[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 19 09:45:43 UTC 2013


commit 7f7dce9d294e82b76fc0c0a72272bd58b9636998
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 19 09:45:42 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 ja/troubleshooting.po |  245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 245 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/ja/troubleshooting.po b/ja/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..6040199
--- /dev/null
+++ b/ja/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# 
+# Translators:
+#  <87 at itokei.info>, 2013.
+#   <twitter816 at hotmail.co.jp>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-19 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: brt <87 at itokei.info>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "問題の解決"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "以下はTor使用時に起こる、いくつかのよくある問題や人々が抱く疑問です。あなたが抱えている個別の問題について何も見つけられなければ、私たちのウェブサイト <i>www.vidalia-project.net</i> をチェックして追加のサポートと情報を取得して下さい。 <a name=\"start\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Torが開始できない"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr "Vidaliaがtorを開始できない最もありそうな理由は、Vidaliaが間違ったディレクトリでTorを探していることです。<a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a> の <i>Tor Executable</i> オプションを更新することでVidaliaにTorの場所を伝えることができます。"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr "Torを開始できない、他に考えられる理由は、別のTorプロセスが既に動作中であることです。起動中のプロセスを確認し、前のTorプロセスを終了させてからTorを起動してみて下さい。"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr "それでも解決しないようであれば、<a href=\"log.html\">メッセージログ</a>を確認し、Torが起動時のエラーについて何か情報を残していないか確認して下さい。"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "VidaliaがTorに接続できない"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr "VidaliaはTorのコントロールポートを通してTorと交信することでTorを管理します。"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr "VidaliaがTorに接続できないもっとも一般的な理由は、Tor起動後にエラーが発生し、すぐに終了したことによるものです。<a href=\"log.html\">メッセージログ</a>を見て、Torが起動時に何らかのエラーを報告していないかを確認すべきです。"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr "Torが、Vidaliaが期待しているものと違うポートで待機している場合、VidaliaはTorに接続出来ません。この設定を変更する必要が生じるのは稀ですが、あなたのマシン上でTorのコントロールポートと競合するサービスが動作中の場合、あなたは別のポートを指定する必要があるでしょう。\n Vidaliaの <a href=\"config.html#advanced\">詳細設定</a> で設定を変更することができます。"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "Vidaliaはなぜ私に\"コントロールパスワード\"を要求しているのですか?"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr "VidaliaとTorはTorのコントロールポートを通して互いに影響し合います。コントロールポートでVidaliaは、Torから状態の更新を受信、新たなアイデンティティを要求、Torの設定を構成、他、等を行います。VidaliaがTorを起動するたびに、VidaliaはTorのコントロールポートにランダムなパスワードを設定し、他のアプリケーションからのコントロールポートへの接続と、匿名性の低下の可能性を防止します。"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr "通常、このコントロールパスワードを生成し設定する工程はバックグランドで行われます。しかし、Vidaliaがあなたにパスワードを要求する場合が3つあります。"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr "VidaliaとTorが既に起動している。この状況は、例えばあなたがVidalia budleをインストールして、Tor Browser Bundleを起動しようとするときに起こり得ます。このケースでは、起動する前に古いVidaliaとTorを閉じる必要があります。"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr "VidaliaはクラッシュしたがTorは前のランダムパスワードで動作中の場合。あなたがVidaliaを再起動後、Vidaliaは新しいランダムパスワードを生成したが、そのパスワードは違っているためにTorと交信できない。"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr "コントロールポートを要求するダイアログに リセット ボタンがある場合、それをクリックすることでVidaliaがTorを新しいランダムパスワードで再起動します。"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr "リセットボタンが無い、もしくはVidaliaがTorを再起動できない場合でも、あなたは手動で問題を解決出来ます。単純に、タスクマネージャーを起動してTorのプロセスを停止してください。そしてVidaliaでTorを開始することで全てうまく行きます。"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved.  You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr "以前、サービスとしてTorを起動する設定を行った。Torはサービスとして起動するよに設定されていると、システム起動時にそれを開始します。VidaliaでTorをサービスとして起動するように設定すると、ランダムパスワードがセットされ、Torに保存されます。リブートするとTorが起動し、保存されたパスワードを使います。ログインし、Vidaliaを起動します。Vidaliaは既に起動済みのTorとの交信を試みます。Vidaliaはランダムパスワードを生成しますが、それはTorサービスに保存されたパスワードとは違っています。"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr "Torをサービスとして起動しないように再設定する必要があります。 Tor wiki の <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> Tor as a service </a> にTorサービスを無効にする方法のより詳しい情報があります。"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Torが予期せず終了する"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr "Torを開始してすぐに終了してしまう時、別のTorプロセスが動作中であることがもっとも考えられます。<a href=\"log.html\">メッセージログ</a>を見て直近のメッセージが黄色にハイライトされ、下記に似たメッセージを含んでいないかを確認してください:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr "connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \nIs Tor already running?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr "上記のようなエラーメッセージが見つかった場合、VidaliaでTorを起動する前に他のTorプロセスを停止する必要があります。Windowsの場合、タスクマネージャーで <i>tor.exe</i> を見つける必要があるでしょう。他のほとんどの OS では <i>ps</i> コマンドがTorプロセスを見つけるのに役立ちます。"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr "Torが暫くの間(数分以上)正常に動作したら、Torが終了する前に<a href=\"log.html\">メッセージログ</a>を確認し、Torが経験したエラー情報を確認した方がいいでしょう。そのようなエラーは赤や黄色でハイライトされます。"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "VidaliaでTorを停止できない"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr "VidaliaがTorを停止できない場合、<a href=\"log.html\">メッセージログ</a>を確認し、Torが終了中に何かエラーを報告していないかを確認した方がいいでしょう。"



More information about the tor-commits mailing list