[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Oct 22 11:45:04 UTC 2012
commit acdb5f5ed374e1c44bd41a3cbc9d0940e984b1e6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Oct 22 11:45:03 2012 +0000
Update translations for gettor
---
lv/gettor.po | 26 +++++++++++++-------------
1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/lv/gettor.po b/lv/gettor.po
index 5cb55ba..9b434d0 100644
--- a/lv/gettor.po
+++ b/lv/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-22 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(MÄs atvainojamies ja negaidÄ«ti saÅemat Å¡o e-pastu. TÄ kÄ JÅ«su e-pasts pienÄca no e-pasta pakalpojumu programmas, kura neizmanto DKIM, mÄs pievienojam arÄ« Ä«su paskaidrojumu, pÄc tam mÄs aptuveni dienu ignorÄsim Å¡o e-pasta adresi.)"
+msgstr "(MÄs atvainojamies ja negaidÄ«ti saÅÄmÄt Å¡o e-pastu. TÄ kÄ JÅ«su e-pasts pienÄca no e-pasta pakalpojumu programmas, kura neizmanto DKIM, mÄs pievienojam arÄ« Ä«su paskaidrojumu, pÄc tam mÄs aptuveni dienu ignorÄsim Å¡o e-pasta adresi.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "Ja JÅ«su interneta savienojums bloÄ·Ä piekļuvi tÄ«klam Tor, Jums,\niespÄjams, ir nepiecieÅ¡ams tilta retranslators. Tilta retranslatori (vai Ä«sÄk runÄjot - \"tilti\")\nir Tor retranslatori kuri neatrodas sarakstÄ galvenÄ direktorijÄ. TÄ kÄ\nnav viena pilna, publiski pieejama Å¡o tiltu saraksta, tad pat ja JÅ«su IPS filtrÄ\nsavienojumus uz visiem zinÄmajiem Tor retranslatoriem, ticami, ka viÅiem neizdosies\nbloÄ·Ät visus tltus."
+msgstr "Ja JÅ«su interneta savienojums bloÄ·Ä piekļuvi tÄ«klam Tor, Jums,\niespÄjams, ir nepiecieÅ¡ams tilta retranslators. Tilta retranslatori (vai Ä«sÄk \nrunÄjot - \"tilti\") ir Tor retranslatori kuri neatrodas sarakstÄ galvenÄ direktorijÄ. \nTÄ kÄ nav viena pilna, publiski pieejama Å¡o tiltu saraksta, tad pat ja JÅ«su IPS \nfiltrÄ savienojumus uz visiem zinÄmajiem Tor retranslatoriem, ticami, ka \nviÅiem neizdosies bloÄ·Ät visus tltus."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«s varat saÅemt tiltu sarakstu, nosÅ«tot e-pasta ziÅojumu, kurÄ ir rinda \n\"get bridges\", uz Å¡Ädu e-pasta adresi:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -276,13 +276,13 @@ msgstr "Pakotnes var nepienÄkt secÄ«gi! LÅ«dzu, pÄrliecinieties, kas esat saÅ
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
+msgstr "ZiÅojums ir sekmÄ«gi saprasts. JÅ«su pieprasÄ«jums tiek apstrÄdÄts.\nJÅ«su pakotnei (%s) vajadzÄtu ierasties tuvÄko desmit minÅ«Å¡u laikÄ."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
+msgstr "Ja tÄ nepienÄk, pakotne, iespÄjams, ir pÄrÄk liela JÅ«su e-pasta pakalpojumu\nsniedzÄja sistÄmai. MÄÄ£iniet vÄlreiz nosÅ«tÄ«t e-pasta ziÅojumu no GMAIL.COM, YAHOO.CN vai YAHOO.COM konta"
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "When 7-Zip ir instalÄts, varat atvÄrt .z arhÄ«vu, kuru saÅÄmÄt no mums,\ndubultnoklikÅ¡Ä·inot uz to."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -325,13 +325,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "AlternatÄ«vs veids kÄ izvÄrst .z datnes ir tÄs pÄrsaukt par .zip. \nPiemÄram, ja JÅ«s sa\\ÅÄmÄt datni \"windows.z\", pÄrsauciet to par\n\"windows.zip\". Tad vajadzÄtu varÄt Å¡o arhÄ«vu izvÄrst ar parastajÄm datÅu\narhivÄÅ¡anas programmÄm, kuras, ticami, jau ir instalÄtas JÅ«su datorÄ."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
+msgstr "LÅ«dzu, atbildiet uz Å¡o e-pastu, atbildÄ norÄdot vienas pakotnes nosaukumu.\nTe ir Ä«ss skaidrojums par Å¡Ä«m pakotnÄm:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -339,21 +339,21 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
+msgstr "windows:\nPÄrlÅ«ka Tor komplekts Windows operÄtÄjsistÄmÄm. Ja lietojat \nkÄdu no Windows versijÄm, kÄ Windows XP, Windows Vista vai \nWindows 7, Jums bÅ«tu vajadzÄ«ga Å¡Ä« pakotne."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
+msgstr "macos-i386:\nPÄrlÅ«ka Tor komplekts priekÅ¡ OS X un centrÄlÄ Intel procesora arhitektÅ«rai.\nVispÄrÄ«gi runÄjot, jaunÄkiem makintoÅ¡iem bÅ«s jÄlieto Å¡Ä« pakotne."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
+msgstr "macos-ppc:\nÅ Ä« ir vecÄka instalÄÅ¡anas programma (\"Komplekts Vidalia\") vecÄkiem\nmakintoÅ¡iem, kuriem ir OS X un centrÄlie PowerPC procesori. IevÄrojiet, ka\ndrÄ«z Å¡Ä« pakotne vairs netiks atbalstÄ«ta."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ir programma, kuru varat izpildÄ«t uz sava datora un kura palÄ«dz\nnodroÅ¡inÄt JÅ«su droÅ¡Ä«bu Internet'Ä. Tor aizsargÄ JÅ«s, pÄrsÅ«tot JÅ«su\nsaziÅu caur izkliedÄtu retranslatoru tÄ«klu, kuru uztur brÄ«vprÄtÄ«gie visÄ\npasaulÄ: tas liedz tiem, kas novÄro JÅ«su interneta savienojumu,\nuzzinÄt, kuras tÄ«mekļa vietnes apmeklÄjat, un liedz JÅ«su apmeklÄtajÄm\nvietnÄm noskaidrot JÅ«su fizisko atraÅ¡anÄs vietu. Å o brÄ«vprÄtÄ«go retranslatoru\nkopumu sauc Tor tÄ«kls. Par to, kÄ Tor strÄdÄ, variet vairÄk uzzinÄt te:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
More information about the tor-commits
mailing list