[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 30 18:45:58 UTC 2013
commit 8aab3c9aa53094bd939a83a41f9b563b2334fff8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 30 18:45:57 2013 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
pl/pl.po | 41 +++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index 1f93774..434d1ec 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Eva Infeld <ewa.infeld at gmail.com>, 2013.
# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-03 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Tor Project <tor-assistants at torproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-30 18:45+0000\n"
+"Last-Translator: Quaithe <ewa.infeld at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Pobieranie %s..."
#: ../liveusb/gui.py:197
#, python-format
msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB."
-msgstr ""
+msgstr "UrzÄ
dzenie jest za maÅe: musi byc przynajmniej %s MiB,"
#: ../liveusb/gui.py:226
msgid ""
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "BÅÄ
d: nie można ustawiÄ etykiety lub uzyskaÄ UUID urzÄ
dzenia. Nie
#: ../liveusb/gui.py:276
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:281
msgid "LiveUSB creation failed!"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: to narzÄdzie musi byÄ uruchamiane jako administrator. Ab
#: ../liveusb/gui.py:413
msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono dysku USB"
#: ../liveusb/gui.py:521
msgid ""
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "UrzÄ
dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie można okreÅliÄ wi
#: ../liveusb/gui.py:528
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "Brak miejsca na noÅniku %(device)s"
#: ../liveusb/gui.py:533
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
@@ -80,24 +81,24 @@ msgstr "PamiÄÄ trwaÅa"
#: ../liveusb/gui.py:586
msgid "Installation complete!"
-msgstr ""
+msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ!"
#: ../liveusb/gui.py:587
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr ""
+msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ. Nacisnij OK aby zamknÄ
Ä ten program."
#: ../liveusb/gui.py:610
msgid ""
"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' "
"again will reset the MBR on this device."
-msgstr ""
+msgstr "GÅówny Sektor Startowy na urzÄ
dzeniu jest pusty. Ponowne naciÅniÄcie \"Utwórz Live USB\" zresetuje GSS na urzÄ
dzeniu."
#: ../liveusb/gui.py:624
msgid ""
"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
-msgstr "Ostrzeżenie: gÅówny sektor startowy na urzÄ
dzeniu nie zgadza siÄ z MBR syslinuksa systemu. JeÅli podczas uruchamiania tego dysku wystÄ
piÅ bÅÄ
d, proszÄ spróbowaÄ uruchomiÄ liveusb-creator za pomocÄ
opcji --reset-mbr."
+msgstr "Ostrzeżenie: gÅówny sektor startowy na urzÄ
dzeniu nie zgadza siÄ z GSS syslinuksa systemu. JeÅli podczas uruchamiania tego dysku wystÄ
piÅ bÅÄ
d, proszÄ spróbowaÄ uruchomiÄ liveusb-creator za pomocÄ
opcji --reset-mbr."
#: ../liveusb/gui.py:638
msgid "Unable to mount device"
@@ -105,15 +106,15 @@ msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ
dzenia"
#: ../liveusb/gui.py:644
msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie: dane na wybranym dysku zostanÄ
utracone."
#: ../liveusb/gui.py:646 ../liveusb/gui.py:663
msgid "Press 'Next' if you wish to continue."
-msgstr ""
+msgstr "NaciÅnij \"Dalej\", aby kontynuowaÄ."
#: ../liveusb/gui.py:648 ../liveusb/gui.py:665
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Dalej"
#: ../liveusb/gui.py:658
msgid ""
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: ../liveusb/gui.py:743
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrano %(filename)s"
#: ../liveusb/creator.py:91
msgid "You must run this application as root"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "TÄ aplikacjÄ można uruchomiÄ tylko jako root"
#: ../liveusb/creator.py:130
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Typ źródÅowy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, zostanie ona pominiÄta"
#: ../liveusb/creator.py:132
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Rozpakowywanie obrazu Live na urzÄ
dzenie USB..."
#: ../liveusb/creator.py:151
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Dokonano zapisu na urzÄ
dzeniu z prÄdkoÅciÄ
%(speed)d MB/sec"
#: ../liveusb/creator.py:181
msgid "Setting up OLPC boot file..."
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: ../liveusb/creator.py:487
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udalo siÄ skopiowaÄ %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:497
msgid "Removing existing Live OS"
@@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s"
#: ../liveusb/creator.py:1143
msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
#: ../liveusb/creator.py:1195
msgid "Error probing device"
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "BÅÄ
d podczas wykrywania urzÄ
dzenia"
#: ../liveusb/creator.py:1197
msgid "Unable to find any removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono urzÄ
dzeÅ przenoÅnych"
#: ../liveusb/creator.py:1207
msgid ""
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Nie można uzyskaÄ Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciÅo
#: ../liveusb/creator.py:1330
msgid "Cannot find"
-msgstr "Nie można odnaleźÄ"
+msgstr "Nie znaleziono"
#: ../liveusb/creator.py:1331
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list