[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Aug 10 22:45:16 UTC 2013
commit bd4bd7644c141cabc85cfe3383099561342f2a4b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Aug 10 22:45:15 2013 +0000
Update translations for tsum
---
sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml b/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
index 40e61b3..00f19e9 100644
--- a/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
+++ b/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
@@ -29,14 +29,14 @@
<p>Predtým, než môžete overiť podpis, budete musieť stiahnuť a nainštalovať GnuPG:</p>
<p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
<p>Vezmite prosÃm na vedomie, že možno bude potrebné upraviÅ¥ cesty k súborom a prÃkazy použité nižšie aby sa to dalo použiÅ¥ na VaÅ¡om systéme.</p>
- <p>Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import Erinn's key, run:</p>
+ <p>Erinn Clark podpÃÅ¡e InÅ¡talaÄný BalÃk Tor s kľúÄom 0x63FEE659. Ak chcete importovaÅ¥ Erinnov kľúÄ, zadajte: </p>
<pre>
- <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
</code>
</pre>
- <p>After importing the key, verify that the fingerprint is correct:</p>
+ <p>Po tom Äo importujete kľúÄ, overte si, že odtlaÄok je správny:</p>
<pre>
- <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
</code>
</pre>
<p>Mali by ste vidieť:</p>
@@ -50,28 +50,28 @@ uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>
sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
</code>
</pre>
- <p>To verify the signature of the package you downloaded, run the following command:</p>
+ <p>Aby bolo možné overiÅ¥ podpis balÃÄka ktorý ste stiahli, spustite nasledujúci prÃkaz:</p>
<pre>
<code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
</code>
</pre>
- <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details about where you downloaded the package from, how you verified the signature, and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org.</p>
- <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
- <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">How to use the Tor Browser Bundle</h3>
+ <p>Výstup programu by mal napÃsaÅ¥ <em>"Good signature"</em>. Zlý podpis znamená, že mohlo byÅ¥ so súborom manipulované. Ak uvidÃte zlý podpis, poÅ¡lite detaily o tom kde ste tento program stiahli, ako ste overili balÃÄek a výstup z programu GnuPG na email help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>Ak ste overili podpis a videli výstup <em>"Good signature"</em>, môžete rozbaliÅ¥ balÃÄek. Následne by ste mali vidieÅ¥ zložku podobnú tejto: <strong>tor-browser_en-US</strong>. Vo vnútri tejto zložky je ÄalÅ¡ia zložka s názvom <strong>Docs</strong>, ktorá obsahuje súbor s názvom <strong>changelog</strong>. Uistite sa, že ÄÃslo verzie zapÃsané na vrchnom riadku koreÅ¡ponduje s verziou v názve súboru.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Ako požÃvaÅ¥ BalÃÄek PrehliadaÄa Tor</h3>
<p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
- <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
+ <p>KeÄ spustÃte BalÃÄek PrehliadaÄa Tor uvidÃte Å¡tartovacie okno Vidalia, ktoré Vás pripojà do siete Tor. Potom uvidÃte prehliadaÄ, ktorý Vám potvrdÃ, že použÃvate Tor. Toto sa potvrdzuje navÅ¡tÃvenÃm stránky <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Teraz môžete prehliadaÅ¥ Internet cez Tor.</p>
<p>
<em>Vezmite prosÃm na vedomie, že je dôležité použÃvaÅ¥ prehliadaÄ ktorý obsahuje inÅ¡talaÄný balÃÄek a nie svoj vlastný.</em>
</p>
<h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Äo robiÅ¥ keÄ sa Tor nepripojÃ</h3>
- <p>Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see <em>How to use an open proxy</em> below.</p>
- <p>If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on <em>Message Log</em> and select the <em>Advanced</em> tab. It may be that Tor won't connect because:</p>
- <p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your system clock with an Internet time server.</p>
- <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
- <p><strong>Your anti-virus program is blocking Tor</strong>: Make sure that your anti-virus program is not preventing Tor from making network connections.</p>
- <p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with <strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
+ <p>Niektorà užÃvatelia si vÅ¡imnú, že Vidalia sa zasekne keÄ sa bude pokúšaÅ¥ pripojiÅ¥ do siete Tor. Ak sa toto stane, uistite sa, že ste pripojenà k sieti Internet. Ak sa potrebujete pripojiÅ¥ na proxy server, pozrite sa na <em>Ako použÃvaÅ¥ otvorenú proxy</em> nižšie.</p>
+ <p>Ak VaÅ¡e normálne Internetové pripojenie funguje, ale Tor sa stále nedokáže pripojiÅ¥ do siete, vyskúšajte nasledovné; otvorte ovládacà panel Vidalia, kliknite na <em>Zoznam správ</em> a zvoľte záložku <em>PokroÄilé</em>. Je možné, že sa Tor nedokáže pripojiÅ¥ pretože:</p>
+ <p><strong>VaÅ¡e systémové hodiny sú vypnuté</strong>: Uistite sa, že dátum a Äas na VaÅ¡om systéme sú správne a reÅ¡tartuje Tor. Možno potrebujete zosynchronizovaÅ¥ Váš systémový Äas s Internetovým Äasom servera.</p>
+ <p><strong>Ste za obmedzujúcim firewallom</strong>: Aby ste prikázali Toru nech použÃva port 80 a port 443, otvorte ovládacà panel Vidalia, kliknite na <em>Nastavenia</em>, Äalej <em>SieÅ¥</em> a oznaÄte polÃÄko ktoré hovorà <em>Môj firewall mi dovoľuje pripájaÅ¥ sa na urÄité porty</em>.</p>
+ <p><strong>Váš anti-vÃrusový program blokuje Tor</strong>: Uistite sa, že Váš anti-vÃrusový program nebráni Toru v uskutoÄÅovanà sieÅ¥ových pripojenÃ.</p>
+ <p>Ak Tor stále nefunguje, je možné, že Váš Internetový provider (ISP) blokuje Tor. Veľmi Äasto sa to dá obÃsÅ¥ s <strong>Mostmi Tor</strong>, skrytými relé ktoré sa neblokujú tak ľahko.</p>
<p>If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file.</p>
- <h3 id="how-to-find-a-bridge">How to find a bridge</h3>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Ako nájsť most</h3>
<p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
<p>Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you should make a habit of updating your list of bridges every so often.</p>
<h3 id="how-to-use-a-bridge">Ako použÃvaÅ¥ premostenie</h3>
More information about the tor-commits
mailing list