[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 7 03:15:39 UTC 2013
commit 06e4b30f5da9c0bec25a9efdf38488b417e4e7f1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 7 03:15:38 2013 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
zh_CN/server.po | 406 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 406 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/server.po b/zh_CN/server.po
new file mode 100644
index 0000000..3a7beb0
--- /dev/null
+++ b/zh_CN/server.po
@@ -0,0 +1,406 @@
+#
+# Translators:
+# chen zhang <magnyfx at hotmail.com>, 2011.
+# Curtis Stone <cstone at fastmail.cn>, 2012.
+# <hua5679 at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 03:10+0000\n"
+"Last-Translator: simabull tsai <tsaizb at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/server.html:16
+msgid "Setting Up a Tor Relay"
+msgstr "设置 Tor ä¸ç»§"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:19
+msgid ""
+"The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some "
+"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
+"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
+msgstr "Tor ç½ç»ç±ä¸çåå°çå¿æ¿è
ç»æï¼è¿äºäººéè¿è¿è¡ Tor ä¸ç»§æ¥è´¡ç®ä¸é¨åä»ä»¬å¤ä½ç宽带ãVidalia å¯å¸®å©ä½ è½»æ¾å°è®¾ç½®ä¸ç»§çä¸ç»§ï¼è®©ä½ ä¹å°½ä¸ä»½åã<a name=\"basic\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:24
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "åºæ¬è®¾ç½®"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:26
+msgid ""
+"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
+"can follow these steps to get started:"
+msgstr "妿æ³è¦è¿è¡ä¸ç»§æ¥æ¨å¨ Tor ç½ç»çæé¿ï¼ä½ å¯ä»¥æç
§æ¥éª¤è¿è¡ï¼"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:31
+msgid ""
+"Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the "
+"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
+"systems."
+msgstr "仿çèåéæ©<i>设å®</i>æè
ä» Macintosh ç³»ç»ä¸ç³»ç»èåæ éæ©<i>å好</i>ï¼ç¶åæå¼<i>é
ç½®å¯¹è¯æ¡</i>ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:35
+msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
+msgstr "è¯·éæ©<i>ä¸ç»§</i>é
置页é¢ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:37
+msgid ""
+"Decide whether you want to run a normal Tor relay or a <i>bridge</i> relay "
+"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
+"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
+"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
+msgstr "è¯·éæ©è¿è¡å¸¸è§ Tor ä¸ç»§è¿æ¯<i>ç½æ¡¥</i>ä¸ç»§ï¼Tor 0.2.0.8-alpha ææ´é«çæ¬ï¼ãç½æ¡¥ä¸ç»§å¯å¸®å©å åå°å®¡æ¥è被å±è½ç Tor ç¨æ·ç´æ¥è®¿é® Tor ç½ç»ãå¦éè¿è¡å¸¸è§ Tor ä¸ç»§ï¼è¯·éæ©<i>转å Tor ç½ç»æµé</i>ï¼å¦éè¿è¡ç½æ¡¥ä¸ç»§ï¼è¯·éæ©<i>帮å©å®¡æ¥ç¨æ·è®¿é® Tor ç½ç»</i>ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:44
+msgid "Enter the following information:"
+msgstr "请è¾å
¥ä»¥ä¸ä¿¡æ¯ï¼"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:46
+msgid ""
+"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
+"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
+msgstr "<b>æµç§°</b>ï¼ä½ çä¸ç»§å¨ Tor ç½ç»ä¸æ¾ç¤ºçåç§°ãä¾å¦ï¼ä¸ä¸ªä¸ç»§çæµç§°å¯è½ä¸ \"MyVidaliaRelay\"ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:50
+msgid ""
+"<b>Contact Info</b>: Your e-mail address. This address will only be used to "
+"contact you in case there is an important Tor security update or something "
+"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
+"and fingerprint."
+msgstr "<b>è系信æ¯</b>ï¼ä½ ççµåé®ä»¶å°åã该å°åä»
ç¨äºå¨ Tor æå¤§å®å
¨æ´æ°æä½ çä¸ç»§åºéçæ
åµä¸ä¸ä½ èç³»ãå¦å¤ï¼è¿å¯æä¾ä½ ç PGP æ GPG é® ID åæçº¹ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:56
+msgid ""
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
+msgstr "<b>ä¸ç»§ç«¯å£</b>ï¼ä½ çä¸ç»§éè¿è¯¥ç«¯å£ä¾¦å¬æ¥èªå®¢æ·ç«¯æå
¶ä» Tor ä¸ç»§çæµéã"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:62
+msgid ""
+"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
+msgstr "å¦æä½ æ³è¦ä¸ºç½ç»ä¸å
¶ä»ä¸ç»§æä¾ Tor ä¸ç»§ç®å½éåï¼è¯·éæ©<i>æä¾ä¸ç»§ç®å½éå</i>ãå¦ææ²¡æè¶³å¤ç宽带ï¼è¯·åæ¶éæ©è¯¥é项ãå¦æç¡®å®ä¸ºä¸ç»§ç®å½æä¾éåï¼è¯·ç¡®ä¿<i>ç®å½ç«¯å£</i>ä¸ä¸è¿°<i>ä¸ç»§ç«¯å£</i>ä¸åãç½æ¡¥ä¸ç»§<i>å¿
é¡»</i>为ä¸ç»§ç®å½æä¾éåã"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:71
+msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
+msgstr "<a name=\"bandwidth\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:72
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "带宽éå¶"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:74
+msgid ""
+"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
+"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
+msgstr "è¿è¡ Tor ä¸ç»§éæ¶è大é宽带ï¼ä¸è¿ï¼Tor 坿 ¹æ®ä½ æ³è¦ä¸º Tor ç½ç»è´¡ç®å¤å°å®½å¸¦è对宽带æ°éè¿è¡éå¶ãä½ å¯ä»¥å¨è¿è¡ä¸ç»§çåæ¶ï¼ä¿æç½ç»è¿ç»å¯¹äºèªèº«å¯ç¨ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:80
+msgid ""
+"You should select the option in the dropdown box that best matches your "
+"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
+"your own limits."
+msgstr "请å¨ä¸æå表ä¸éæ©ä¸ä½ çè¿ç»é度æå¹é
çé项ã妿鿩<i>èªå®ä¹</i>ï¼é£ä¹å¯ä»¥æå®ä½ èªå·±çèå´ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><h4>
+#: en/server.html:84
+msgid "Custom Limits"
+msgstr "èªå®ä¹èå´"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:86
+msgid ""
+"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
+"than or equal to your <i>average rate</i>."
+msgstr "<i>æå¤§é度</i>æçææµéé«äºæå®<i>å¹³åé度</i>æ¶å¯æ»¡è¶³è¦æ±çé度ï¼ä½é¿ææ¥ç宽带ä»ä¿æå¹³åå¼ãå¹³åé度è¾ä½èæå¤§é度è¾é«å¯å¼ºå¶éåº¦é¿æä¿æå¹³åå¼ï¼åæ¶å¨é«å³°æ¶é´ä»å¯æä¾æ´å¤æµéã妿平åé度ä¸<i>æå¤§é度</i>ç¸åï¼é£ä¹ Tor å°æ°¸è¿ä¸ä¼è¶
è¿è¯¥æå®é度ã<i>æå¤§é度</i>å¿
é¡»å¤§äºæçäº<i>å¹³åé度</i>ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:96
+msgid ""
+"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
+"relay."
+msgstr "<i>å¹³åé度</i>æé¿æå
许çå¹³å宽带æå¤§å¼ï¼åä½ä¸º KB/sï¼ãä¾å¦ï¼ä½ å¯ä»¥éæ© 2 MB/sï¼å³ 2048 KB/sï¼æ 50 KB/sï¼ä¸éç½ç»è¿ç»ï¼ãTor è¦æ±è¿è¡ä¸ç»§çæä½é度为 20 KB/sã"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:103
+msgid ""
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
+"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
+"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
+msgstr "æ¤å¤é强è°ï¼Tor ç宽带计ç®åä½ä¸º<b>åè</b>è鿝ç¹ï¼bitï¼ãå¦å¤ï¼Tor ä»
æ¥çä¼ å
¥åèèéä¼ åºåèãä¾å¦ï¼å¦æä½ çä¸ç»§ä¸ºç®å½éåï¼é£ä¹ä¼ åºåèå¯å¤äºä¼ å
¥åèãå¦æä½ è®¤ä¸ºè¿ç§æ
åµå¯¹ä½ çå®½å¸¦é ææ¥è¿å¤ååï¼é£ä¹è¯·èèåæ¶éæ©<i>为ä¸ç»§ç®å½ æä¾éå</i>ã"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:111
+msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:112
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "åºå£æ¿ç"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:114
+msgid ""
+"Exit policies give you a way to specify what kinds of resources on the "
+"Internet you are willing let other Tor users access from your Tor relay. "
+"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
+"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
+"of the Tor network."
+msgstr "åºå£æ¿çä¸ºä½ æä¾äºä¸ç§æ¹å¼ï¼ç¨äºæå®å
¶ä» Tor ç¨æ·éè¿ä½ ç Tor ä¸ç»§å¯è®¿é®ä½ç§äºèç½èµæºãTor 使ç¨é»è®¤çåºå£æ¿çå表æ¥éå¶æäºæå¡ï¼å¦é²æ¢åéåå¾é®å¯ï¼å¹¶ä½¿ç¨æäºé»è®¤çæä»¶å
±äº«ç«¯å£æ¥åå° Tor ç½ç»ç滥ç¨ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:121
+msgid ""
+"Each of the checkboxes represents a type of resource that you can allow Tor "
+"users to access through your relay. If you uncheck the box next to a "
+"particular type of resource, Tor users will not be allowed to access that "
+"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
+"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
+"other checkboxes or Tor's default exit policy."
+msgstr "æ¯ä¸ªå¤éæ¡è¡¨ç¤ºä¸ç§å¯éè¿ä½ çä¸ç»§æ¥è®¿é®çèµæºç±»åã妿æªé䏿ç§èµæºç±»åæçå¤éæ¡ï¼è¡¨ç¤ºä¸å
许 Tor ç¨æ·éè¿ä½ çä¸ç»§è®¿é®è¯¥èµæºã妿éä¸<i>å
¶ä»æå¡</i>å¤éæ¡ï¼Tor ç¨æ·å¯è®¿é®å
¶ä»å¤éæ¡æ Tor é»è®¤åºå£æ¿çæªæå®çå
¶ä»æå¡ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:130
+msgid ""
+"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
+"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
+msgstr "为äºå®æ´æ§ï¼ä¸è¡¨ååºäºæ¯ä¸ªåºå£æ¿çå¤éæ¡å¯¹åºçç¹å®ç«¯å£ç¼å·ã<b>æè¿°</b>æ æè¿°äºéä¸ç¸åºå¤éæ¡æ¶ä½ çä¸ç»§å
许 Tor 客æ·ç«¯è®¿é®çèµæºã"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:138
+msgid "<b>Checkbox</b>"
+msgstr "<b>å¤éæ¡</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:139
+msgid "<b>Ports</b>"
+msgstr "<b>端å£</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:140
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>æè¿°</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:143
+msgid "Websites"
+msgstr "ç½ç«"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:144
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:145
+msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
+msgstr "常è§çéå å¯ç½é¡µæµè§"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:148
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "å®å
¨ç½ç«(SSL)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:149
+msgid "443"
+msgstr "443"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:150
+msgid "Encrypted Web browsing"
+msgstr "å å¯ç½é¡µæµè§"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:153
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "é®å¯æ£ç´¢ï¼POPã IMAPï¼"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:154
+msgid "110, 143, 993, 995"
+msgstr "110, 143, 993, 995"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:155
+msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
+msgstr "çµåé®ä»¶ä¸è½½ï¼ä¸å
许åéçµåé®ä»¶ï¼"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:158
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "峿¶æ¶æ¯ï¼IMï¼"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:159
+msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
+msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:160
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgstr "峿¶æ¶æ¯åºç¨ç¨åºå¦MSN Messengerï¼AIMï¼ICQï¼åJabber"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:163
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "äºèç½ä¸ç»§è天ï¼IRCï¼"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:164
+msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:165
+msgid "IRC clients and servers"
+msgstr "IRC客æ·ç«¯åæå¡å¨"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:168
+msgid "Misc. Other Services"
+msgstr "å
¶ä»æå¡"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:169
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:170
+msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
+msgstr "以ä¸å¤éæ¡ä¹å¤çææå
¶ä»åºç¨"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:175
+msgid ""
+"If you do not want to let other Tor users make connections outside the Tor "
+"network from your relay, you can uncheck all of the checkboxes. Even if you "
+"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
+"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
+"network and will help relay traffic between other Tor relays."
+msgstr "妿䏿³å
¶ä» Tor ç¨æ·éè¿ä½ çä¸ç»§ä¸ Tor ç½ç»å¤é¨å»ºç«è¿æ¥ï¼è¯·åæ¶éæ©ææå¤éæ¡ãå³ä¾¿å¦æ¤ï¼ä½ çä¸ç»§å¯¹äº Tor ç½ç»ä»æ¯æç¨çï¼å®å
许å
¶ä» Tor ç¨æ·ä¸ Tor ç½ç»å»ºç«è¿æ¥ï¼å¹¶å¸®å©è½¬åå
¶ä» Tor ä¸ç»§ä¹é´çæµéã"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:182
+msgid ""
+"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
+"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
+"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
+msgstr "妿鿩äºè¿è¡ç½æ¡¥ä¸ç»§ï¼ç±äºæ¡¥ä¸ç»§ä¸å
许åºå£è¿æ¥ï¼<i>åºå£æ¿ç</i>é项å¡å°åç°ã ç½æ¡¥ä»
ç¨äº Tor 客æ·ç«¯è¿æ¥ Tor ç½ç»ã"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:188
+msgid "<a name=\"upnp\"/>"
+msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:189
+msgid "Port Forwarding"
+msgstr "端å£è½¬å"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:191
+msgid ""
+"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
+msgstr "许å¤å®¶åºç¨æ·éè¿<i>è·¯ç±å¨</i>è¿æ¥äºèç½ï¼æ¬å°ç½ç»ä¸çå¤å°è®¡ç®æºå¯éè¿è·¯ç±å¨å
±ç¨åä¸äºèç½è¿æ¥ãæäºç¨æ·è¿å¯è½ä½äº<i>é²ç«å¢</i>ä¹å
ï¼é²ç«å¢é»æ¢äºèç½çå
¶ä»è®¡ç®æºä¸ä½ çè®¡ç®æºå»ºç«ä¼ å
¥è¿æ¥ã妿æ³è¦è¿è¡ Tor ä¸ç»§ï¼Tor 客æ·ç«¯åä¸ç»§å¿
é¡»è½å¤éè¿ä½ çå®¶åºè·¯ç±å¨æé²ç«å¢ä¸ä½ çä¸ç»§å»ºç«è¿æ¥ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:200
+msgid ""
+"To make your relay publicly accessible, your router or firewall needs to "
+"know which ports to allow through to your computer by setting up what is "
+"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
+"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
+"firewall to local ports on your computer."
+msgstr "为äºä¸ç»§å¯å
¬å¼è®¿é®ï¼ééè¿<i>ç«¯å£æ å°</i>设å®è®©è·¯ç±å¨æé²ç«å¢è·æå
许éè¿åªäºç«¯å£ä¸ä½ çè®¡ç®æºå»ºç«è¿æ¥ã端å£è½¬åå¯å°è·¯ç±å¨æé²ç«å¢ç¹å®ç«¯å£ä¸è¿æ¥\"æ å°\"å°è®¡ç®æºæ¬å°ç«¯å£ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:208
+msgid ""
+"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
+"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
+"is able to automatically set up port forwarding for you."
+msgstr "妿鿩<i>èªå¨é
ç½®ç«¯å£æ å°</i>é项ï¼Vidalia å°èªå¨å¯¹æ¬å°ç½ç»è¿æ¥è®¾ç½®ç«¯å£æ å°ï¼ä»¥ä¾¿å
¶ä» Tor 客æ·ç«¯è½å¤ä¸ä½ çä¸ç»§å»ºç«è¿æ¥ãå¹¶éææè·¯ç±å¨é½æ¯æèªå¨ç«¯å£æ å°ãå©ç¨è¯¥å¤éæ¡æè¾¹ç<i>æµè¯</i>æé®å¯æ£æ¥ Vidalia æ¯å¦è½å¤ä¸ºä½ èªå¨è®¾ç½®ç«¯å£æ å°ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:217
+msgid ""
+"If the <i>Test</i> button finds that Vidalia is unable to set up port "
+"forwarding for you, you may need to enable this feature on your router or "
+"set up port forwarding manually. Some network devices have a feature called "
+"<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). If you can access your router's "
+"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
+"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
+"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
+msgstr "妿<i>æµè¯</i>æé®åç° Vidalia æ æ³ä¸ºä½ è®¾ç½®ç«¯å£æ å°ï¼é£ä¹ä½ éè¦å¨è·¯ç±å¨ä¸å¯ç¨è¯¥åè½æè
æå¨è®¾ç½®ç«¯å£æ å°ãæäºç½ç»è®¾å¤å
·æ<i>éç¨å³æå³ç¨</i>ï¼UPnPï¼åè½ã妿è½å¤èå´è·¯ç±å¨ç管ççé¢ï¼è¯·æ¾å°è¯¥é项å¯ç¨ UPnPã大夿°è·¯ç±å¨ç管ççé¢å¯å¨æµè§å¨ä¸è¾å
¥ <a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> æ <a href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> æ¥è®¿é®ã请æ¥è¯¢è·¯ç±å¨ç¨æ·æåè·åæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:229
+msgid ""
+"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
+"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
+"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
+"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
+"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
+"default on all operating systems."
+msgstr "å¦éæå¨è®¾ç½®ç«¯å£æ å°ï¼è¯·è®¿é®ç½ç«<a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a>ï¼å¯è·åæå
³å¦ä½å¨å¤ç§è·¯ç±å¨åé²ç«å¢ä¸è®¾ç½®ç«¯å£æ å°çæåä¿¡æ¯ãä½ è³å°éè¦ä¸º<i>ä¸ç»§ç«¯å£</i>å»ºç«æ å°ï¼è¯¥ç«¯å£å¨ Windows ä¸é»è®¤ä¸º 443ï¼å
¶ä»æä½ç³»ç»é»è®¤ä¸º 9001ãå¦æä½ è¿éæ©äº<i>为ä¸ç»§ç®å½æä¾éå</i>ï¼é£ä¹è¿éè¦æ å°<i>ç®å½ç«¯å£</i>ãæææä½ç³»ç»ç<i>ç®å½ç«¯å£</i>åé»è®¤è®¾ç½®ä¸º 9030ã"
More information about the tor-commits
mailing list