[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Oct 21 11:15:26 UTC 2012
commit 5e7674ece9c6661b1ddfebf8610ab1f08f90eb80
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Oct 21 11:15:26 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
el/log.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 162 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/el/log.po b/el/log.po
new file mode 100644
index 0000000..1013fdb
--- /dev/null
+++ b/el/log.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+#
+# Translators:
+# <fragos.george at hotmail.com>, 2012.
+# <kotakota at gmail.com>, 2012.
+# <kvisitor at gnugr.org>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 11:13+0000\n"
+"Last-Translator: kotkotkot <kotakota at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/log.html:16
+msgid "Message Log"
+msgstr "ÎαÏαγÏαÏή μηνÏ
μάÏÏν"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/log.html:19
+msgid ""
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
+msgstr "Îι καÏαγÏαÏή μηνÏ
μάÏÏν εμÏανίζει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± ÏÏÎµÏ Î´Î¹ÎµÏγαÏÎ¯ÎµÏ Tor εκÏελοÏνÏαι. <a name=\"basic\"/> Îάθε μήνÏ
μα ÏÎÏει μια<i>βαÏÏÏηÏα</i>, ÏοÏ
Ïοικίλει αÏÏ <b>ΣÏάλμα</b> (Ïο ÏοβαÏÏÏεÏο) ÎÏÏ <b>ÎÏοÏÏαλμάÏÏÏη</b> (Ïο Ïιο ÏλÏαÏο). Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, δείÏε Ïην ενÏÏηÏα <a href=\"#severities\">βαÏÏÏηÏα μηνÏ
μάÏÏν</a>. <a name=\"severities\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/log.html:28
+msgid "Message Severities"
+msgstr "ÎαÏÏÏηÏÎµÏ Î¼Î·Î½Ï
μάÏÏν"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/log.html:30
+msgid ""
+"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
+msgstr "ΠβαÏÏÏηÏα ενÏÏ Î¼Î·Î½ÏμαÏÎ¿Ï Î´Î·Î»Ïνει Ïην ÏÏοÏ
δαιÏÏηÏα ÏοÏ
μηνÏμαÏοÏ. Îνα Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î·Ï Î²Î±ÏÏÏηÏÎ±Ï Î¼Î®Î½Ï
μα ÏÏ
νήθÏÏ Î´ÎµÎ¯Ïνει ÏÏι κάÏι δεν Ïάει καλά με Ïο Tor. ÎικÏÎ®Ï Î²Î±ÏÏÏηÏÎ±Ï Î¼Î·Î½ÏμαÏα εμÏανίζονÏαι ÏÏ
Ïνά ÏÏην διάÏκεια ÏÏ
ÏικÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν Tor και ÏÏ
νήθÏÏ Î´ÎµÎ½ ÏÏειάζεÏαι να καÏαγÏάÏονÏαι."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/log.html:37
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgstr "Îι ÏιθανÏÏεÏÎµÏ Î²Î±ÏÏÏηÏÎµÏ ÏÏν μηνÏ
μάÏÏν, αÏÏ Ïα Ïιο ÏοβαÏά ÎÏÏ Ïα λιγÏÏεÏο ÏημανÏικά, είναι:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/log.html:41
+msgid ""
+"<b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and "
+"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
+"message log."
+msgstr "<b>ΣÏάλμα</b>: ÎηνÏμαÏα ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι ÏÏαν κάÏι δεν Ïάει καθÏλοÏ
καλά και Ïο Tor δεν μÏοÏεί να λειÏοÏ
ÏγήÏει. Τα μηνÏμαÏα αÏ
Ïά θα είναι ÏονιÏμÎνα με <i>κÏκκινο</i>, μÎÏα ÏÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏαγÏαÏÎÏ Î¼Î·Î½Ï
μάÏÏν."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/log.html:46
+msgid ""
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
+msgstr "<b>Î ÏοειδοÏοίηÏη</b>: ÎηνÏμαÏα ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι μÏνο ÏÏαν κάÏι δεν Ïάει καλά με Ïο Tor, αλλά δεν είναι μοιÏαία και Ïο Tor θα ÏÏ
νεÏίÏει να λειÏοÏ
Ïγεί. Τα μηνÏμαÏα αÏ
Ïά ÏονίζονÏαι με <i>γαλάζιο</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/log.html:51
+msgid ""
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
+msgstr "<b>ÎιδοÏοίηÏη</b>: ÎηνÏμαÏα ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι ÏÏάνια ÏÏην διάÏκεια Î¼Î¹Î±Ï ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Tor, δεν θεÏÏοÏνÏαι ÏÏάλμαÏα αλλά ίÏÏÏ Î¸Î± ÏÏÎÏει να Ïα εξεÏάÏεÏε."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/log.html:55
+msgid ""
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
+msgstr "<b>ΠληÏοÏοÏίεÏ</b>: ÎηνÏμαÏα ÏοÏ
δεν εμÏανίζονÏαι ÏÏ
Ïνά καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏοÏ
Tor και ÏοÏ
, ÏÏ
νήθÏÏ, δεν ενδιαÏÎÏοÏ
ν ÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/log.html:59
+msgid ""
+"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
+msgstr "<b>ÎÏοÏÏαλμάÏÏÏη</b>: ÎξαιÏεÏικά ÏλÏαÏα/verbose μηνÏμαÏα ÏοÏ
ενδιαÏÎÏοÏ
ν ÏÏÏÏίÏÏÏÏ ÏοÏ
Ï developers. Σε γενικÎÏ Î³ÏαμμÎÏ, δεν ÏÏÎÏει να κάνεÏε μηνÏμαÏα log debug, ÏαÏά μÏνον εάν ξÎÏεÏε καλά Ïι ακÏιβÏÏ ÎºÎ¬Î½ÎµÏε."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/log.html:66
+msgid ""
+"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
+"messages."
+msgstr "Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¸Î± ÏÏÎÏει να καÏαγÏάÏοÏ
ν/log μÏνον μηνÏμαÏα <i>ΣÏάλμαÏοÏ</i>, <i>Î ÏοειδοÏοίηÏηÏ</i> και <i>ÎιδοÏοίηÏηÏ</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/log.html:71
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgstr "Îια να εÏιλÎξεÏε Ïη ÏοβαÏÏÏηÏα ÏÏν μηνÏ
μάÏÏν ÏοÏ
θÎλεÏε να βλÎÏεÏε, κάνÏε Ïα εξήÏ:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/log.html:73 en/log.html:92
+msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
+msgstr "ÎνοίξÏε Ïο αÏÏείο καÏαγÏαÏÎ®Ï /log αÏÏ Ïο tray menu ÏοÏ
Vidalia"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/log.html:74 en/log.html:93
+msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
+msgstr "ÎάνÏε κλικ ÏÏÎ¹Ï <i>ΡÏ
θμίÏειÏ</i> ÏÏο ÏÎ¬Î½Ï Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏαÏαθÏÏοÏ
καÏαγÏαÏÎ®Ï Î¼Î·Î½Ï
μάÏÏν."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/log.html:76
+msgid ""
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïην ÏοβαÏÏÏηÏα ÏÏν μηνÏ
μάÏÏν ÏοÏ
θα θÎλαÏε να βλÎÏεÏε αÏÏ Ïην ομάδα ΦίλÏÏοÏ
ÎηνÏ
μάÏÏν ÏÏα αÏιÏÏεÏά και αÏοεÏιλÎξÏε Ïην ÏοβαÏÏÏηÏα ÏÏν μηνÏ
μάÏÏν ÏοÏ
θα εÏιθÏ
μοÏÏαÏε να κÏÏÏεÏε."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/log.html:79
+msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
+msgstr "ÎάνÏε κλικ ÏÏην <i>ÎÏοθήκεÏ
Ïη ΡÏ
θμίÏεÏν</i> για να ιÏÏÏÏει Ïο νÎο ÏÎ±Ï ÏίλÏÏο μηνÏ
μάÏÏν."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/log.html:84
+msgid "<a name=\"logfile\"/>"
+msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/log.html:85
+msgid "Logging to a File"
+msgstr "ÎγγÏαÏή καÏαγÏαÏÎ®Ï Ïε ÎÏÏείο"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/log.html:87
+msgid ""
+"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
+"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
+msgstr "Το Vidalia μÏοÏεί, εÏίÏηÏ, να καÏαγÏάÏει Ïα μηνÏμαÏα Ïε Îνα αÏÏείο καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏο ÏαÏάθÏ
Ïο καÏαγÏαÏÎ®Ï Î¼Î·Î½Ï
μάÏÏν. Îια να ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην καÏαγÏαÏή Ïε Îνα αÏÏείο ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/log.html:94
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏεÏÏάγÏνο με εÏικÎÏα <i>ÎÏ
ÏÏμαÏη αÏοθήκεÏ
Ïη ÏÏν νÎÏν μηνÏ
μάÏÏν Ïε Îνα αÏÏείο</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/log.html:96
+msgid ""
+"If you would like to change the file to which messages will be written, "
+"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
+"to navigate to a location for your log file."
+msgstr "Îν θÎλεÏε να αλλάξεÏε Ïο αÏÏείο ÏÏο οÏοίο εγγÏάÏονÏαι Ïα μηνÏμαÏα, είÏε ÏληκÏÏολογήÏÏε Ïην διαδÏομή ÏοÏ
ονÏμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
μÎÏα ÏÏο ÏλαίÏιο κειμÎνοÏ
, ή ÏαÏήÏÏε <i>ΠεÏιήγηÏη</i> ÏÏÏε να μεÏαβείÏε Ïε κάÏοια ÏοÏοθεÏία για Ïο αÏÏείο καÏαγÏαÏήÏ."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/log.html:100
+msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
+msgstr "ÎάνÏε κλικ ÏÏο <i>ÎÏοθήκεÏ
Ïη ΡÏ
θμίÏεÏν</i> για να αÏοθηκεÏÏεÏε Ïο ÏÏοοÏιÏÎ¼Ï ÎºÎ±ÏαγÏαÏήÏ."
More information about the tor-commits
mailing list