[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 8 14:46:01 UTC 2013


commit 673972cd3d4bbfbb67edf9ef6f98fb17f5d95974
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 8 14:46:01 2013 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 eu/eu.po |  177 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 65 insertions(+), 112 deletions(-)

diff --git a/eu/eu.po b/eu/eu.po
index 260a170..ddc9565 100644
--- a/eu/eu.po
+++ b/eu/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>, 2012.
+# Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>, 2012-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 14:30+0000\n"
 "Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,91 +27,53 @@ msgstr "Harremanetarako email baliogabea: %s"
 #: ../whisperBack/whisperback.py:80
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr "Harremanetarako OpenPGP giltza baliogabea: %s"
+msgstr "Harremanetarako OpenPGP gako baliogabea: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:82
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
 msgstr "Harremanarako OpenPGP giltz publiko blokea baliogabea"
 
-#: ../whisperBack/encryption.py:126
-msgid "No keys found."
-msgstr "Ez da gakorik aurkitu."
-
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
-"The variable %s was not found in any of the configuation "
-"files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 msgstr "%s aldagaia ez da ez /etc/whisperback/config.py, ez ~/.whisperback/config.py, ezta ./config.py konfigurazio fitxategietan aurkitu."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:114
-msgid "Name of the affected software"
-msgstr "Eragina izan duen softwarearen izena"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:115
-msgid "Exact steps to reproduce the problem"
-msgstr "Arazoa gertarazteko pausu zehatzak"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:116
-msgid "Actual result / the problem"
-msgstr "Benetazko emaitza / arazoa"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:117
-msgid "Desired result"
-msgstr "Nahi zen emaitza"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:155
+#: ../whisperBack/gui.py:151
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Ezin izan da konfigurazio baliogarririk kargatu"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:177
-#, python-format
-msgid ""
-"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
-"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
-"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
-"needed!</strong></p>\n"
-"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Lagun gaitzazu zure akatsa konpontzen!</h1>\n<p>Irakurri <a href=\"%s\">gure akatsak bidaltzeko argibideak</a>.</p>\n<p><strong>Ez gehitu beharrezkoa baino informazio pertsonal \ngehiagorik!</strong></p>\n<h2>Guri email helbide bat emateari buruz</h2>\n<p>Zure nortasunaren bits batzuk Tails garatzaileekin hedatzea \ninporta ez bazaizu, email helbide bat eman diezagukezu akatsaren \nxehetasun gehiago galdetu ahal zaitzagun. Gainera, PGP giltz \npubliko bat sartzeak etorkizunean egindako komunikazioak \nenkriptatzea baimenduko digu.</p>\n<p>Erantzun hau ikus dezakeen edonork Tails erabiltzaile bat \nzarela ondoriozta dezake. Zure Internet eta postakutxa \nhornitzailetaz zenbat fidatzen zaren galdetzeko denbora?</p>\n"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:229
+#: ../whisperBack/gui.py:217
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Posta bidaltzen..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:230
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Posta bidaltzen"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:220
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Honek luze jo dezake..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:246
+#: ../whisperBack/gui.py:234
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "Harremanetarako email helbidea ez du baliogarria ematen."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:263
+#: ../whisperBack/gui.py:251
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Ezin izan da emaila bidali: SMTP akatsa."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:265
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Ezin izan da zerbitzarira konektatu."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:267
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "Ezin izan da emaila sortu edo bidali."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:270
+#: ../whisperBack/gui.py:258
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -120,25 +82,21 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nAkats txostena ezin izan da bidali, ziurrenik sare arazoengatik. Mesedez saiatu sarera berriz konektatzen eta sakatu bidali berriz.\n\nEz badu funtzionatzen, akats txostena gordetzea eskainiko zaizu."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:283
+#: ../whisperBack/gui.py:271
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Zure mezua bidali da."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:289
-msgid "Unable to find encryption key."
-msgstr "Ezin izan da enkriptazio giltza aurkitu."
-
-#: ../whisperBack/gui.py:293
+#: ../whisperBack/gui.py:278
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Akats bat gertatu da enkriptazioaren bitartean."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:313
+#: ../whisperBack/gui.py:298
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "Ezin izan da %s gorde."
 
 #. XXX: fix string
-#: ../whisperBack/gui.py:337
+#: ../whisperBack/gui.py:322
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -148,70 +106,39 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Akats txostena ezin izan da bidali, ziurrenik sare arazoengatik.\n\nLan-inguru bezala akats txostena fitxategi bat bezala USB batean gorde dezakezu eta guri %s ra bidaltzen saiatu zure email kontutik beste sistema bat erabiliz. Jakin ezazu zure akats txostena ez dela anonimoa izango zure kontu beste pausu batzuk ematen ez badituzu (adib. Tor erabili aldi baterako email kontu batekin).\n\nAkats txostena fitxategi batean gorde nahi duzu?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11
+#: ../whisperBack/gui.py:386 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8
+#: ../whisperBack/gui.py:387 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Atzeraelikadura enkriptatutako email batean bidali."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:405
+#: ../whisperBack/gui.py:390
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails garatzaileak (tails at boum.org)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:406
+#: ../whisperBack/gui.py:391
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
 msgstr "Tails garatzaileak <tails at boum.org>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:407
+#: ../whisperBack/gui.py:392
 msgid "translator-credits"
 msgstr "itzultzaile-kredituak"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:434
-msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Honek ez du URL edo OpenPGP giltza baliogarri baten antzik."
+#: ../whisperBack/gui.py:419
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Honek es du URL edo OpenPGP gako baliogarri baten antzik."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid ""
-"Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you."
-msgstr "Gehitu PGP giltz bat zuri erantzuterakoan mezuak enkripta ditzagun nahi baduzu."
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:2
-msgid "Bug description"
-msgstr "Akatsaren deskribapena"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:5
-msgid ""
-"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
-"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Zuri erantzuterakoan mezuak enkripta ditzagun nahi baduzu, gehitu zure IDa, zure giltzarako lotura, edo giltza giltz bloke publiko bezala:"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:6
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Hautazko email helbidea zurekin harremanetan jartzeko"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:7
-msgid "Send"
-msgstr "Bidali"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:9
-msgid "Summary"
-msgstr "Laburpena"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:10
-msgid "Technical details to include"
-msgstr "Sartzeko xehetasun teknikoak"
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/"
+msgstr "https://tails.boum.org/"
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:12
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
 "Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails at boum.org>\n"
@@ -230,18 +157,44 @@ msgid ""
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr "WhisperBack - Bidali berrelikadura enkriptatutako mail batean\nCopyright (C) 2009-2012 Tails garatzaileak <tails at boum.org>\n\nPrograma hau software askea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software \nFoundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. \nbertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean.\n\nPrograma hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO \nBERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA \nMERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO \nERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia \nPubliko Orokorra.\n\nPorgrama honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat \njasoko zenuen; hala ez bada, begiratu <http://www.gnu.org/licenses/>\n"
 
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Zuri erantzuterakoan mezuak enkripta ditzagun nahi baduzu, gehitu zure ID gakoa, zure gakorako lotura, edo gakoa gako bloke publiko bezala:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "Akatsaren deskribapena"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Optional email address to contact you"
+msgstr "Hautazko email helbidea zurekin harremanetan jartzeko"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "hautazko PGP gakoa"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Sartzeko xehetasun teknikoak"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "headers"
+msgstr "goiburuak"
+
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "debugging info"
 msgstr "arazteko informazioa"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "headers"
-msgstr "goiburuak"
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
-msgid "https://tails.boum.org/"
-msgstr "https://tails.boum.org/"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:31
-msgid "optional PGP key"
-msgstr "hautazko PGP giltza"
+msgid "Send"
+msgstr "Bidali"



More information about the tor-commits mailing list