[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jan 29 12:15:09 UTC 2013
commit 32181e02dd3ce990345cb627e388e04940c7913b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jan 29 12:15:08 2013 +0000
Update translations for gettor_completed
---
lv/gettor.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 112 insertions(+), 62 deletions(-)
diff --git a/lv/gettor.po b/lv/gettor.po
index 8b0025a..9055138 100644
--- a/lv/gettor.po
+++ b/lv/gettor.po
@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012.
+# OjÄrs Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-22 11:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
msgstr "(MÄs atvainojamies ja negaidÄ«ti saÅÄmÄt Å¡o e-pastu. TÄ kÄ JÅ«su e-pasts pienÄca no e-pasta pakalpojumu programmas, kura neizmanto DKIM, mÄs pievienojam arÄ« Ä«su paskaidrojumu, pÄc tam mÄs aptuveni dienu ignorÄsim Å¡o e-pasta adresi.)"
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
@@ -63,22 +64,27 @@ msgid ""
" macos-ppc\n"
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
+" obfs-windows\n"
+" obfs-macos-i386\n"
+" obfs-macos-x86_64\n"
+" obfs-linux-i386\n"
+" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr "Es nosÅ«tÄ«Å¡u Jums Tor pakotni, janorÄdÄ«siet, kuru vÄlaties saÅemt.\nLÅ«dzu izvÄlieties vienu no turpmÄk nosauktajiem pakotÅu vÄrdiem:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
+msgstr "Es nosÅ«tÄ«Å¡u Jums Tor'a pakotni, ja norÄdÄ«siet kura pakotne ir vajadzÄ«ga.\nLÅ«dzu, izvÄlieties vienu no turpmÄk noradÄ«tajiem pakotÅu nosaukumiem:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n obfs-windows\n obfs-macos-i386\n obfs-macos-x86_64\n obfs-linux-i386\n obfs-linux-x86_64\n source"
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
msgstr "LÅ«dzu atbildiet uz Å¡o e-pastu, un jebkurÄ JÅ«su e-pasta ziÅojuma vietÄ\nnosauciet pakotnes nosaukumu."
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
msgstr "TOR LOKALIZÄTO VERSIJU IEGŪŠANA\n=============================="
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
"language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -86,22 +92,22 @@ msgid ""
" gettor+fa at torproject.org"
msgstr "Lai saÅemtu Tor versiju, kura ir pÄrtulkota JÅ«su izvÄlÄtajÄ valodÄ, norÄdiet \nvalodu, kuru vÄlaties saÅemt, izmantojot adresi, uz kuru sÅ«tat e-pastu:\n\n gettor+fa at torproject.org"
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
msgstr "Å is piemÄrs piegÄdÄs Jums pieprasÄ«to pakotni farsi (persieÅ¡u) lokalizÄtajÄ versijÄ. PÄrbaudiet zemÄk atbalstÄ«to valodu \nkodus. "
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
msgstr "AtbalstÄ«to lokalizÄciju saraksts:"
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
msgstr "Å is ir visu pieejamo valodu saraksts:"
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
" gettor+ar at torproject.org: Arabic\n"
" gettor+de at torproject.org: German\n"
@@ -116,24 +122,24 @@ msgid ""
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
msgstr " gettor+ar at torproject.org: arÄbu\n gettor+de at torproject.org: vÄcu\n gettor+en at torproject.org: angļu\n gettor+es at torproject.org: spÄÅu\n gettor+fa at torproject.org: farsi (irÄÅu)\n gettor+fr at torproject.org: franÄu\n gettor+it at torproject.org: itÄļu\n gettor+nl at torproject.org: holandieÅ¡u\n gettor+pl at torproject.org: poļu\n gettor+ru at torproject.org: krievu\n gettor+zh at torproject.org: Ä·Ä«nieÅ¡u"
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
msgstr "Ja nenorÄdÄ«siet valodu, saÅemsiet angļu valodas versiju."
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
msgstr "MAZÄKU IZMÄRU PAKOTNES\n======================="
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
msgstr "Ja joslas platums ir mazs vai JÅ«su IPS neļauj e-pastÄ saÅemt\nlielus pielikumus, GetTor var nosÅ«tÄ«t Jums vairÄkas\nmazas pakotnes vienas lielÄs pakotnes vietÄ."
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
"is important!) like so: \n"
@@ -142,66 +148,66 @@ msgid ""
" split"
msgstr "VienkÄrÅ¡i ierakstiet atseviÅ¡Ä·i atslÄgvÄrdu 'split' jeb sadalÄ«t jaunÄ rindÄ (tas ir \nsvarÄ«gi!), kÄ norÄdÄ«ts: \n \n windows\n split"
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
msgstr "Ja e-pastÄ nosÅ«tÄ«siet GetTor'am Å¡o tekstu, saÅemsiet Tor'a pÄrlÅ«ka komplektu vairÄku 1,4 MB lielu pielikumu veidÄ."
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
msgstr "PÄc tam, kad visas daļas saÅemtas, tÄs nepiecieÅ¡ams \natkal apvienot vienÄ pakotnÄ. To dara Å¡Ädi:"
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
msgstr "1.) SaglabÄjiet visus saÅemtos pielikumus vienÄ mapÄ uz sava diska."
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
msgstr "2.) Atzipojiet visas datnes, kuras beidzas ar \".z\". Ja esat iepriekÅ¡ saglabÄjis visus pielikumus jaunÄ mapÄ, vienkÄrÅ¡i atzipojiet visas datnes Å¡ajÄ mapÄ. Ja nezinat kÄ atzipot .z datnes, lÅ«dzu, skatiet iedaļu DATÅ
U IZPAKOÅ ANA."
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
msgstr "3.) VerificÄjiet visas datnes atbilstÄ«gi aprakstam \ne-pastÄ, kuru saÅÄmÄt kopÄ ar katru no pakotnÄm. (gpg --verify)"
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
msgstr "4.) Tagad izpakojiet daudzsÄjumu arhÄ«vu vienÄ datnÄ, dubultnoklikÅ¡Ä·inot\ndatni, kuras noaukums beidzas ar \"..split.part01.exe\". Å ajÄ gadÄ«jumÄ procesam vajadzÄtu sÄkties automÄtiski."
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
msgstr "5.) Kad atvÄrÅ¡ana pabeigta, mÄrÄ·a mapÄ vajadzÄtu bÅ«t jaunizveidotai datnei \n\".exe\". DubultnoklikÅ¡Ä·iniet uz to un PÄrlÅ«ka Tor komplektam vajadzÄtu dažu sekunžu laikÄ startÄties."
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
msgstr "6.) Tas arÄ« viss. Viss kÄrtÄ«bÄ. Paldies, ka izmantojat Tor, un, lai labi veicas!"
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
msgstr "ATBALSTS\n========"
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
msgstr "Å Ä« ir JÅ«su pieprasÄ«tÄ programmatÅ«ra zip datnes formÄ. LÅ«dzu, atzipojiet\npakotni un verificÄjiet parakstu."
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
"VERIFY SIGNATURE\n"
"================\n"
@@ -211,14 +217,14 @@ msgid ""
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
msgstr "VERIFICÄJIET PARAKSTU\n====================\nJa uz JÅ«su datora ir instalÄts GnuPG, pÄc zip datnes izpakoÅ¡anas lietojiet komandrindas rÄ«ku gpg zemÄk norÄdÄ«tajÄ veidÄ:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
msgstr "Izvades rezultÄtam vajadzÄtu bÅ«t diezgan lÄ«dzÄ«gam kÄ Å¡im:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -226,13 +232,13 @@ msgid ""
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
msgstr "Ja neesat pazÄ«stams ar komandrindas rÄ«kiem, mÄÄ£iniet zemÄk norÄdÄ«tÄjÄ \nmÄjaslapÄ atrast grafisku lietotÄja saskarni, kura domÄta GnuPG:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
msgstr "BLOĶÄTA PIEKÄ»UVE / CENZŪRA\n========================="
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -242,7 +248,7 @@ msgid ""
"to block all the bridges."
msgstr "Ja JÅ«su interneta savienojums bloÄ·Ä piekļuvi tÄ«klam Tor, Jums,\niespÄjams, ir nepiecieÅ¡ams tilta retranslators. Tilta retranslatori (vai Ä«sÄk \nrunÄjot - \"tilti\") ir Tor retranslatori kuri neatrodas sarakstÄ galvenÄ direktorijÄ. \nTÄ kÄ nav viena, pilna, publiski pieejama Å¡o tiltu saraksta, tad pat ja JÅ«su IPS \nfiltrÄ savienojumus uz visiem zinÄmajiem Tor retranslatoriem, ticami, ka \nviÅiem neizdosies nobloÄ·Ät visus tltus."
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
"in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -250,13 +256,20 @@ msgid ""
" bridges at torproject.org"
msgstr "JÅ«s varat saÅemt tiltu sarakstu, nosÅ«tot e-pasta ziÅojumu, kurÄ ir rinda \n\"get bridges\", uz Å¡Ädu e-pasta adresi:\n\n bridges at torproject.org"
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
msgstr "Ar tÄ«mekļa pÄrlÅ«ka palÄ«dzÄ«bu arÄ« ir iespÄjams ienest tiltus, sekojot \nurl: https://bridges.torproject.org/"
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Cits, no GetTor pieprasÄms cenzÅ«ras apieÅ¡anas rÄ«ks ir Tor'a Obfsproxy Browser Bundle. LÅ«dzu, izlasiet pakotÅu aprakstus, lai uzzinÄtu kura no tÄm ir tÄ, kas jÄpieprasa."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
"IMPORTANT NOTE:\n"
"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -265,32 +278,32 @@ msgid ""
"first file."
msgstr "SVARĪGA PIEZĪME:\nTÄ kÄ Å¡Ä« ir daļa no sadalÄ«tu datÅu pieprasÄ«juma, Jums jÄsagaida\nvisas sadalÄ«tÄs datnes, pirms varat tÄs visas saglabÄt\nvienÄ direktorijÄ, un atvÄrt tÄs, dubultnoklikÅ¡Ä·inot uz pirmÄs datnes."
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
msgstr "Pakotnes var nepienÄkt secÄ«gi! LÅ«dzu, pÄrliecinieties, ka esat saÅÄmis\nvisas pakotnes, pirms mÄÄ£iniet tÄs atvÄrt!"
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
msgstr "ZiÅojums ir sekmÄ«gi saprasts. JÅ«su pieprasÄ«jums tiek apstrÄdÄts.\nJÅ«su pakotnei (%s) vajadzÄtu ierasties tuvÄko desmit minÅ«Å¡u laikÄ."
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
msgstr "Ja tÄ nepienÄk, pakotne, iespÄjams, ir pÄrÄk liela JÅ«su e-pasta pakalpojumu\nsniedzÄja sistÄmai. MÄÄ£iniet vÄlreiz nosÅ«tÄ«t e-pasta ziÅojumu no GMAIL.COM, YAHOO.CN vai YAHOO.COM konta"
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
msgstr "DiemžÄl mums ir tehniski sarežģījumi, un mÄs nevaram tÅ«lÄ«t izpildÄ«t\nJÅ«su pieprasÄ«jumu. LÅ«dzu, esiet pacietÄ«gs, jo mÄs risinÄm Å¡o problÄmu."
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -298,13 +311,13 @@ msgid ""
"package. Make sure this is what you want."
msgstr "DiemžÄl JÅ«su pieprasÄ«tajai pakotnei nav pieejama sadalÄ«tÄ pakotne.\nLÅ«dzu nosÅ«tiet mums citas pakotnes nosaukumu vai pieprasiet to paÅ¡u\npakonti vÄlreiz, bet noÅemiet atslÄgvÄrdu 'split' jeb sadalÄ«t. Tad mÄs Jums nosÅ«tÄ«sim pilnu pakotni. PÄrliecinieties, ka tas tieÅ¡Äm ir tas, ko JÅ«s vÄlaties."
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
msgstr "DATÅ
U IZPAKOÅ ANA\n================"
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -313,13 +326,13 @@ msgid ""
" http://www.7-zip.org/"
msgstr "VienkÄrÅ¡Äkais veids kÄ izvÄrst datnes ir instalÄt 7-Zip,\nkurÅ¡ ir bezmaksas rÄ«ks datÅu saspieÅ¡anai/izvÄrÅ¡anai. Ja tas nav instalÄts\nJÅ«su datorÄ, varat to lejupielÄdÄt te:\n\n http://www.7-zip.org/"
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
msgstr "Kad 7-Zip ir instalÄts, dubultnoklikÅ¡Ä·inot uz to, varat atvÄrt .z arhÄ«vu, kuru saÅÄmÄt no mums."
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
@@ -327,13 +340,13 @@ msgid ""
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
msgstr "AlternatÄ«vs veids kÄ izvÄrst .z datnes ir tÄs pÄrsaukt par .zip. \nPiemÄram, ja JÅ«s saÅÄmÄt datni \"windows.z\", pÄrsauciet to par\n\"windows.zip\". Tad vajadzÄtu varÄt Å¡o arhÄ«vu izvÄrst ar parastajÄm datÅu\narhivÄÅ¡anas programmÄm, kuras, ticami, jau ir instalÄtas JÅ«su datorÄ."
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
msgstr "LÅ«dzu, atbildiet uz Å¡o e-pastu, atbildÄ norÄdot vienas pakotnes nosaukumu.\nTe ir Ä«ss skaidrojums par Å¡Ä«m pakotnÄm:"
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"windows:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -341,59 +354,96 @@ msgid ""
"Windows 7, this is the package you should get."
msgstr "windows:\nPÄrlÅ«ka Tor komplekts Windows operÄtÄjsistÄmÄm. Ja lietojat \nkÄdu no Windows versijÄm, kÄ Windows XP, Windows Vista vai \nWindows 7, Jums bÅ«tu vajadzÄ«ga Å¡Ä« pakotne."
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
msgstr "macos-i386:\nPÄrlÅ«ka Tor komplekts priekÅ¡ OS X un centrÄlÄ Intel procesora arhitektÅ«rai.\nVispÄrÄ«gi runÄjot, jaunÄkiem makintoÅ¡iem bÅ«s jÄlieto Å¡Ä« pakotne."
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
msgstr "macos-ppc:\nÅ Ä« ir vecÄka instalÄÅ¡anas programma (\"Komplekts Vidalia\") vecÄkiem\nmakintoÅ¡iem, kuriem ir OS X un centrÄlie PowerPC procesori. IevÄrojiet, ka\ndrÄ«z Å¡Ä« pakotne vairs netiks atbalstÄ«ta."
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
msgstr "linux-i386:\nPÄrlÅ«ka Tor komplekts Linux'a 32 bit'u versijÄm."
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
msgstr "IevÄrojiet, ka Å¡Ä« pakotne ir salÄ«dzinoÅ¡i liela un, lai to piegÄdÄtu, ir nepiecieÅ¡ams, ka e-pasta pakalpojumu sniedzÄjs \nļautu piegÄdÄt pielikumus, kuri ir apmÄram 30 MB lieli."
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
msgstr "linux-x86_64:\nPÄrlÅ«ka Tor komplekts Linux'a 64 bit versijÄm."
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nTor'a Obfsproxy Browser Bundle Windows operÄtÄjsistÄmÄm. Ja jÄapiet stipra cenzÅ«ra un izmantojat kÄdu no Windows OS, piem., Windows XP, Windows Vista vai Windows 7, tad Å¡Ä« ir Ä«stÄ pakotne."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor'a Obfsproxy Browser Bundle pakotne OS X 32 bitu Intel CPU \narhitektūrai."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor'a Obfsproxy Browser Bundle pakotne OS X 64 bitu Intel CPU \narhitektūrai."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor'a Obfsproxy Browser Bundle pakotne Linux'a 32 bitu Intel CPU \narhitektūrai."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor'a Obfsproxy Browser Bundle pakotne Linux'a 64bitu Intel CPU \narhitektūrai."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
msgstr "pirmkods:\nTor pirmkods, ekspertiem. Vairums lietotÄju nav vajadzÄ«ga Å¡Ä« pakotne."
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
msgstr "BIEŽI UZDOTIE JAUTÄJUMI\n===================="
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
msgid "What is Tor?"
msgstr "Kas ir Tor?"
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
msgstr "Nosaukums \"Tor\" var attiekties uz vairÄkiem atÅ¡Ä·irÄ«giem komponentiem."
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
msgid ""
"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -406,22 +456,22 @@ msgid ""
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
msgstr "Tor ir programma, kuru varat izpildÄ«t uz sava datora un kura palÄ«dz\nnodroÅ¡inÄt JÅ«su droÅ¡Ä«bu Internet'Ä. Tor aizsargÄ JÅ«s, pÄrsÅ«tot JÅ«su\nsaziÅu caur izkliedÄtu retranslatoru tÄ«klu, kuru uztur brÄ«vprÄtÄ«gie visÄ\npasaulÄ: tas liedz tiem, kas novÄro JÅ«su interneta savienojumu,\nuzzinÄt, kuras tÄ«mekļa vietnes apmeklÄjat, un liedz JÅ«su apmeklÄtajÄm\nvietnÄm noskaidrot JÅ«su fizisko atraÅ¡anÄs vietu. Å o brÄ«vprÄtÄ«go retranslatoru\nkopumu sauc Tor tÄ«kls. Par to, kÄ Tor strÄdÄ, varat vairÄk uzzinÄt te:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
msgstr "Kas ir pÄrlÅ«ka Tor komplekts?"
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
msgstr "PÄrlÅ«ka Tor komplekts (TBB) ir pakotne, kuru iesakÄm vairumam lietotÄju. \nKomplekts ietver visu, kas ir nepiecieÅ¡ams, lai droÅ¡i pÄrlÅ«kotu Internet.\nIzvÄrsiet pakotni un palaidiet to."
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
msgstr "Kuru pakotni man pieprasīt?"
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
@@ -429,19 +479,19 @@ msgid ""
"systems there are suitable for:"
msgstr "Tas ir atkarÄ«gs no JÅ«su lietotÄs operÄtÄjsistÄmas. PiemÄram, ja JÅ«su\noperÄtÄjsistÄma ir Microsoft Windows, Jums jÄpieprasa \"windows\". Te\natrodas Ä«ss visu pieprasÄmo pakotÅu un tÄm piemÄroto operÄtÄjsistÄmu Ä«ss\nraksturojums:"
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
msgstr "KÄ lai izvÄrÅ¡u datni(-es) kuras man atsÅ«tÄ«jÄt?"
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
msgid "QUESTION:"
msgstr "JAUTÄJUMS:"
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
msgid "ANSWER:"
msgstr "ATBILDE:"
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
More information about the tor-commits
mailing list