[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 7 02:45:30 UTC 2013
commit 9d4a5dd6f9e34fe0aa93f226f2af031c20b865fb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 7 02:45:29 2013 +0000
Update translations for vidalia_help
---
zh_CN/server.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/server.po b/zh_CN/server.po
index 988963c..da5abda 100644
--- a/zh_CN/server.po
+++ b/zh_CN/server.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-24 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Stone <cstone at fastmail.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: simabull tsai <tsaizb at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
msgid "Setting Up a Tor Relay"
-msgstr ""
+msgstr "设置 Tor ä¸ç»§"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:19
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some "
"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ç½ç»ç±ä¸çåå°çå¿æ¿è
ç»æï¼è¿äºäººéè¿è¿è¡ Tor ä¸ç»§æ¥è´¡ç®ä¸é¨åä»ä»¬å¤ä½ç宽带ãVidalia å¯å¸®å©ä½ è½»æ¾å°è®¾ç½®ä¸ç»§çä¸ç»§ï¼è®©ä½ ä¹å°½ä¸ä»½åã<a name=\"basic\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "åºæ¬è®¾ç½®"
msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
-msgstr ""
+msgstr "妿æ³è¦è¿è¡ä¸ç»§æ¥æ¨å¨ Tor ç½ç»çæé¿ï¼ä½ å¯ä»¥æç
§æ¥éª¤è¿è¡ï¼"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -48,12 +48,12 @@ msgid ""
"Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the "
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
-msgstr ""
+msgstr "仿çèåéæ©<i>设å®</i>æè
ä» Macintosh ç³»ç»ä¸ç³»ç»èåæ éæ©<i>å好</i>ï¼ç¶åæå¼<i>é
ç½®å¯¹è¯æ¡</i>ã"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr ""
+msgstr "è¯·éæ©<i>ä¸ç»§</i>é
置页é¢ã"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -64,19 +64,19 @@ msgid ""
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
" a bridge relay."
-msgstr ""
+msgstr "Decide whether you want to run a normal Tor relay or a <i>bridge</i> relay (Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled <i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run a bridge relay."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
msgid "Enter the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "请è¾å
¥ä»¥ä¸ä¿¡æ¯ï¼"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:46
msgid ""
"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
-msgstr ""
+msgstr "<b>æµç§°</b>ï¼ä½ çä¸ç»§å¨ Tor ç½ç»ä¸æ¾ç¤ºçåç§°ãä¾å¦ï¼ä¸ä¸ªä¸ç»§çæµç§°å¯è½ä¸ \"MyVidaliaRelay\"ã"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:50
@@ -85,14 +85,14 @@ msgid ""
"contact you in case there is an important Tor security update or something "
"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
"and fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "<b>è系信æ¯</b>ï¼ä½ ççµåé®ä»¶å°åã该å°åä»
ç¨äºå¨ Tor æå¤§å®å
¨æ´æ°æä½ çä¸ç»§åºéçæ
åµä¸ä¸ä½ èç³»ãå¦å¤ï¼è¿å¯æä¾ä½ ç PGP æ GPG é® ID åæçº¹ã"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
" clients or other Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ä¸ç»§ç«¯å£</b>ï¼ä½ çä¸ç»§éè¿è¯¥ç«¯å£ä¾¦å¬æ¥èªå®¢æ·ç«¯æå
¶ä» Tor ä¸ç»§çæµéã"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
@@ -103,12 +103,12 @@ msgid ""
"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
"mirror the relay directory."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æä½ æ³è¦ä¸ºç½ç»ä¸å
¶ä»ä¸ç»§æä¾ Tor ä¸ç»§ç®å½éåï¼è¯·éæ©<i>æä¾ä¸ç»§ç®å½éå</i>ãå¦ææ²¡æè¶³å¤ç宽带ï¼è¯·åæ¶éæ©è¯¥é项ãå¦æç¡®å®ä¸ºä¸ç»§ç®å½æä¾éåï¼è¯·ç¡®ä¿<i>ç®å½ç«¯å£</i>ä¸ä¸è¿°<i>ä¸ç»§ç«¯å£</i>ä¸åãç½æ¡¥ä¸ç»§<i>å¿
é¡»</i>为ä¸ç»§ç®å½æä¾éåã"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"bandwidth\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:72
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid ""
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
" network connection usable for your own use."
-msgstr ""
+msgstr "è¿è¡ Tor ä¸ç»§éæ¶è大é宽带ï¼ä¸è¿ï¼Tor 坿 ¹æ®ä½ æ³è¦ä¸º Tor ç½ç»è´¡ç®å¤å°å®½å¸¦è对宽带æ°éè¿è¡éå¶ãä½ å¯ä»¥å¨è¿è¡ä¸ç»§çåæ¶ï¼ä¿æç½ç»è¿ç»å¯¹äºèªèº«å¯ç¨ã"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:80
@@ -130,12 +130,12 @@ msgid ""
"You should select the option in the dropdown box that best matches your "
"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
"your own limits."
-msgstr ""
+msgstr "请å¨ä¸æå表ä¸éæ©ä¸ä½ çè¿ç»é度æå¹é
çé项ã妿鿩<i>èªå®ä¹</i>ï¼é£ä¹å¯ä»¥æå®ä½ èªå·±çèå´ã"
#. type: Content of: <html><body><h4>
#: en/server.html:84
msgid "Custom Limits"
-msgstr ""
+msgstr "èªå®ä¹èå´"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:86
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
-msgstr ""
+msgstr "<i>æå¤§é度</i>æçææµéé«äºæå®<i>å¹³åé度</i>æ¶å¯æ»¡è¶³è¦æ±çé度ï¼ä½é¿ææ¥ç宽带ä»ä¿æå¹³åå¼ãå¹³åé度è¾ä½èæå¤§é度è¾é«å¯å¼ºå¶éåº¦é¿æä¿æå¹³åå¼ï¼åæ¶å¨é«å³°æ¶é´ä»å¯æä¾æ´å¤æµéã妿平åé度ä¸<i>æå¤§é度</i>ç¸åï¼é£ä¹ Tor å°æ°¸è¿ä¸ä¼è¶
è¿è¯¥æå®é度ã<i>æå¤§é度</i>å¿
é¡»å¤§äºæçäº<i>å¹³åé度</i>ã"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
-msgstr ""
+msgstr "<i>å¹³åé度</i>æé¿æå
许çå¹³å宽带æå¤§å¼ï¼åä½ä¸º KB/sï¼ãä¾å¦ï¼ä½ å¯ä»¥éæ© 2 MB/sï¼å³ 2048 KB/sï¼æ 50 KB/sï¼ä¸éç½ç»è¿ç»ï¼ãTor è¦æ±è¿è¡ä¸ç»§çæä½é度为 20 KB/sã"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
@@ -169,17 +169,17 @@ msgid ""
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤å¤é强è°ï¼Tor ç宽带计ç®åä½ä¸º<b>åè</b>è鿝ç¹ï¼bitï¼ãå¦å¤ï¼Tor ä»
æ¥çä¼ å
¥åèèéä¼ åºåèãä¾å¦ï¼å¦æä½ çä¸ç»§ä¸ºç®å½éåï¼é£ä¹ä¼ åºåèå¯å¤äºä¼ å
¥åèãå¦æä½ è®¤ä¸ºè¿ç§æ
åµå¯¹ä½ çå®½å¸¦é ææ¥è¿å¤ååï¼é£ä¹è¯·èèåæ¶éæ©<i>为ä¸ç»§ç®å½ æä¾éå</i>ã"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "åºå£æ¿ç"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:114
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "åºå£æ¿çä¸ºä½ æä¾äºä¸ç§æ¹å¼ï¼ç¨äºæå®å
¶ä» Tor ç¨æ·éè¿ä½ ç Tor ä¸ç»§å¯è®¿é®ä½ç§äºèç½èµæºãTor 使ç¨é»è®¤çåºå£æ¿çå表æ¥éå¶æäºæå¡ï¼å¦é²æ¢åéåå¾é®å¯ï¼å¹¶ä½¿ç¨æäºé»è®¤çæä»¶å
±äº«ç«¯å£æ¥åå° Tor ç½ç»ç滥ç¨ã"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯ä¸ªå¤éæ¡è¡¨ç¤ºä¸ç§å¯éè¿ä½ çä¸ç»§æ¥è®¿é®çèµæºç±»åã妿æªé䏿ç§èµæºç±»åæçå¤éæ¡ï¼è¡¨ç¤ºä¸å
许 Tor ç¨æ·éè¿ä½ çä¸ç»§è®¿é®è¯¥èµæºã妿éä¸<i>å
¶ä»æå¡</i>å¤éæ¡ï¼Tor ç¨æ·å¯è®¿é®å
¶ä»å¤éæ¡æ Tor é»è®¤åºå£æ¿çæªæå®çå
¶ä»æå¡ã"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
@@ -209,27 +209,27 @@ msgid ""
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
" your relay, if the associated box is checked."
-msgstr ""
+msgstr "为äºå®æ´æ§ï¼ä¸è¡¨ååºäºæ¯ä¸ªåºå£æ¿çå¤éæ¡å¯¹åºçç¹å®ç«¯å£ç¼å·ã<b>æè¿°</b>æ æè¿°äºéä¸ç¸åºå¤éæ¡æ¶ä½ çä¸ç»§å
许 Tor 客æ·ç«¯è®¿é®çèµæºã"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>å¤éæ¡</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:139
msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>端å£</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:140
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>æè¿°</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:143
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "ç½ç«"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:144
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "80"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:145
msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "常è§çéå å¯ç½é¡µæµè§"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:148
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "å å¯ç½é¡µæµè§"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:153
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "é®å¯æ£ç´¢ï¼POPã IMAPï¼"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:154
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "110, 143, 993, 995"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:155
msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
-msgstr ""
+msgstr "çµåé®ä»¶ä¸è½½ï¼ä¸å
许åéçµåé®ä»¶ï¼"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:158
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "IRC客æ·ç«¯åæå¡å¨"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:168
msgid "Misc. Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "å
¶ä»æå¡"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:169
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "*"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:170
msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "以ä¸å¤éæ¡ä¹å¤çææå
¶ä»åºç¨"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:175
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "妿䏿³å
¶ä» Tor ç¨æ·éè¿ä½ çä¸ç»§ä¸ Tor ç½ç»å¤é¨å»ºç«è¿æ¥ï¼è¯·åæ¶éæ©ææå¤éæ¡ãå³ä¾¿å¦æ¤ï¼ä½ çä¸ç»§å¯¹äº Tor ç½ç»ä»æ¯æç¨çï¼å®å
许å
¶ä» Tor ç¨æ·ä¸ Tor ç½ç»å»ºç«è¿æ¥ï¼å¹¶å¸®å©è½¬åå
¶ä» Tor ä¸ç»§ä¹é´çæµéã"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -333,12 +333,12 @@ msgid ""
"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "妿鿩äºè¿è¡ç½æ¡¥ä¸ç»§ï¼ç±äºæ¡¥ä¸ç»§ä¸å
许åºå£è¿æ¥ï¼<i>åºå£æ¿ç</i>é项å¡å°åç°ã ç½æ¡¥ä»
ç¨äº Tor 客æ·ç«¯è¿æ¥ Tor ç½ç»ã"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
msgid "<a name=\"upnp\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:189
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
"to connect to your relay through your home router or firewall."
-msgstr ""
+msgstr "许å¤å®¶åºç¨æ·éè¿<i>è·¯ç±å¨</i>è¿æ¥äºèç½ï¼æ¬å°ç½ç»ä¸çå¤å°è®¡ç®æºå¯éè¿è·¯ç±å¨å
±ç¨åä¸äºèç½è¿æ¥ãæäºç¨æ·è¿å¯è½ä½äº<i>é²ç«å¢</i>ä¹å
ï¼é²ç«å¢é»æ¢äºèç½çå
¶ä»è®¡ç®æºä¸ä½ çè®¡ç®æºå»ºç«ä¼ å
¥è¿æ¥ã妿æ³è¦è¿è¡ Tor ä¸ç»§ï¼Tor 客æ·ç«¯åä¸ç»§å¿
é¡»è½å¤éè¿ä½ çå®¶åºè·¯ç±å¨æé²ç«å¢ä¸ä½ çä¸ç»§å»ºç«è¿æ¥ã"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
"firewall to local ports on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "为äºä¸ç»§å¯å
¬å¼è®¿é®ï¼ééè¿<i>ç«¯å£æ å°</i>设å®è®©è·¯ç±å¨æé²ç«å¢è·æå
许éè¿åªäºç«¯å£ä¸ä½ çè®¡ç®æºå»ºç«è¿æ¥ã端å£è½¬åå¯å°è·¯ç±å¨æé²ç«å¢ç¹å®ç«¯å£ä¸è¿æ¥\"æ å°\"å°è®¡ç®æºæ¬å°ç«¯å£ã"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
@@ -375,7 +375,7 @@ msgid ""
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
-msgstr ""
+msgstr "If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding on your local network connection so that other Tor clients can connect to your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia is able to automatically set up port forwarding for you."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
More information about the tor-commits
mailing list