[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jan 22 14:45:06 UTC 2012
commit a1de19a3f8f35ef7e44dcfc4bc616bfed45fa5cf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jan 22 14:45:04 2012 +0000
Update translations for tsum
---
pt/tsum.po | 19 +++++++++++++++++--
1 files changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/pt/tsum.po b/pt/tsum.po
index 32177f7..2c474ba 100644
--- a/pt/tsum.po
+++ b/pt/tsum.po
@@ -6,13 +6,14 @@
# <caiocajazeiras12 at gmail.com>, 2011.
# <e.nertt at gmail.com>, 2011.
# <flavioamieiro at gmail.com>, 2012.
+# <guiganovo at hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-02 23:59+0000\n"
-"Last-Translator: flavioamieiro <flavioamieiro at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:27+0000\n"
+"Last-Translator: Reibr <guiganovo at hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -443,6 +444,9 @@ msgid ""
"anti-virus program is not preventing Tor from making network\n"
"connections.\n"
msgstr ""
+"**Seu antivÃrus está bloqueando o Tor**: Garanta que seu (/n)\n"
+"antivÃrus não esteja impedindo o Tor de fazer conexões (/n)\n"
+"de rede (/n)\n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:191
@@ -451,6 +455,10 @@ msgid ""
"(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
"bridges**, hidden relays that aren't as easy to block."
msgstr ""
+"Se o Tor ainda não está funcionando, é provável que o seu Fornecedor de "
+"Acesso à Internet (ISP) esteja bloqueando Tor. Muito frequentemente, isso "
+"pode ser corrigido usando **pontes doTor**, retransmissores escondidos que "
+"não são tão fáceis de bloquear."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:195
@@ -474,6 +482,10 @@ msgid ""
"guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you "
"should make a habit of updating your list of bridges every so often."
msgstr ""
+"Configurar mais que um endereço ponte deixará a sua conexão com o Tor mais "
+"estável, no caso de alguma das pontes se tornar inacessÃvel. Não há garantia"
+" que a ponte que você está usando agora irá funcionar amanhã, então você "
+"deveria ter o hábito de atualizar a sua lista de pontes frequentemente."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:214
@@ -495,6 +507,8 @@ msgid ""
"The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
"you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
msgstr ""
+"Os próximos passos assumem que você tem uma configuração Tor/Vidalia "
+"funcional, e que você achou uma lista de proxies HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5."
#. type: Bullet: '1. '
#: en/tsum.text:235
@@ -506,6 +520,7 @@ msgstr ""
#: en/tsum.text:235
msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
msgstr ""
+"Clique em *Rede*. Selecione *Eu uso um proxy para acessar a Internet*."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:235
More information about the tor-commits
mailing list