[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jan 31 20:45:17 UTC 2012
commit d5845f797c9afb8229e62b945a727519ab7cbbf3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jan 31 20:45:16 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
pt_BR/vidalia_pt_BR.po | 35 ++++++++++++++++++++++++-----------
ru/vidalia_ru.po | 44 +++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 47 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/vidalia_pt_BR.po b/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
index 9d09d44..1d48ca6 100644
--- a/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
+++ b/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
@@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# <amimyself at live.co.uk>, 2011.
+# daniel <>, 2012.
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
# Sérgio <theparish2 at yahoo.com>, 2012.
msgid ""
@@ -8,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 02:18+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <theparish2 at yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:44+0000\n"
+"Last-Translator: daniel <>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -173,6 +174,9 @@ msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"O local do arquivo especificado Tor de configuração contém caracteres que "
+"não podem ser representadas em seu sistema de codificação de caracteres "
+"atual de 8 bits."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -200,7 +204,7 @@ msgstr "Selecione o arquivo a ser usado para o caminho do socket Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ControlPort automaticamente"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -1298,7 +1302,7 @@ msgstr ""
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, preencha um tiquete em:"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
@@ -1321,6 +1325,9 @@ msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgstr ""
+"com uma descrição do que você estava fazendo antes da aplicação quebrar, "
+"juntamente com os seguintes arquivos correspondentes ao relatório de "
+"acidente:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -3472,6 +3479,9 @@ msgid ""
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr ""
+"Tor tem determinado o endereço público do seu relé IP é atualmente %1%2. Se "
+"isso não está correto, por favor, considere a definição do 'Endereço' opção "
+"na configuração do seu relay."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
@@ -3501,7 +3511,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando Acessibilidade à Porta do Servidor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3509,18 +3519,21 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"Tor está tentando determinar se a porta do seu servidor relé está acessÃvel"
+" a partir da rede Tor, ligando a si mesmo em %1:%2. Este teste pode demorar "
+"alguns minutos."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de Acessibilidade da Porta do Servidor com sucesso!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Seu servidor de relay está acessÃvel na rede Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de Acessibilidade da Porta do Servidor falhou!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3532,7 +3545,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando Acessibilidade à Porta do Diretório"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3543,7 +3556,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilidade à Porta do Diretório com Sucesso!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
@@ -3551,7 +3564,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilidade à Porta do Diretório Falhou"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
diff --git a/ru/vidalia_ru.po b/ru/vidalia_ru.po
index ab82228..a21330e 100644
--- a/ru/vidalia_ru.po
+++ b/ru/vidalia_ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:45+0000\n"
"Last-Translator: liquixis <liquixis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2664,8 +2664,8 @@ msgid ""
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
"access the Tor network"
msgstr ""
-"ÐÑовеÑÑÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑоваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ ÐºÐ°Ñалогa и, пÑи необÑ
одимоÑÑи, "
-"иÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑеÑи Tor"
+"УдоÑÑовеÑÑÑеÑÑ, ÑÑо запÑоÑÑ ÐºÐ°Ñалогa ÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ð¸, пÑи необÑ
одимоÑÑи, "
+"иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑов Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑеÑи Tor"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
@@ -2873,11 +2873,11 @@ msgstr "РеÑÑанÑлÑÑоÑ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
-msgstr "УвелиÑиÑÑ -> СеÑвеÑ"
+msgstr "УвелиÑиÑÑ -> РеÑÑанÑлÑÑоÑ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr "%1 ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½"
+msgstr "%1 ÑеÑÑанÑлÑÑоÑ(-а/-ов) онлайн"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Copy"
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid ""
"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
"your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð½Ð°ÑÑÑоили Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ð² каÑеÑÑве моÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑованнÑÑ
"
+"ÐÑ Ð½Ð°ÑÑÑоили Tor в каÑеÑÑве ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа моÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑованнÑÑ
"
"полÑзоваÑелей, но ваÑа веÑÑÐ¸Ñ Tor не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¼Ð¾ÑÑов."
msgctxt "ServerPage"
@@ -2908,15 +2908,15 @@ msgid ""
"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
"relay."
msgstr ""
-"ÐбновиÑе или наÑÑÑойÑе Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ ÐºÐ°Ðº обÑÑнÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ Tor."
+"ÐожалÑйÑÑа, обновиÑе Tor или наÑÑÑойÑе его как обÑÑнÑй ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Tor."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ Ð½Ðµ ÑабоÑаеÑ."
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ Ð½Ðµ запÑÑен."
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ ÐºÐ°Ðº минимÑм Ð¸Ð¼Ñ ÑеÑвеÑа и поÑÑ."
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ ÐºÐ°Ðº минимÑм название ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа и поÑÑ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
@@ -2924,15 +2924,15 @@ msgstr "РабоÑаÑÑ ÑолÑко как клиенÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "СеÑвеÑнÑй ÑÑаÑик ÑеÑи Tor"
+msgstr "ТÑаÑик ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа ÑеÑи Tor"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr "ÐоÑÑ ÑеÑвеÑа:"
+msgstr "ÐоÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "ÐклÑÑиÑе Ð´Ð»Ñ Ð·ÐµÑкалиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐаÑалога СеÑвеÑов"
+msgstr "ÐклÑÑиÑе Ð´Ð»Ñ Ð·ÐµÑкалиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñалога ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
@@ -2960,13 +2960,13 @@ msgstr "ÐонÑакÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr "Ðазвание ваÑего ÑеÑвеÑа"
+msgstr "Ðазвание ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
msgstr ""
-"ÐоÑÑ, ÑеÑез коÑоÑÑй полÑзоваÑели и дÑÑгие ÑеÑвеÑÑ ÑмогÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñим "
-"ÑеÑвеÑом"
+"ÐоÑÑ, ÑеÑез коÑоÑÑй полÑзоваÑели и дÑÑгие ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ ÑмогÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ñ "
+"ваÑим ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "ÐоÑÑÑ 6660 - 6669 и 6697"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð ÐµÐ»Ðµ Ð§Ð°Ñ (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
@@ -3104,8 +3104,8 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
-"Ркаким инÑеÑнеÑ-ÑеÑÑÑÑам полÑзоваÑели ÑмогÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп Ñ Ð²Ð°Ñего "
-"ÑеÑвеÑа?"
+"Ркаким ÑеÑÑÑÑам ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑели ÑмогÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп ÑеÑез Ð²Ð°Ñ "
+"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑ?"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
@@ -3127,11 +3127,13 @@ msgstr "ÐайÑе дÑÑгим доÑÑÑп к ваÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÑÑÑ, пÑе
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "ÐÑо иденÑеÑикаÑÐ¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
моÑÑа, коÑоÑой Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе поделиÑÑÑÑ Ñ Ð´ÑÑгими"
+msgstr ""
+"ÐÑо иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð²Ð°Ñего моÑÑа, коÑоÑÑм Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе поделиÑÑÑÑ Ñ Ð´ÑÑгими "
+"лÑдÑми"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "СкопиÑÑйÑе иденÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑа в бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "СкопиÑоваÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð²Ð°Ñего моÑÑа в бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
@@ -3139,7 +3141,7 @@ msgstr "ÐÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ иÑполÑзованиÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr "ÐÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов, коÑоÑÑе недавно иÑполÑзовали Ð²Ð°Ñ ÑеÑвеÑ."
+msgstr "ÐÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов недавно иÑполÑзовавÑиÑ
Ð²Ð°Ñ ÑеÑвеÑ."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list