[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 3 13:45:53 UTC 2012
commit f1e7c87be4fe6435b67892e3d4d0a56de8b3e62b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 3 13:45:49 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
lv/vidalia_lv.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 76 deletions(-)
diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index 5072d52..813b008 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-03 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-03 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2389,130 +2389,130 @@ msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "Ä»oti verbozi ziÅojumi, kuri galvenokÄrt \ninteresÄ Tor izstrÄdÄtÄjus."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Cannot write file %1\n"
"\n"
"%2."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar rakstīt datni %1\n\n%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "AtsvaidzinÄt"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "AtsvaidzinÄt Tor'a retranslatoru un savienojumu sarakstu"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzība"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show the network map help"
-msgstr ""
+msgstr "RÄdÄ«t šī tÄ«kla kartes palÄ«dzÄ«bu"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show network map help"
-msgstr ""
+msgstr "RÄdÄ«t tÄ«kla kartes palÄ«dzÄ«bu"
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "AizvÄrt"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close the network map"
-msgstr ""
+msgstr "AizvÄrt tÄ«kla karti"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "TuvinÄt"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom in on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "TuvinÄt tÄ«kla karti"
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "TÄlinÄt"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom out on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "TÄlinÄt tÄ«kla karti"
msgctxt "NetViewer"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom To Fit"
-msgstr ""
+msgstr "TÄlummainÄ«t, lai ietilpinÄtu"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
-msgstr ""
+msgstr "TÄlummaina visus paÅ¡reiz rÄdÄ«tos marÅ¡rutus, lai ietilpinÄtu"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Retranslators netika atrasts"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Par izvÄlÄto retranslatoru nav pieejama detalizÄta informÄcija."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "NezinÄms"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "PilnekrÄna režīms"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "SkatÄ«t tÄ«kla karti kÄ pilnekrÄna logu"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkla karte"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Retranlators"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Savienojums"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statuss"
msgctxt "NetViewer"
msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
@@ -2538,139 +2538,139 @@ msgstr ""
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "KopÄt (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Lai konfigurÄtu Tor'u tÄ, ka tas interneta piekļuvei lietotu starpnieku, ir jÄnorÄda gan IP adrese vai viesotÄja nosaukums, gan porta numurs. "
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
"connect."
-msgstr ""
+msgstr "Jums jÄnorÄda viens vai vairÄki porti, caur kuriem JÅ«su ugunsmÅ«ris ļauj veidot savienojumus. "
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' nav derīgs porta numurs."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "AtzÄ«mÄt, ja vietÄjam tÄ«klam ir vajadzÄ«gs starpnieks, lai piekļūtu internetam"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Lai piekļūtu internetam es lietoju starpnieku"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Starpnieka iestatījumi"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "LietotÄjvÄrds:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Parole:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Ports:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
+msgstr "AtzÄ«mÄt, lai veidotu savienojumus vienÄ«gi caur retranslatoriem, izmantojot JÅ«su ugunsmÅ«ra atļautos portus"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "Mans ugunsmūris ļauj man veidot savienojumus vienīgi caur noteiktiem portiem"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ugusmūra iestatījumi"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Atļautie porti:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "80, 443"
-msgstr ""
+msgstr "80, 443"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
"access the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "AtzÄ«mÄt, lai Å¡ifrÄtu direktoriju pieprasÄ«jumus un, pÄc izvÄles, lietotu tilta retranslatorus, lai piekļūtu Tor tÄ«klam"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Mans IPS bloÄ·Ä savienojumu izveidoÅ¡anu ar Tor tÄ«klu"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tilta iestatījumi"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot tiltu:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgstr "NoÅemt norÄdÄ«tos tiltus no saraksta"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "KopÄt norÄdÄ«tos tiltus no starpliktuves"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast tiltus tagad"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">KÄ vÄl es varu atrast tiltus?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">KÄ es atrodu tiltus?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
"again, or try another method of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Å obrÄ«d jauni tilti nav pieejami. JÅ«s varat vai nu nedaudz pagaidÄ«t, vai arÄ« mÄÄ£inÄt citu jaunu tiltu atraÅ¡anas metodi."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Noklikšķiniet PalÄ«dzÄ«ba, lai redzÄtu citas jaunu tiltu atraÅ¡anas metodes."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreses:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tips:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Jums jÄizvÄlas starpnieka tips."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must specify one or more bridges."
@@ -2740,11 +2740,11 @@ msgstr ""
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "pieÅemt"
msgctxt "Policy"
msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "noradīt"
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
@@ -2778,43 +2778,43 @@ msgstr ""
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Tiešsaite"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Miega režīmÄ"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Bezsaiste"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "AtraÅ¡anÄs vieta:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP adreses:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Platforma:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Joslas platums:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "DarbspÄjas laiks:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "NesenÄkie atjaunojumi:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "KopÄt"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Hibernating"
More information about the tor-commits
mailing list