[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jul 10 03:45:19 UTC 2012
commit 9c23dc09bfb4047dbe1a5815db2db8a6f6ee9406
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jul 10 03:45:19 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
ko/log.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/ko/log.po b/ko/log.po
index 533a0d2..c484cc3 100644
--- a/ko/log.po
+++ b/ko/log.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 03:43+0000\n"
"Last-Translator: pCsOrI <pcsori at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "ë©ìì§ ë¡ê·¸ë í 르 íë¡ì¸ì¤ ì¤íì ëí ìí ì ë³´
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
msgid "Message Severities"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ìì§ ì¬ê°ë"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:30
@@ -42,13 +42,13 @@ msgid ""
"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
"usually do not need to be logged."
-msgstr ""
+msgstr "ë©ìì§ì ì¬ê°ëë ë©ìì§ê° ì¼ë§ë ì¤ìíì§ ìë ¤ì¤ëë¤. ëì ì¬ê°ë ë©ìì§ë ë³´íµ ë¬´ìì¸ê° í 르ì ì못ëììì ëíë
ëë¤. ë®ì ì¬ê°ë ë©ìì§ë ì ì í 르 ìì
íë ëì ì주 ëíëë©° ì¼ë°ì ì¼ë¡ 기ë¡í íìê° ììµëë¤."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
msgid ""
"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ë¥í ë©ìì§ ì¬ê°ëë ê°ì¥ ì¬ê°ìì ìµì ì¬ê°ì¼ë¡, ë¤ìê³¼ ê°ìµëë¤."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
"<b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and "
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ì¤ë¥</b> : ì§íí ì ìë ë§¤ì° ì못ëê±°ë í 르ìì ì²ë¦¬í ì ìì ë ëíëë ë©ìì§ì
ëë¤. ì´ë¬í ë©ìì§ë ë©ìì§ ë¡ê·¸ìì </i>빨ê°<I>ì¼ë¡ ê°ì¡° íìë©ëë¤."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
@@ -64,21 +64,21 @@ msgid ""
"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
"be highlighted in <i>yellow</i>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ê²½ê³ </b>: ì´ ë©ìì§ë í ë¥´ê° ì못ëìì ë ëíëì§ë§, ì¹ëª
ì ì´ ìëë©´ í 르ë ê³ì ì¤íë©ëë¤. ì´ë¬í ë©ìì§ë <i>ë
¸ë</i>ì¼ë¡ ê°ì¡° íìë©ëë¤."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
" and are not considered errors, but you still may care about."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ì림</b>: ì´ ë©ìì§ë ì¼ë°ì ì¸ í 르 ìì
ì¤ì ì주 ëíëë©° ì¤ë¥ë¡ ê°ì£¼ëì§ ììµëë¤. íì§ë§ ê´ì¬ì ê°ì ¸ì£¼ììì¤."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
" are not usually of interest to most users."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ì ë³´</b>: ì´ ë©ìì§ë ì¼ë°ì ì¸ í 르 ìì
ì¤ì ì주 ëíëë©° ëë¶ë¶ì ì¬ì©ìë ê´ì¬ì´ ììµëë¤."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
@@ -86,65 +86,65 @@ msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
" you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ëë²ê·¸</b>: ê°ë°ììê² ê´ì¬ì´ ìë ë©ìì§ì
ëë¤. 무ìì íëì§ ìì§ ëª»íë¤ë©´ ì¼ë°ì ì¼ë¡ ëë²ê·¸ ë©ìì§ë¥¼ 기ë¡íì§ ë§ììì¤."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
msgid ""
"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
"messages."
-msgstr ""
+msgstr "ëë¶ë¶ì ì¬ì©ìë <i>ì¤ë¥</i>, <i>ê²½ê³ </i>, ë° <i>ì림</i> ë©ìì§ë§ 기ë¡í©ëë¤."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
msgid ""
"To select which message severities you would like to see, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "보기 ìíë ë©ìì§ì ì¬ê°ë를 ì ííë ¤ë©´, ë¤ìì ìííììì¤."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:73 en/log.html:92
msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia í¸ë ì´ ë©ë´ìì ë©ìì§ ë¡ê·¸ë¥¼ ì½ëë¤."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:74 en/log.html:93
msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
-msgstr ""
+msgstr "ë©ì§ì ë¡ê·¸ ì°½ì ì쪽ì ìë <i>ì¤ì </i>ì í´ë¦í©ëë¤."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ìª½ì ë©ìì§ íí° ê·¸ë£¹ìì 보기 ìíë ë©ìì§ ì¬ê°ë를 ì²´í¬íê±°ë ì¨ê¸°ê¸° ìíë ë©ìì§ ì¬ê°ëì ì²´í¬ë¥¼ í´ì í©ëë¤. "
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:79
msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ì´ ë©ìì§ íí°ë¥¼ ì ì©íë ¤ë©´ <i>ì¤ì ì ì¥</i>ì í´ë¦í©ëë¤."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:84
msgid "<a name=\"logfile\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:85
msgid "Logging to a File"
-msgstr ""
+msgstr "íì¼ì ë¡ê¹
"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:87
msgid ""
"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë íì¼ì ë¡ê·¸ ë©ìì§ë¥¼ ìì±í ë¿ë§ ìëë¼ ë©ìì§ ë¡ê·¸ ì°½ì ë¡ê¹
í ì ììµëë¤. íì¼ì ëí ë¡ê¹
ì ì¤ì íë ¤ë©´ ë¤ì ë¨ê³ë¥¼ ë°ë¥´ììì¤ "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
msgid ""
"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
-msgstr ""
+msgstr "<i>ìëì¼ë¡ ì ë¡ê·¸ ë©ìì§ë¥¼ íì¼ë¡ ì ì¥</i>ì ì²´í¬í©ëë¤."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:96
More information about the tor-commits
mailing list