[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Mar 8 12:45:21 UTC 2013
commit e4b9c5041e29c10bc4da3855a65a19919d84059e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Mar 8 12:45:19 2013 +0000
Update translations for vidalia
---
gl/qt_gl.po | 174 +++++-----
gl/vidalia_gl.po | 1122 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 663 insertions(+), 633 deletions(-)
diff --git a/gl/qt_gl.po b/gl/qt_gl.po
index 290b50c..7b3d4db 100644
--- a/gl/qt_gl.po
+++ b/gl/qt_gl.po
@@ -1,206 +1,208 @@
-#
# Translators:
+# Translators:
+# Translators:
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada at gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <mbouzada at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Activar"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "O executábel «%1» require Qt %2, atopouse Qt %3."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro de incompatibilidade da biblioteca Qt"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "LTR"
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Activa a xanela principal do programa"
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
#: qdialogbuttonbox.cpp:534
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:537
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:540
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer"
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Non gardar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Desbotar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Si"
#: qdialogbuttonbox.cpp:560
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "Si a &todo"
#: qdialogbuttonbox.cpp:563
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Non"
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "Non a to&do"
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar todo"
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Interromper"
#: qdialogbuttonbox.cpp:575
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar de novo"
#: qdialogbuttonbox.cpp:578
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer valores predeterminados"
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar sen gardar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&Aceptar"
#: qdirmodel.cpp:423
msgctxt "QDirModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
#: qdirmodel.cpp:424
msgctxt "QDirModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño"
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "CategorÃa"
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: qdirmodel.cpp:435
msgctxt "QDirModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data de modificación"
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ficheiros (*)"
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Directorios"
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Abrir"
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Gardar"
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 xa existe.\nQuere substituÃlo?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,57 +210,57 @@ msgid ""
"%1\n"
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
-msgstr ""
+msgstr "%1\nNon se atopa o ficheiro.\nComprobe que o nome do ficheiro é correcto."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "O meu computador"
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Renomear"
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Eliminar"
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "A&mosar os ficheiros agochados"
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio principal"
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Ver como lista"
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista detallada"
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros de tipo:"
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio:"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,170 +268,168 @@ msgid ""
"%1\n"
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
-msgstr ""
+msgstr "%1\nNon se atopa o ficheiro.\nComprobe que o nome do directorio é correcto."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "«%1» está protexido contra escritura.\nConfirma que quere eliminalo aÃnda asÃ?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma que quere eliminar «%1»?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o directorio."
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar como"
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade"
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro"
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar directorio"
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Amosar"
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Adiante"
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Novo cartafol"
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Novo cartafol"
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "E&scoller"
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar"
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nome do ficheiro:"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en:"
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un cartafol novo"
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do ficheiro non é correcto"
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
" characters or no punctuations marks."
-msgstr ""
+msgstr "<b>O nome «%1» non pode ser usado.</b><p>Probe con outro nome, máis curto ou sen signos de puntuación."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño"
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "CategorÃa"
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data de modificación"
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "O meu computador"
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computador"
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
-
-
+msgstr "%1 bytes"
diff --git a/gl/vidalia_gl.po b/gl/vidalia_gl.po
index 5070a88..ce56c05 100755
--- a/gl/vidalia_gl.po
+++ b/gl/vidalia_gl.po
@@ -1,199 +1,207 @@
-#
# Translators:
+# Translators:
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada at gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:03+0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:27+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <mbouzada at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "About Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Vidalia"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 4.4.2"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "«%1» non é un enderezo IP correcto."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr ""
+msgstr "Vostede seleccionou autenticación por «Contrasinal», mais non especificou o contrasinal."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o ficheiro de configuración de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "File Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou o ficheiro"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 non existe. Quere crealo?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posÃbel crear o ficheiro"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posÃbel crear %1 [%2]"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o directorio que se utilizará para os datos de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posÃbel retirar o servizo Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posÃbel instalar o servizo Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non é quen de instalar o servizo Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Xerar ao chou"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de configuración de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o software Tor co ficheiro de configuración especificado (torrc)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a ruta ao seu ficheiro de configuración"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de datos"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenar os datos do software Tor no seguinte directorio"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o directorio empregado para almacenar os datos do software Tor "
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar unha conexión TCP (ControlPort)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilice un conectador de dominio Unix (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editar o «torrc» actual"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Isto editará o «torrc» cargado actualmente"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Non existe a ruta a ControlSocket"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "A localización especificada do ficheiro de configuración de Tor contén caracteres que non é posÃbel representar no seu sistema coa codificación de caracteres actual de 8 bits."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "A localización especificada do directorio de datos de Tor contén caracteres que non é posÃbel representar no seu sistema coa codificación de caracteres actual de 8 bits."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Vostede cambiou a ruta a «torrc», quere reiniciar Tor?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de configuración de Tor (torrc);;Todos os ficheiros (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un ficheiro a utilizar para a ruta do conectador de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configurar ControlPort automaticamente"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
msgstr ""
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -201,167 +209,184 @@ msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
"You may need to remove it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non e quen de retirar o servizo Tor.\n\nDebe retiralo vostede manualmente."
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla o idioma a empregar en Vidalia"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla o estilo da interface de Vidalia"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia non e quen de cargar a tradución do idioma seleccionado."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr ""
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
msgstr ""
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
-msgstr ""
+msgstr "Desde:"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Hide Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Agochar os axustes"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar os axustes"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso do largo de banda por Tor"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de recepción"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de envÃo"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre enriba"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia a transparencia do gráfico de largo de banda"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "% Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "% de opacidade"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando a petición de pontes HTTPS..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando con %1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando una petición HTTPS de pontes..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando a lista de pontes..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando pontes"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posÃbel descargar as pontes: %1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Tentando de novo a petición de pontes..."
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "PaÃs"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Núm. de clientes"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes dos seguintes paÃses utilizaron o seu repetidor desde %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo de uso de pontes"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo do clientes"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
msgctxt "Circuit"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
msgctxt "Circuit"
msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "ConstruÃndo"
msgctxt "Circuit"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallado"
msgctxt "Circuit"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pechado"
msgctxt "Circuit"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ruta baleira>"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
@@ -369,929 +394,929 @@ msgstr ""
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar o circuÃto (Supr)"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar o fluxo (Supr)"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Xeral"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartindo"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servizos"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aparencia"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzado"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Saving Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar os axustes"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non e quen de gardar %1 axustes."
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao aplicar os axustes"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non e quen de aplicar %1 axustes a Tor."
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non e quen de conectar con Tor. (%1)"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "O conectador de control non está conectado."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "RequÃrese un contrasinal"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar o meu contrasinal"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
"Please enter your control password:"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia conectouse a un proceso Tor en execución que require una contrasinal. Introduza o seu contrasinal de control:"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "O conectador de control non está conectado."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Error sending control command. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao enviar a orde de control. [%1]"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr ""
+msgstr "O conectador desconectase ao tentar ler unha liña de datos."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta de control incorrecta. [%1]"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afganistán"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Antigua & Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antiga e Barbuda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Arxentina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Acerbaixán"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorusia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Bélxica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belice"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bután"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "BolÃvia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia e Hercegovina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botsuana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Sultanato de Brunei"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burquina Faso"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Camboxa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Camerún"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Verde"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Centroafricana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Chad"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "China"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colombia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Comores"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "Congo, República Democrática do"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cote dâÂÂIvoire"
-msgstr ""
+msgstr "Costa do MarfÃl"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croacia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Checa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarca"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Xibuti"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Dominicana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Exipto"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estonia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Francia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabón"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Xeorxia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea Bissau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guiana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "HaitÃ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Xamaica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Xapón"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Xordania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Cazaquistán"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Quenia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Cuvait "
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Quirguistán"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letonia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "LÃbano"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesoto"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lituania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxemburgo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malaui"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malasia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Marshall"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauricio"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Micronesia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Moldova"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Mónaco"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marrocos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambique"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Holanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Celandia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "NÃxer"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nixeria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Noruega"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Omán"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Paquistán"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palestina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panamá"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papúa Nova Guinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguai"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Perú"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Filipinas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polonia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Catar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "RomanÃa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rusia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "San Cristovo e Nevis"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Santa LucÃa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "San Vicente e as Granadinas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Mariño"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sao Tome & Principe"
-msgstr ""
+msgstr "San Tomé e PrÃncipe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Arabia SaudÃ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seicheles"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Serra Leoa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapur"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovaquia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovenia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illas Salomón"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Suráfrica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "España"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudán"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Surinam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Suazilandia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suecia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suiza"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Siria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Taxiquistán"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzánia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr ""
+msgstr "Timor Leste"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Trinidad & Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trindade e Tobago"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Túnez"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turquia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistán"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "UcraÃna"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Emiratos Ãrabes Unidos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Unidos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguai"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Usbequistán"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "O Vaticano"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Sáhara Occidental"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Iemen"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Cimbabue"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Alxeria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Barein"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "BenÃn"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "EtiopÃa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fidxi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grecia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "HungrÃa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islandia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Irán"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraq"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Corea do Norte"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Corea do Sur"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Libia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "México"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Mianmar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwán"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar un informe de quebra"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia atopou un erro e precisa pecharse"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Non reiniciar"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posÃbel reiniciar Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posÃbel reiniciar Vidalia automaticamente. Ten que reinicialo manualmente."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Agradecémoslle que cubra un informe en:"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"<a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
@@ -1308,83 +1333,83 @@ msgstr ""
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
-msgstr ""
+msgstr "Executábeis (*.exe)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Path to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a ruta a Tor"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o executábel do proxy"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "Debe especificar o nome do executábel de Tor."
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Vidalia cando se inicie o meu sistema"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o software Tor cando se inicie Vidalia"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicativo proxy (opcional)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o aplicativo proxy cando se inicie Tor"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos do aplicativo proxy"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizacións do software"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar automaticamente se existen actualizacións do software"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar agora"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Recibido:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Enviado:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1404,119 +1429,119 @@ msgstr ""
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found %1 results"
-msgstr ""
+msgstr "Atopáronse %1 resultados"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda de Vidalia"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir á páxina anterior (Retroceso)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceso"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Adiante"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir á páxina seguinte (Maiús+Retroceso)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Maiús+Retroceso"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir á páxina de inicio (Ctrl+H)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar unha palabra ou frase na páxina actual (Ctrl+F)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar a axuda de Vidalia"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar anterior"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar seguinte"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Distinguindo maiúsculas e minúsculas"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Só palabras completas"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Temas de axuda"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Searching for:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando por:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando documentos"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o contido da axuda:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Abrindo unha ligazón externa"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
@@ -1527,7 +1552,7 @@ msgstr ""
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Quere que Vidalia abra a ligazón no seu navegador?"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
@@ -1541,171 +1566,171 @@ msgstr ""
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de axuda:"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre a licenza"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "SaÃr"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico do largo de banda"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistro de mensaxes"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa da rede"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de control"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes"
msgctxt "MainWindow"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
msgctxt "MainWindow"
msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nova identidade"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+N"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+?"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+I"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda de Vidalia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o navegador configurado"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o cliente de MI"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o cliente de MI configurado"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servidor proxy"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o servidor proxy configurado"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
@@ -1748,10 +1773,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
msgstr ""
@@ -2063,45 +2084,60 @@ msgid ""
msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
-msgid "failed (%1)"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr ""
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"Your relay is shutting down.\n"
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgid "failed (%1)"
msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
-"\n"
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
"\n"
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably Telnet)"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably an email client)"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
-"and unsafe connection to port %2."
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
msgctxt "MessageLog"
@@ -2516,14 +2552,6 @@ msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
-
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
msgstr ""
@@ -2656,11 +2684,11 @@ msgid "SOCKS 5"
msgstr ""
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
+msgid "HTTP / HTTPS"
msgstr ""
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP / HTTPS"
+msgid "You must specify one or more bridges."
msgstr ""
msgctxt "Policy"
@@ -2840,10 +2868,6 @@ msgid "Run as a client only"
msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr ""
-
-msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
msgstr ""
@@ -2857,7 +2881,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Proba"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
@@ -2873,7 +2897,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "Contact Info:"
-msgstr ""
+msgstr "Información de contacto:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
@@ -2885,11 +2909,11 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "Alcume:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes básicos"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
@@ -2899,23 +2923,23 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Custom"
@@ -2931,7 +2955,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa media"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Long-term average bandwidth limit"
@@ -2939,11 +2963,11 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa máxima"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Peak bandwidth rate limit"
@@ -2957,19 +2981,19 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "LÃmite do largo de banda"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr ""
+msgstr "Portos 6660 - 6669 e 6697"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr ""
+msgstr "Portos 110, 143, 993 e 995"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
@@ -2985,27 +3009,27 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
+msgstr "Portos 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 e 8888"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "MensaxerÃa instantánea (MI)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "Porto 443"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Sitios web seguros (SSL)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "Porto 80"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Sitios web"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on exit policies"
@@ -3081,13 +3105,21 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Que é isto?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
msgstr ""
@@ -3109,15 +3141,15 @@ msgstr ""
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un servizo."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o directorio do servizo"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
@@ -3177,11 +3209,11 @@ msgstr ""
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Creado por Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar ao portapapeis"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
@@ -3220,11 +3252,11 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "O seu software Tor está anticuado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado á rede Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3234,7 +3266,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro no software Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3279,7 +3311,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión potencialmente perigosa!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3291,7 +3323,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo SOCKS descoñecido"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3324,7 +3356,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detectouse un secuestro de DNS"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3426,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgctxt "Stream"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
msgctxt "Stream"
msgid "Resolving"
@@ -3434,11 +3466,11 @@ msgstr ""
msgctxt "Stream"
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando"
msgctxt "Stream"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
msgctxt "Stream"
msgid "Failed"
@@ -3446,19 +3478,19 @@ msgstr ""
msgctxt "Stream"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pechado"
msgctxt "Stream"
msgid "Retrying"
-msgstr ""
+msgstr "Tentando de novo"
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "Reasignado"
msgctxt "Stream"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecido"
msgctxt "TorProcess"
msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
@@ -3466,11 +3498,11 @@ msgstr ""
msgctxt "TorService"
msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "O servizo Tor non está instalado"
msgctxt "TorService"
msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posÃbel iniciar o servizo Tor"
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
@@ -3478,7 +3510,7 @@ msgstr ""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editando «torrc»"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
@@ -3488,39 +3520,39 @@ msgstr ""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Desfacer"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Refacer"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todo"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar todo"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar só a selección"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar con Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
@@ -3528,23 +3560,23 @@ msgstr ""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro na liña %1: «%2»"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «torrc»"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Correcto"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopan dispositivos UPnP activados"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
@@ -3568,7 +3600,7 @@ msgstr ""
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
@@ -3584,11 +3616,11 @@ msgstr ""
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "A proba completouse satisfactoriamente!"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Probando a cmpatibilidade UPnP"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
@@ -3612,15 +3644,15 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Agochar"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando as actualizacións..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando actualizacións do software..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
@@ -3628,11 +3660,11 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizacións do software"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for updates..."
@@ -3640,7 +3672,7 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Software Updates Available"
@@ -3652,7 +3684,7 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
@@ -3660,63 +3692,63 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar de novo"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Log"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar rexistro"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar os axustes"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "SaÃr"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento incorrecto"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia xa se está a executar"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Displays this usage message and exits."
@@ -3724,35 +3756,35 @@ msgstr ""
msgctxt "Vidalia"
msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer TODOS os axustes almacenados de Vidalia."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o diretorio empregado para os datos de Vidalia."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o nome e a localización do ficheiro de id. de procesos (pidfile) de Vidalia."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o nome e a localización do ficheiro de rexistro (logfile) de Vidalia."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o nivel de detalle do rexistro de Vidalia "
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o estilo da interface de Vidalia."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "Estabelece o idioma de Vidalia."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información do uso de Vidalia"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
@@ -3760,19 +3792,19 @@ msgstr ""
msgctxt "Vidalia"
msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "Valor requirido para o parámetro :"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "O código de idioma especificado non é correcto:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo da interface especificado non é correcto:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo nivel do rexistro especificado non é correcto:"
msgctxt "Vidalia"
msgid ""
@@ -3783,34 +3815,32 @@ msgstr ""
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 segundos"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 B/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 B/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 GB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dÃas"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 horas"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 mins"
-msgstr ""
-
-
+msgstr "%1 minutos"
More information about the tor-commits
mailing list