[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 17 13:45:15 UTC 2012
commit 7e8e053b198d4f006a0074a77275677f511183cd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 17 13:45:14 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
lv/vidalia_lv.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index 45b0bd9..0f3c6df 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1610,23 +1610,23 @@ msgstr ""
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "InformÄcija"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄde"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "BrÄ«dinÄjums"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "NezinÄms"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Visam, kas tiek sÅ«tÄ«ts caur Å¡o savienojumu, var tikt izsekots. LÅ«dzu pÄrbaudiet JÅ«su lietotnes konfigurÄciju un izmantojiet tikai Å¡ifrÄtus protokolus, piem., SSL."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
@@ -2394,15 +2394,15 @@ msgstr "AutomÄtiski saglabÄt datnÄ jaunus žurnÄla ziÅojumus"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Pamata"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'a statuss"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Lietpratīgs"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2665,27 +2665,27 @@ msgstr "Noklikšķiniet PalÄ«dzÄ«ba, lai redzÄtu citas jaunu tiltu atraÅ¡anas m
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adrese:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tips:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Jums jÄizvÄlas starpnieka tips."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must specify one or more bridges."
@@ -3105,11 +3105,11 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Kas ir izmantojis manu tiltu?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Kas tas ir?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "AutomÄtiski izplatÄ«t manu tilta adresi"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
@@ -3213,26 +3213,26 @@ msgstr "Tor'a izveidots"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "KopÄt starpliktuvÄ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūra Tor darbojas"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Patreiz tiek izmantota programmatūras Tor versija \"%1\"."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūra Tor nedarbojas"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
"details about any errors encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Lai pÄrstartÄtu Tor, Vidalia's vadÄ«bas panelÄ« noklikšķiniet uz \"StartÄt Tor\". GadÄ«jumÄ, ja Tor negaidÄ«ti beidza darbu, izvÄlieties augstÄk esoÅ¡o cilni \"LietpratÄ«gs\", lai uzzinÄtu vairÄk par konstatÄtajÄm kļūdÄm."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgid ""
"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Patreiz JÅ«s izmantojat programmatÅ«ras Tor versiju \"%1\", bet tÄ vairs netiek ieteikta. LÅ«dzu jauniniet, pÄrejot uz jaunÄko programmatÅ«ras versiju, kurai var bÅ«t bÅ«tiski drošības, uzticamÄ«bas vai veiktspÄjas labojumi."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3248,31 +3248,31 @@ msgid ""
"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Patreiz JÅ«s izmantojat programmatÅ«ras Tor versiju \"%1\", bet tÄ vairs var nebÅ«t saderÄ«ga ar Tor tÄ«klu. LÅ«dzu jauniniet, pÄrejot uz jaunÄko programmatÅ«ras versiju, kurai var bÅ«t bÅ«tiski drošības, uzticamÄ«bas vai veiktspÄjas labojumi."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu Tor programmatūra ir novecojusi."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Savienojums ar tīklu Tor izveidots"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Mums sekmÄ«gi izdevÄs izveidot savienojumu ar Tor tÄ«klu. Tagad ir iespÄjams konfigurÄt lietotnes, lai anonÄ«mi lietotu internetu."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Tor programmatūras kļūda"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "ProgrammatÅ«ra Tor saskarÄs ar iekÅ¡Äju kļūdu. LÅ«dzu, rakstot angļu valodÄ uz bugs.torproject.org , ziÅojiet Tor izstrÄdÄtÄjiem par turpmÄk norÄdÄ«to kļūdas ziÅojumu: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgid ""
"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Tor konstatÄja, ka JÅ«su datora pulkstenis ir, iespÄjams, iestatÄ«ts %1 sekundes atpaliekot no avota \"%2\". Ja JÅ«su sistÄmlaiks nav precÄ«zs, Tor nespÄs strÄdÄt. LÅ«dzu verificÄjiet, ka JÅ«su dators rÄda pareizu sistÄmlaiku."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3288,11 +3288,11 @@ msgid ""
"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Tor konstatÄja, ka JÅ«su datora pulkstenis ir, iespÄjams, iestatÄ«ts %1 sekundes apsteidzot avotu \"%2\". Ja JÅ«su sistÄmlaiks nav precÄ«zs, Tor nespÄs strÄdÄt. LÅ«dzu verificÄjiet, ka JÅ«su dators rÄda pareizu sistÄmlaiku."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su datora pulkstenis rÄda, iespÄjams, nepareizi."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3300,18 +3300,18 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
-msgstr ""
+msgstr "KÄda no JÅ«su datora lietotnÄm, iespÄjams, mÄÄ£inÄja izveidot neÅ¡ifrÄtu savienojumu ar Tor caur %1 portu. NeÅ¡ifrÄtas informÄcijas sÅ«tīšana Tor tÄ«klÄ ir bÄ«stama, un to nav ieteicams darÄ«t. JÅ«su aizsardzÄ«bas dÄļ, Tor automÄtiski aizvÄra Å¡o savienojumu."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "KÄda no JÅ«su datora lietotnÄm, iespÄjams, mÄÄ£inÄja izveidot neÅ¡ifrÄtu savienojumu ar Tor caur %1 portu. NeÅ¡ifrÄtas informÄcijas sÅ«tīšana Tor tÄ«klÄ ir bÄ«stama, un to nav ieteicams darÄ«t."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "PotenciÄli bÄ«stams savienojums!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3319,40 +3319,40 @@ msgid ""
"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "KÄda no JÅ«su lietotnÄm izveidoja savienojumu caur Tor uz \"%1\" , izmantojot protokolu, kurÅ¡ var atklÄt informÄciju par JÅ«su atraÅ¡anÄs vietu. LÅ«dzu pÄrliecinieties, ka konfigurÄjat savas lietotnes tÄ, lai tÄs izmantotu vienÄ«gi SOCKS4a vai SOCKS5, atpazÄ«stot attÄlu resursdatora nosaukumu."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "NezinÄms SOCKS protokols"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "KÄda no JÅ«su datora lietotnÄm, iespÄjams, mÄÄ£inÄja izveidot savienojumu ar Tor, izmantojot protokolu, kuru Tor nesaprot. LÅ«dzu pÄrliecinieties, ka konfigurÄjat savas lietotnes tÄ, lai tÄs izmantotu vienÄ«gi SOCKS4a vai SOCKS5, atpazÄ«stot attÄlu resursdatora nosaukumu"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "NederÄ«gs adresÄta resursdatora nosaukums"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "KÄda no JÅ«su lietotnÄm centÄs izveidot savienojumu caur Tor'u uz \"%1\" , bet to Tor neuzskata par derÄ«gu resursdatora nosaukumu. LÅ«dzu pÄrbaudiet savu lietotÅu konfigurÄciju. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "ÄrÄjÄ IP adrese ir nomainÄ«ta"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Tor konstatÄja, ka JÅ«su retranslatora publiskÄ IP adrese patreiz ir %1%2. Ja tas tÄ nav, lÅ«dzu sava retranslatora konfigurÄcijÄ izvÄrtÄjiet iespÄju norÄdÄ«t izvÄli 'Adrese'."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "LejuplÄdÄ jauninÄjumus..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
-msgstr "InstalÄ jauninÄto progrmmatÅ«ru..."
+msgstr "InstalÄ jauninÄto programmatÅ«ru..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Labi"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
-msgstr "ProgrammatÅ«ras atjauninÄjumi"
+msgstr "ProgrammatÅ«ras jauninÄjumi"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for updates..."
@@ -3676,51 +3676,51 @@ msgstr "Atcelt"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Ir pieejami programmatÅ«ras jauninÄjumi"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "AtgÄdinÄt vÄlÄk"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "InstalÄt"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄdÄ«tÄs atjauninÄtÄs programmatÅ«ras pakotnes ir sagatavotas instalÄcijai:"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pakotne"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versija"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Labi"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atcelt"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "JÄ"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "NÄ"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzība"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "MÄÄ£inÄt vÄlreiz"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Log"
More information about the tor-commits
mailing list