[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Jan 19 17:15:08 UTC 2013
commit c0c084f898debdcd9b99528a197e1c0e05ba09b9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Jan 19 17:15:08 2013 +0000
Update translations for gettor_completed
---
ar/gettor.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/ar/gettor.po b/ar/gettor.po
index 3e9f09c..be01e54 100644
--- a/ar/gettor.po
+++ b/ar/gettor.po
@@ -9,19 +9,20 @@
# <modafar22 at hotmail.com>, 2011.
# mohammad Alhargan <malham1 at gmail.com>, 2011.
# Mohammed Al-Doub <voulnet at gmail.com>, 2012.
+# Mohammed ALDOUB <voulnet at gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:01+0000\n"
-"Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-19 17:11+0000\n"
+"Last-Translator: Mohammed ALDOUB <voulnet at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: lib/gettor/i18n.py:27
msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
@@ -52,7 +53,7 @@ msgid ""
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
msgstr "(نعتذر إذا لم يكن هناك أي طلب على هذا البريد. إذا كان البريد الإلكتروني الخاص بك لا يستخدم\n DKIM ØŒ سنرسل شرØا موجزا،\nومن ثم سنقوم بتجاهل عنوان البريد الإلكتروني لليوم التالي أو Ù†ØÙˆ ذلك .)"
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
@@ -68,22 +69,27 @@ msgid ""
" macos-ppc\n"
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
+" obfs-windows\n"
+" obfs-macos-i386\n"
+" obfs-macos-x86_64\n"
+" obfs-linux-i386\n"
+" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr "سأرسل لك نسخة تور بالبريد، إن أخبرتني أيتها تريد. الرجاء قم باختيار Ø£Øد النسخ التالية:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
+msgstr "سأرسل لك نسخة من برنامج تور اذا اخبرتني أي واØدة تريد.\nÙضلاً اختر واØدة من القائمة التالية:\n\n وندوز\n ماك-٣٢ بت\n ماك-ppc\n لينوكس-٣٢ بت\n لينوكس-٦٤ بت\n مخÙية-وندوز\n مخÙية-ماك-٣٢ بت\n مخÙية-ماك-٦٤ بت\n مخÙية-لينوكس-٣٢ بت\n مخÙية-لينوكس-٦٤ بت\n مصدر"
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
msgstr "الرجاء الإجابة على هذا البريد، وأخبرني باسم نسخة واØدة Ùقط ÙÙŠ أي مكان ÙÙŠ نص رسالتك."
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
msgstr "الØصول على نسخ مترجمة من تور\n================="
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
"language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -91,22 +97,22 @@ msgid ""
" gettor+fa at torproject.org"
msgstr "للØصول على نسخة من تور مترجمة للغتك، قم بإضاÙØ© رمز اللغة التي تريد ÙÙŠ العنوان الذي ستقوم بإرسال البريد له:\n\n gettor+ar at torproject.org"
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
msgstr "هذا المثال سيرسل لك النسخة مترجمة للعربية. راجع القائمة أدناه لرموز اللغات المدعومة."
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
msgstr "قائمة اللغات المعتمدة :"
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
msgstr "وهنا لائØØ© بجميع اللغات المتاØØ© :"
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
" gettor+ar at torproject.org: Arabic\n"
" gettor+de at torproject.org: German\n"
@@ -121,24 +127,24 @@ msgid ""
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
msgstr " gettor+ar at torproject.org: عربي gettor+de at torproject.org: German\n gettor+en at torproject.org: English\n gettor+es at torproject.org: Spanish\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr at torproject.org: French\n gettor+it at torproject.org: Italian\n gettor+nl at torproject.org: Dutch\n gettor+pl at torproject.org: Polish\n gettor+ru at torproject.org: Russian\n gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
msgstr "إذا قمت بتØديد أي لغة ØŒ سو٠تتلقى النسخة الانكليزية."
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
msgstr "نسخ ذات Øجم أصغر\n=========="
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
msgstr "إن كانت سرعة الإنترنت لديك بطيئة أو كان مزود الخدمة لديك لا ÙŠØ³Ù…Ø Ø¨Ø§Ø³ØªÙ‚Ø¨Ø§Ù„ مرÙقات كبيرة ÙÙŠ الرسائل، يمكن لـ\"Ø¥Øصل على تور\" أن يرسل لك مجموعة من الملÙات الصغيرة عوضاً عن مل٠واØد كبير."
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
"is important!) like so: \n"
@@ -147,66 +153,66 @@ msgid ""
" split"
msgstr "ببساطة أض٠الكلمة \"split\" لوØدها ÙÙŠ سطر مستقل (هذا الجزء مهم)ØŒ مثال:\n\n windows\n split"
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
msgstr "إرسال هذا النص ÙÙŠ بريد إلكتروني إلى GetTor سيؤدي إلى إرسال\n لكم Øزمة متصÙØ ØªÙˆØ± ÙÙŠ عدد من المرÙقات 1ØŒ4 ميغابايت."
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
msgstr "بعد أن تØصل على جميع الأجزاء ØŒ تØتاج إلى إعادة تجميعها إلى Øزمة واØدة مرة أخرى. ويتم ذلك على النØÙˆ التالي :"
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
msgstr "1) ØÙظ كاÙØ© المرÙقات الواردة ÙÙŠ مجلد واØد على القرص."
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
msgstr "2- قم بÙÙƒ ضغط كل الملÙات ذات اللاØقة \".z\". إن قمت بØÙظ الملÙات ÙÙŠ مجلد جديد، قم ببساطة بÙÙƒ ضغط كل الملÙات ÙÙŠ ذاك المجلد. إن كنت لا تعر٠كي٠تÙÙƒ ضغط الملÙات .zØŒ قم بمراجعة الÙقرة \"ÙÙƒ ضغط الملÙات\"."
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
msgstr "3.) تØقق من أن كل الملÙات الموضØØ© ÙÙŠ البريد الذي تلقيته مع\nكل Øزمة. (gpg --verify)"
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
msgstr "4- الآن قم بÙÙƒ ضغط الأرشي٠متعدد الملÙات بالضغط المزدوج على المل٠ذو اللاØقة \".split.part01.exe\". سيبدأ هذا العملية بشكل آلي."
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
msgstr "5) بعد الانتهاء من ÙÙƒ الØزم،يمكنك العثور على مل٠جديد\nمل٠\".exe\" ÙÙŠ مجلد الوجه. إضغط مرتين\n على المل٠سيبدأ متصÙØ ØªÙˆØ± ÙÙŠ غضون ثوان قليلة."
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
msgstr "6.) هذا كل شيء. تقوم به. شكرا لاستخدام تور وتمتع به!"
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
msgstr "الدعم الÙني\n======"
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
msgstr "هنا البرنامج الذي طلبته على شكل مل٠مضغوط. لطÙاً, قم بÙÙƒ ضغط المل٠و تØقق من التوقيع."
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
"VERIFY SIGNATURE\n"
"================\n"
@@ -216,14 +222,14 @@ msgid ""
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
msgstr "التأكد من التوقيع\n========\nإن كان Øاسبك ÙŠØوي غنو بي جي (GnuPG)ØŒ قم باستخدام الأمر gpg بالشكل التالي بعد ÙÙƒ ضغط مل٠zip:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24-en-US.exe"
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
msgstr "يجب أن تكون النتيجة شيء من هذا القبيل:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'\n gpg: توقيع جيد من 'إرين كلارك <...>'"
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -231,13 +237,13 @@ msgid ""
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
msgstr "إن لم تكن معتاداً على استخدام أدوات سطر الأوامر، Øاول البØØ« عن واجهة رسومية لغنو بي جي على هذا الموقع:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
msgstr "الوصول المØجوب/الرقابة\n============="
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -247,7 +253,7 @@ msgid ""
"to block all the bridges."
msgstr "إذا كان لديك اتصال إنترنت يمنع الوصول إلى شبكة تور ØŒ قد تØتاج\n إلى ترØيل الجسر. جسر التبديلات (أو \"جسور\" للاختصار)\nجسور تورالتي لم تسرد ÙÙŠ الدليل الرئيسي. Øيث لا توجد قائمة عامة كاملة منهم ØŒ \nØتى لو كان مصÙÙŠ مزود خدمة الإنترنت يصÙÙŠ جميع اتصالات تبديلات تور\nالمعروÙØ© ØŒ لكنها لن تكون قادرة على منع كل الجسور."
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
"in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -255,13 +261,20 @@ msgid ""
" bridges at torproject.org"
msgstr "يمكنك الØصول على جسر بإرسال بريد ÙŠØوي \"get bridges\" ÙÙŠ متن البريد وعنونه للبريد التالي:\n\n bridges at torproject.org"
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
msgstr "من الممكن أيضا لجلب الجسور مع متصÙØ Ø§Ù„Ø¥Ù†ØªØ±Ù†Øª على العنوان التالي:\nhttps://bridges.torproject.org/ "
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "أداة أخرى لتخطي الØجب والرقابة يمكنك طلبها من تور هي متصÙØ ØªÙˆØ± المخÙÙŠ. Ùضلاً اقرأ تÙاصيل الØزم Ùˆ النسخ لمعرÙØ© أي نسخة يجب ان تطلب."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
"IMPORTANT NOTE:\n"
"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -270,32 +283,32 @@ msgid ""
"first file."
msgstr "ملاØظة هامة : بما أن هذا هو جزء من طلب تقسيم المل٠، انت بØاجة الى الانتظار لجميع تقسيم الملÙات ليتم استلامها من قبل كنت قبل أن تتمكن من ØÙظ كل منهم ÙÙŠ Ù†Ùس الدليل واÙØªØ Ù„Ù‡Ù… بالنقر المزدوج Ùوق المل٠الأول."
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
msgstr "قد تصل Øزم غير مرتبة! الرجاء التأكد من إستقبال كاÙØ© الØزم\n! Ùكها"
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
msgstr "تم الÙهم بنجاØ. تتم Øالياً معالجة طلبك. ستصلك رزمتك (%s) خلال الدقائق العشر التالية."
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
msgstr "إن لم تصل، لا بد أن الرزمة أكبر مما ÙŠØ³Ù…Ø Ø¨Ù‡ مزود بريدك. Øاول أن تعيد إرسال الرسالة من Øساب بريد من GMAIL.COMØŒ YAHOO.CN أو YAHOO.COM."
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
msgstr "للأس٠نعاني Øاليا من مشاكل ونØÙ† لا نستطيع تلبية طلبك ÙÙŠ الوقت الØالي.\n يرجى التØلي بالصبر Øتى ØÙ„ هذه المشكلة."
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -303,13 +316,13 @@ msgid ""
"package. Make sure this is what you want."
msgstr "لسوء الØظ لا توجد أية Øزمة مقسمة متاØØ© للØزمة المطلوبة.\n الرجاء ارسال لنا اسم Øزمة اخرى أو اعد طلب الØزمة Ù†Ùسها مرة أخرى\n ØŒ ولكن إزالة الكلمة الرئيسية 'split'. ÙˆÙÙŠ هذه الØالة سو٠نرسل لك مجموعة كاملة. تأكد من أن هذا هو ما تريد."
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
msgstr "ÙÙƒ ضغط الملÙات\n========="
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -318,13 +331,13 @@ msgid ""
" http://www.7-zip.org/"
msgstr "أسهل طريقة Ù„ÙØªØ Ø§Ù„Ù…Ù„Ùات التي Øملتها هي باستخدام برنامج 7-Zip Ùˆ هو برنامج مجاني Ù„ÙÙƒ ضغط الملÙات. يمكنك تØميله من هنا:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
msgstr "عندما تتم تØميل برنامج 7-zip , تستطيع أن تÙØªØ Ø§Ù„Ù…Ù„Ù Ø§Ù„Ù…Ø¶ØºÙˆØ· الذي أرسلناه لك بالنقر المضاع٠عليه."
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
@@ -332,13 +345,13 @@ msgid ""
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
msgstr "Ø£Øد الطرق البديلة لتØميل ملÙات بصيغة z هي بإعادة تسمية المل٠إلى صيغة .zip Ùˆ من ثم يمكنك ÙÙƒ الضغط باستخدام آي برنامج Ù„ÙÙƒ الضغط لديك"
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
msgstr "يرجى الرد على هذه الرسالة البريدية، Ùˆ أعطني اسم Øزمة واØدة. هذا Ø´Ø±Ø Ø¨Ø³ÙŠØ· عن ماهية هذه الØزم:"
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"windows:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -346,59 +359,96 @@ msgid ""
"Windows 7, this is the package you should get."
msgstr "وندوز:\n\nØزمة متصÙØ ØªÙˆØ± لوندوز. يمكنك استخدامها مع أغلب أنظمة وندوز."
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
msgstr "ماكنتوش- انتل:\n\nØزمة متصÙØ ØªÙˆØ± للماكنتوش (معالج انتل). بشكل عام ÙŠÙضل استخدام هذه النسخة لأجهزة ماك الجديدة."
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
msgstr "ماكنتوش - باور PC:\n\nهذه نسخة آقدم من متصÙØ ØªÙˆØ± لأجهزة ماك القديمة. سيتم سØب هذه النسخة قريباً"
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
msgstr "لينوكس - ٣٢ بت:\n\nنسخة متصÙØ ØªÙˆØ± لأنظمة لينوكس ٣٢ بت.."
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
msgstr " لاØظ بأن هذا المل٠(مجموعة الملÙات) قد تكون كبيرة الØجم Ùˆ تØتاج الى مزود خدمة الايميل لديك Ù„ÙŠØ³Ù…Ø Ø¨Ù…Ø±Ùقات للايميل بØجم 30 ميغابايت تقريباً."
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
msgstr "لينوكس - ٦٤ بت:\n\nنسخة متصÙØ ØªÙˆØ± لأنظمة لينوكس ٦٤ بت."
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "وندوز-مخÙÙŠ:\nنسخة متصÙØ ØªÙˆØ± المخÙÙŠ لنظام الوندوز. اذا كنت تريد قدرة عالية لتخطي الØجب Ùˆ الرقابة ولديك Ø£Øد انظمة وندوز، قم بتنزيل هذه النسخة."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "ماك-مخÙÙŠ-٣٢ بت:\nنسخة متصÙØ ØªÙˆØ± المخÙÙŠ لنظام الماك نسخة ٣٢ بت. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "ماك-مخÙÙŠ-٦٤ بت:\nنسخة متصÙØ ØªÙˆØ± المخÙÙŠ لنظام الماك نسخة ٦٤ بت."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "ليونكس-مخÙÙŠ-٣٢ بت:\nنسخة متصÙØ ØªÙˆØ± المخÙÙŠ لنظام لينوكس نسخة ٣٢ بت."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "لينوكس-مخÙÙŠ-٦٤ بت:\nنسخة متصÙØ ØªÙˆØ± المخÙÙŠ لنظام لينوكس نسخة ٦٤ بت."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
msgstr "المصدر:\n\nمصدر الكود لتور، ÙŠÙ†ØµØ Ø¨Ù‡Ø§ للمختصين Ùقط Ùˆ لا تهم المستخدم العادي."
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
msgstr "الأسئلة المتكررة\n=========================="
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
msgid "What is Tor?"
msgstr "ما هو تور؟"
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
msgstr "الاسم تور قد يرمز لعدة مكونات مختلÙØ©."
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
msgid ""
"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -411,22 +461,22 @@ msgid ""
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
msgstr "برنامج تور هو برنامج يمكنك تشغيله على جهازك ليوÙر لك الأمان على الانترنت. تور ÙŠØميك عن طريق تØويل اتصالك داخل شبكة موزعة من مناÙØ° التØويل Ùˆ التي يتم تشغيلها من قبل متطوعين Øول العالم. انها تمنع أي شخص من التجسس على اتصالك Ùˆ معرÙØ© المواقع التي تزورها، Ùˆ تمنع هذه المواقع أيضاً من معرÙØ© موقعك الجغراÙÙŠ. هذه الشبكة تسمى بشبكة تور. اقرأ المزيد هنا: \n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
msgstr "ما هي Øزمة متصÙØ ØªÙˆØ±ØŸ"
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
msgstr "Øزمة متصÙØ ØªÙˆØ± هي الØزمة التي Ù†Ù†ØµØ Ø¨Ù‡Ø§ لأغلب المستخدمين. الØزمة تآتي بكل ما تØتاجه، يمكنك Ùقط تشغيلها Ùˆ البدء بالاستخدام."
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
msgstr "ماهي الØزم التي يجب علي طلبها؟"
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
@@ -434,19 +484,19 @@ msgid ""
"systems there are suitable for:"
msgstr "وهذا يعتمد على نظام التشغيل الذي تستخدمه. على سبيل المثال، إذا كان نظام التشغيل لديك هو Microsoft WindowsØŒ يجب أن تطلب \"windows\". إليك شرØاً موجزاً عن كيÙية طلب كاÙØ© الØزم ØŒ وما هي نظم التشغيل التي تناسبها"
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
msgstr "كي٠أستطيع استخرج المل٠الذي ارسلته لي؟"
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
msgid "QUESTION:"
msgstr "سؤال:"
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
msgid "ANSWER:"
msgstr "جواب:"
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
More information about the tor-commits
mailing list