[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jan 8 15:15:22 UTC 2012
commit 8d2c4ff5cc2471ffdb3a42250064ba6673c5f36f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jan 8 15:15:22 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
el_GR/bridges.po | 15 ++++++++++++++-
1 files changed, 14 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/el_GR/bridges.po b/el_GR/bridges.po
index e57b18a..817b938 100644
--- a/el_GR/bridges.po
+++ b/el_GR/bridges.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:12+0000\n"
"Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,6 +107,16 @@ msgid ""
"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
"a Gmail account."
msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να βÏείÏε διεÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï Î´Î·Î¼ÏÏιÏν γεÏÏ
ÏÏν ÏÏον ιÏÏÏÏοÏο "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>. Îι αÏανÏήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
θα ÏαÏεÏε αÏÏ Î±Ï
Ïή "
+"Ïη Ïελίδα θα αλλάζοÏ
ν κάθε Î»Î¯Î³ÎµÏ Î·Î¼ÎÏεÏ, γι' αÏ
ÏÏ Î½Î± ελÎγÏεÏε Ïην Ïελίδα "
+"αÏ
Ïή ÏεÏιοδικά αν ÏÏειάζεÏÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î´Î¹ÎµÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï Î³ÎµÏÏ
ÏÏν. ÎÎ½Î±Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï "
+"ÏÏÏÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να βÏείÏε διεÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï Î´Î·Î¼ÏÏιÏν γεÏÏ
ÏÏν είναι με Ïην αÏοÏÏολή "
+"ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î·Î½ÏμαÏÎ¿Ï Î±Î»Î»Î·Î»Î¿Î³ÏαÏÎ¯Î±Ï ÏÏην διεÏθÏ
νÏη "
+"<b>bridges at torproject.org</b> με Ïην Îνδειξη <b>get bridges</b> ÏÏο ÏÏμα ÏοÏ
"
+" μηνÏμαÏοÏ. ÎνÏοÏÏοιÏ, και για να δÏ
ÏκολεÏονÏαι οι εÏιÏιθÎμενοι να μάθοÏ
ν "
+"ÏολλÎÏ Î´Î¹ÎµÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï Î³ÎµÏÏ
ÏÏν, ÏÏÎÏει να ÏÏείλεÏε Ïο αίÏημα αÏ
ÏÏ Î¼ÎÏα αÏÏ Îναν "
+"λογαÏιαÏÎ¼Ï Gmail."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
@@ -114,5 +124,8 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+"ΡÏ
θμίζονÏÎ±Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏÎ·Ï Î¼Î¹Î±Ï Î´Î¹ÎµÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï Î³ÎµÏÏ
ÏÏν η ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï ÏÏο "
+"δίκÏÏ
ο Tor θα είναι ÏÏαθεÏÏÏεÏη Ïε ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
κάÏοια αÏÏ ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ
ÏÎµÏ Î´ÎµÎ½ "
+"είναι ÏÏοÏβάÏιμη."
More information about the tor-commits
mailing list