[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Oct 21 10:45:12 UTC 2012
commit abddecd338c9bd6e0378ae05dc3e86fd8d7bfc4f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Oct 21 10:45:12 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
el/vidalia_el.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 files changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/el/vidalia_el.po b/el/vidalia_el.po
index c49cf97..0a8f1e9 100755
--- a/el/vidalia_el.po
+++ b/el/vidalia_el.po
@@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# <fragos.george at hotmail.com>, 2012.
+# <kotakota at gmail.com>, 2012.
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
# <smartmediagr at gmail.com>, 2011.
# Γιάννης <yannanth at gmail.com>, 2011.
@@ -9,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 10:08+0000\n"
-"Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 10:42+0000\n"
+"Last-Translator: kotkotkot <kotakota at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
msgctxt "AboutDialog"
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "100"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "% Opaque"
-msgstr "% Αδιαφανώτητα"
+msgstr "% Αδιαφάνεια"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "ΧώÏα"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr "# Πελάτες"
+msgstr "# Πελατών"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
@@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "ΣÏνοψη ΧÏήσης της ΓÎφυÏας"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr "ΣÏνοψη Πελάτου"
+msgstr "ΣÏνοψη Πελάτη"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
@@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr "απόÏÏιψη σÏνδεσης"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr "Îληξε ο χÏόνος αναμονής για την σÏνδεση"
+msgstr "λήξη χÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¿Ïίου σÏνδεσης"
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
@@ -1871,7 +1872,7 @@ msgstr "ΑπÏόσμενο Σφάλμα"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr "Γίνεται εξακÏίβωση στο Tor"
+msgstr "Γίνεται αυθεντικοποίηση με το Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
@@ -1885,7 +1886,7 @@ msgstr "Το λογισμικό Tor απαιτεί από το Vidalia να στ
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr "ΘÎλετε να αναζητήσετε ο ίδιος/η ίδια το αÏχείο «control_auth_cookie»;"
+msgstr "ΘÎλετε να αναζητήσετε το αÏχείο 'control_auth_cookie'' εσείς;"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
@@ -2007,7 +2008,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της Îκδοσης και αδειοδοτικών
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit Vidalia"
-msgstr "Έξοδος του Vidalia"
+msgstr "Έξοδος από το Vidalia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Show this window on startup"
@@ -2134,7 +2135,7 @@ msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr "Αυτή τη στιγμή εκτελείτε Îναν αναμεταδότη. Ο τεÏματισμός του αναμεταδότη σας θα διακόψει κάθε ανοικτή επικοινωνία από άλλα Ï€ÏογÏάμματα.\nΘÎλετε η διακοπή να γίνει ομαλά ώστε να δοθεί χÏόνος στα Ï€ÏογÏάμματα-πελάτες για να βÏουν νÎο αναμεταδότη;"
+msgstr "Αυτή τη στιγμή εκτελείτε Îναν αναμεταδότη. Ο τεÏματισμός του αναμεταδότη σας θα διακόψει κάθε ανοικτή επικοινωνία από άλλους πελάτες.\nΘÎλετε η διακοπή να γίνει ομαλά ώστε να δοθεί χÏόνος στους πελάτες να βÏουν νÎο αναμεταδότη;"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2145,7 +2146,7 @@ msgstr "Το Vidalia διαπίστωσε ότι το Tor τεÏμάτισε α
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
-msgstr "ΦίλτÏο ΡÏθμισης Λαθών"
+msgstr "Αποτυχία ΡÏθμισης ΦίλτÏου"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
@@ -2441,7 +2442,7 @@ msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
-msgstr "ΥπεÏφλÏαÏα μηνÏματα που κυÏίως\nαφοÏοÏν στους Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ του Tor."
+msgstr "ΥπεÏφλÏαÏα μηνÏματα που κυÏίως\nαφοÏοÏν τους Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ του Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list