[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Nov 18 07:15:35 UTC 2012
commit 76e45659a2662732edac078a40921b2645060e31
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Nov 18 07:15:34 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
ko/bridges.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 102 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/ko/bridges.po b/ko/bridges.po
new file mode 100644
index 0000000..fbdee89
--- /dev/null
+++ b/ko/bridges.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+#
+# Translators:
+# <dltmdqkd1004 at gmail.com>, 2012.
+# <pcsori at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 06:49+0000\n"
+"Last-Translator: XinyU <dltmdqkd1004 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/bridges.html:16
+msgid "Bridge Relays"
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ 릴ë ì´"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/bridges.html:19
+msgid "<a name=\"about\"/>"
+msgstr "<a name=\"about\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/bridges.html:20
+msgid "What are bridge relays?"
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ 릴ë ì´ë?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:22
+msgid ""
+"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
+msgstr "ëªëª ì¸í°ë· ìë¹ì¤ ì ê³µì(ISPs)ë¤ì ìë ¤ì§ Tor 릴ë ì´ì ì°ê²°ì ë§ìì¼ë¡ì ì ì ë¤ì Tor networkì ì ê·¼íë걸 ë°©ì§íë ¤ í©ëë¤. ë¸ë¦¿ì§ 릴ë ì´ë (ì½ì´: ë¸ë¦¿ì§) ì´ ê²ì´ë ì ì ë¤ì´ Tor ë¤í¸ìí¬ì ì ê·¼íë 걸 ëë 릴ë ì´ ì
ëë¤. ë¤ë¥¸ Tor 릴ë ì´ë¤ê³¼ë ë¬ë¦¬ ë¸ë¦¿ì§ë ë³´íµ ë¦´ë ì´ ê°ì´ ê°ì 공공 ëë í 리ì ìì§ ììµëë¤. ë¸ë¦¿ì§ì ìì í 공공 리ì¤í¸ê° ì기 ë문ì ë¹ì ì ISPê° ìë ¤ì§ ëª¨ë Tor릴ë ì´ë¥¼ ì°¨ë¨íë¤ê³ í´ë ê·¸ë¤ì ìë§ë 모ë ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì°¨ë¨í ìë ìì ê²ì
ëë¤."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/bridges.html:31
+msgid "<a name=\"finding\"/>"
+msgstr "<a name=\"finding\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/bridges.html:32
+msgid "How do I find a bridge relay?"
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ 릴ë ì´ë¥¼ ì°¾ë ë°©ë²"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:34
+msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ 주ì를 ìë ë°©ë²ìë 2ê°ì§ê° ììµëë¤."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/bridges.html:36
+msgid "Get some friends to run private bridges for you"
+msgstr "ë¹ì ì ìí´ ê°ì¸ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì¤íí ì¹êµ¬ë¥¼ 구í기"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/bridges.html:37
+msgid "Use some of the public bridges"
+msgstr "ëªëª ê³µì© ë¸ë¦¿ì§ì ì¬ì©"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:42
+msgid ""
+"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
+"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
+"operator to any abuse complaints."
+msgstr "ê°ì¸ ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì¬ì©í기 ìí´ìë ì¹êµ¬ìê² ì¸í°ë· ê²ì´ì´ ìë ê³³ìì Vidaliaì Tor를 ì¤ííê² íê³ Vidaliaì <a herf=\"server.html\">릴ë ì´ ì¤ì </a>ì ìë <i>ê²ì´ë ì ì ë¤ì´ Torì ë¿ì ì ìê² ë기</i>를 ëë¥´ê² íììì¤. ê·¸ë¬ë©´ ê·¸ë¤ì ê°ì¸ì ì¼ë¡ ë¹ì ìê² ê°ì¸ì ì¼ë¡ 릴ë ì´ íì´ì§ ìëì ìë ë¸ë¦¿ì§ 주ì를 ë³´ë´ì¼ í©ëë¤. ììí¸ ë¦´ë ì´ë¥¼ ì¤ííë ê²ê³¼ ë¬ë¦¬, ë¸ë¦¿ì§ 릴ë ì´ë¥¼ ì¤ííë ê²ì ì¤ì§ ë°ì´í°ë¥¼ Tor ë¤í¸ìí¬ë¥¼ íµí´ íµê³¼íê² í©ëë¤. ê·¸ëì ì¤í¼ë ì´í°ë¥¼ ì´ë¤ ì¤ë¨ì©ì ë
¸ì¶ìì¼ì ìë©ëë¤."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:52
+msgid ""
+"You can find public bridge addresses by visiting "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>. The answers you get from that page "
+"will change every few days, so check back periodically if you need more "
+"bridge addresses. Another way to find public bridge addresses is to send "
+"mail to <b>bridges at torproject.org</b> with the line <b>get bridges</b> by "
+"itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
+"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
+"a Gmail account."
+msgstr "ë¹ì ì <b>https://bridges.torproject.org</b> ìì 공공 ë¸ë¦¿ì§ 주ì를 ì°¾ì ì ììµëë¤. ë¹ì ì´ ê·¸ íì´ì§ìì ì»ë ëµë³ì ë©°ì¹ ë§ë¤ ë°ë ê²ì
ëë¤. ê·¸ë¬ë¯ë¡ ë¹ì ì´ ë¸ë¦¿ì§ 주ìê° ë íìíë¤ë©´ 주기ì ì¼ë¡ ë¤ì íì¸íììì¤. 공공 ë¸ë¦¿ì§ 주ì를 ì°¾ë ë¤ë¥¸ ë°©ë²ì <b>get bridges</b>ë¼ë ë§ê³¼ í¨ê» <b>bridges at torproject.org</b>ì ë©ì¼ì ë³´ë´ë ê²ì
ëë¤. ê·¸ë¬ë 공격ìë¤ì´ ë§ì ë¸ë¦¿ì§ 주ì를 ìë 걸 ì´ë µê² í기 ìí´, ë¹ì ì ì´ ìì²ì Gmail(구ê¸) ê³ì ì ì¬ì©í´ì ë³´ë´ì¼ë§ í©ëë¤."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:63
+msgid ""
+"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
+"stable, in case some of the bridges become unreachable."
+msgstr "ëªëª ë¸ë¦¿ì§ê° ì°¨ë¨ëë ê²½ì°ìë íë ì´ìì ë¸ë¦¿ì§ 주ì를 ì¤ì íë ê²ì ë¹ì ì Tor ì°ê²°ì ëì± ìì íê² ë§ë¤ì´ ì¤ ê²ì
ëë¤."
More information about the tor-commits
mailing list