[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jul 16 06:15:08 UTC 2012


commit 7e9870e1bb190934c77076ebe6e4f0104ad3f6ba
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jul 16 06:15:04 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 ko/gettor.po |   28 ++++++++++++++--------------
 1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/ko/gettor.po b/ko/gettor.po
index 48ac8fb..498b3c9 100644
--- a/ko/gettor.po
+++ b/ko/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-14 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 06:12+0000\n"
 "Last-Translator: cwt96 <cwt967 at naver.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
+msgstr "(만약 이 메일을 보내시지 않으셨다면 죄송합니다. 귀하의 이메일이 DKIM을 사용하지 않는 서비스에서 왔기 때문에, 저희는 짧은 설명을 보냅니다. 그런 다음에는 계속해서 이 메일주소를 무시할 것입니다.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "이 텍스트를 이메일로 GetTor에 보내시면 Tor browser bundle
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "모든 부분을 받은 뒤에, 패키지를 다시 합칠 필요가 있습니다. 따라하십시오."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -165,27 +165,27 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
+msgstr "2.) \".z\"로 끝나는 모든 파일을 압축푸십시오. 만약 모든 첨부파일이 한 폴더에 있으시다면, 간단히 그 폴더에 압축을 푸시면 됩니다. 만약 .z 파일을 어떻게 푸는지 모르신다면, 아래 \"파일 압축풀기\" 단락을 보십시오."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
+msgstr "3.) 각각의 패키지와 받은 메일 속의 설명으로 모든 파일을 검증하십시오. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
+msgstr "4.) 지금 멀티볼륨 아카이브를 \".split.part01.exe\"로 끝나는\n파일을 더블클릭해서 압축을 푸십시오.이것은 자동으로\n과정을 시작할 것입니다."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
+msgstr "5.) 압축 풀기가 끝난 후에, 귀하는 새롭게 만들어진 EXE 파일을 목적 폴더에서 찾아야 합니다. 간단히 더블클릭하면 몇초 내로 Tor browser bundle이 시작합니다."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -211,14 +211,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
+msgstr "서명 검증\n===============\n만약 GnuPG가 설치되어 있다면, 압축 파일을 푸신 후에 gpg 커멘드라인 툴을 아래의 설명대로 사용하십시오.\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
+msgstr "출력은 아래와 같아야 합니다.\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
+msgstr "만약 커멘드라인 툴이 익숙하지 않다면, 아래의 사이트에서 GnuPG를 위한 그래픽 유져 인터페이스를 시도해 보십시오.\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
+msgstr "중요한 NOTE:\n이 파일이 분할압축 파일의 일부분이기 때문에, 귀하는 그 파일을 같은 디렉토리에 저장해서 첫번째 파일을 더블클릭 함으로써 압축을 풀기 전에 잠시 기다려셔서 모든 압축 파일을 받으셔야 합니다."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "도착하지 않는 경우, 패키지는 메일 서비스 공급자에 
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "불행하게도 우리는 지금 실험적인 문제를 가지고 있습니다. 그리고 귀하의 요청을 지금 당장 요청할 수 없습니다. 이 문제가 해결될 때까지 참을성 있어 주십시오."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
+msgstr "불행하게도 귀하가 요청한 가능한 분할 패키지가 없습니다. \n다른 패키지 이름을 우리에게 보내시던지, 같은 패키지를 다시 시도해 주십시오.\n하지만, split 키워드는 제가해야 합니다. 그러면 우리는 전체 패키지를 보내드립니다. 원하는 것을 확실히 하십시오."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 소프트웨어는 인터넷을 안전하게 사용할 수 있게 도와주는 프로그램입니다.\nTor는 전세계의 자원 봉사자들에 의해 운영되는 중계서버의 분산 네트워크 주위에 \n커뮤니케이션을 수신 거부하여 당신을 보호합니다 이것은 누군가가 귀하가 어떤 사이트를 방문하는지 \n인터넷 연결을 보는 것을 막아주고 실제 위치를 얻는 것을 막아줍니다. 자원 봉사자의 중계서버 네트워크는 \nTor 네트워크로 불립니다.더 많은 정보는 아래에서 얻으실 수 있습니다.\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"



More information about the tor-commits mailing list