[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 15 19:45:17 UTC 2012


commit e1b09b07efa3c129109100e6b9f35db5c0ea6baa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 15 19:45:17 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 da/config.po |   18 +++++++++---------
 1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/da/config.po b/da/config.po
index cff5cc7..ff77a8f 100644
--- a/da/config.po
+++ b/da/config.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-15 19:42+0000\n"
 "Last-Translator: decibyte <3xm at detfalskested.dk>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
 " Vidalia uses to talk to Tor.  This doesn't need to be changed unless you "
 "have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
 "Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kontroladresse og -port</b>: Kontrolporten er den port som Vidalia bruger til at snakke med Tor. Du behøver ikke ændre på denne, medmindre der er en konflikt med en anden tjeneste på din maskine, eller hvis du bruger Vidalia til at styre og overvåge en Tor-proces på en anden maskine."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:144
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
 "<b>Control Port Authentication</b>: Control port authentication is used to "
 "limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
 "your Tor installation. The available authentication methods are:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Godkendelse på kontrolport</b>: Godkendelse på kontrolport bruges til at begrænse de programmer på din maskine der kan forbinde og omkonfigurere din Tor-installation. Godkendelsesmetoderne er:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:150
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 "<b>None</b> -- No authentication is required. Use of this option is "
 "<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
 "reconfigure your Tor installation."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen</b> -- Ingen godkende er påkrævet. Brug af denne metode frarådes på det <b>kraftigste</b>. Ethvert program og enhver bruger på din computer kan omkonfigurere din Tor-installation."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:155
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
 "Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
 " the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kodeord</b> <i>(standard)</i> -- Hvis denne metode er valgt kan du angive et kodeord som Tor vil spørge efter hver gang en bruger eller et program forbinder til Tors kontrolport. Hvis Vidalia starter Tor for dig kan du få Vidalia til at generere et tilfældigt kodeord hver gang det starter Tor, ved at sætte flueben i <i>Generer tilfældigt</a>."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:162
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
 " (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
 "starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
 "must be able to provide the contents of this cookie."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cookie</b> -- Hvis cookie-godkendelse er valgt vil Tor når det starter op skrive en fil (eller en såkaldt <i>cookie</i>) til sit databibliotek, indeholdende nogle tilfældige bytes. Enhver bruger og ethvert program der forsøger at forbinde til Tors kontrolport skal kunne gengive indholdet af denne cookie."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:170
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
 "have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration "
 "file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
 "location."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tors konfigurationsfil</b> <i>(valgfrit)</i>: Brug denne mulighed hvis du vil have Vidalia til at starte Tor med en specifik <i>torrc</i>, dvs. en konfigurationsfil til Tor. Hvis du efterlader dette felt tomt vil Tor bruge indstillingerne fra sin standard-torrc."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:175
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
 "in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay "
 "information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
 "field blank, Tor will use its own default data directory location."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tors databibliotek</b> <i>(valfrit)</i>: Du kan angive hvilket bibliotek Tor skal gemme sine data i, som fx sin cache med information om Tor-relæer, Tor-relænøgler, samt konfigurationsfiler. Hvis du efterlader dette felt tomt vil Tor bruge sit eget standardbibliotek."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:181
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid ""
 " a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
 " starts.  If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
 "<i>setgid</i> to this group when it starts."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tilladelser</b> <i>(valgfrit, ikke tilgængeligt på Windows)</i>: Hvis du angiver en værdi for <b>Kør som bruger</b> vil Tor <i>setuid</i> til denne bruger når det starter. Hvis du angiver en værdi for <b>Kør som gruppe</b> vil Tor <i>setgid</i> til denne gruppe når det starter."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:189



More information about the tor-commits mailing list