[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Nov 18 06:45:27 UTC 2012
commit 60fa7f27f3a6e240dc05830caed50ba22204025b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Nov 18 06:45:26 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
ko/bridges.po | 15 ++++++++-------
1 files changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/ko/bridges.po b/ko/bridges.po
index 54238de..a1cb3ea 100644
--- a/ko/bridges.po
+++ b/ko/bridges.po
@@ -1,19 +1,20 @@
#
# Translators:
+# <dltmdqkd1004 at gmail.com>, 2012.
# <pcsori at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 06:27+0000\n"
-"Last-Translator: pCsOrI <pcsori at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 06:42+0000\n"
+"Last-Translator: XinyU <dltmdqkd1004 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
@@ -41,7 +42,7 @@ msgid ""
"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "몇몇 ì¸í„°ë„· 서비스 ì œê³µìž(ISPs)ë“¤ì€ ì•Œë ¤ì§„ Tor ë¦´ë ˆì´ì— ì—°ê²°ì„ ë§‰ìŒìœ¼ë¡œì„œ ìœ ì €ë“¤ì„ Tor networkì— ì ‘ê·¼í•˜ëŠ”ê±¸ ë°©ì§€í•˜ë ¤ 합니다. 브릿지 ë¦´ë ˆì´ëŠ” (약어: 브릿지) ì´ ê²€ì—´ëœ ìœ ì €ë“¤ì´ Tor 네트워í¬ì— ì ‘ê·¼í•˜ëŠ” 걸 ë•는 ë¦´ë ˆì´ ìž…ë‹ˆë‹¤. 다른 Tor ë¦´ë ˆì´ë“¤ê³¼ëŠ” 달리 브릿지는 보통 ë¦´ë ˆì´ ê°™ì´ ê°™ì€ ê³µê³µ ë””ë ‰í† ë¦¬ì— ìžˆì§€ 않습니다. ë¸Œë¦¿ì§€ì˜ ì™„ì „í•œ 공공 리스트가 없기 ë•Œë¬¸ì— ë‹¹ì‹ ì˜ ISPê°€ ì•Œë ¤ì§„ ëª¨ë“ Torë¦´ë ˆì´ë¥¼ ì°¨ë‹¨í•œë‹¤ê³ í•´ë„ ê·¸ë“¤ì€ ì•„ë§ˆë„ ëª¨ë“ ë¸Œë¦¿ì§€ë¥¼ ì°¨ë‹¨í• ìˆ˜ëŠ” ì—†ì„ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:31
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "브릿지 주소를 배우는 방법ì—는 2가지가 있습니다."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:36
msgid "Get some friends to run private bridges for you"
-msgstr "귀하를 위한 ê°œì¸ ë¸Œë¦¿ì§€ë¥¼ ì‹¤í–‰í•˜ë ¤ë©´ 친구를 ê°€ì ¸ì™€ì•¼ 합니다"
+msgstr "귀하를 위한 ê°œì¸ ë¸Œë¦¿ì§€ë¥¼ ì‹¤í–‰í•˜ë ¤ë©´ 친구가 있어야 합니다"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:37
@@ -78,7 +79,7 @@ msgid ""
" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
"operator to any abuse complaints."
-msgstr ""
+msgstr "ê°œì¸ ë¸Œë¦¿ì§€ë¥¼ 사용하기 위해서는 친구ì—게 ì¸í„°ë„· ê²€ì—´ì´ ì—†ëŠ” ê³³ì—서 Vidalia와 Tor를 실행하게 í•˜ê³ Vidaliaì˜ <a herf=\"server.html\">ë¦´ë ˆì´ ì„¤ì •</a>ì— ìžˆëŠ” <i>ê²€ì—´ëœ ìœ ì €ë“¤ì´ Torì— ë‹¿ì„ ìˆ˜ 있게 ë•기</i>를 누르게 하ì‹ì‹œì˜¤. 그러면 ê·¸ë“¤ì€ ê°œì¸ì 으로 ë‹¹ì‹ ì—게 ê°œì¸ì 으로 ë¦´ë ˆì´ íŽ˜ì´ì§€ ì•„ëž˜ì— ìžˆëŠ” 브릿지 주소를 보내야 합니다. 엑시트 ë¦´ë ˆì´ë¥¼ 실행하는 것과 달리, 브릿지 ë¦´ë ˆì´ë¥¼ 실행하는 ê²ƒì€ ì˜¤ì§ ë°ì´í„°ë¥¼ Tor 네트워í¬ë¥¼ 통해 통과하게 합니다. 그래서 오í¼ë ˆì´í„°ë¥¼ ì–´ë–¤ ì˜¤ë‚¨ìš©ì— ë…¸ì¶œì‹œì¼œì„ ì•ˆë©ë‹ˆë‹¤."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:52
@@ -91,7 +92,7 @@ msgid ""
"itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
"a Gmail account."
-msgstr ""
+msgstr "ë‹¹ì‹ ì€ <b>https://bridges.torproject.org</b> ì—서 공공 브릿지 주소를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 었습니다."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
More information about the tor-commits
mailing list