[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jan 1 22:15:05 UTC 2012
commit d5ce86841d2cfed2d467e67260d40da8d15cad4e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jan 1 22:15:04 2012 +0000
Update translations for tsum
---
el_GR/tsum.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 files changed, 42 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/el_GR/tsum.po b/el_GR/tsum.po
index 345472b..7ad4150 100644
--- a/el_GR/tsum.po
+++ b/el_GR/tsum.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-01 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-01 22:13+0000\n"
"Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,6 +81,10 @@ msgid ""
"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three keys"
" represent the layers of encryption between the user and each relay."
msgstr ""
+"Î ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÎµÎ¹ÎºÏνα δείÏνει Îναν ÏÏήÏÏη να ÏεÏιηγείÏαι Ïε διάÏοÏοÏ
Ï Î¹ÏÏοÏÏÏοÏ
Ï"
+" μÎÏÏ Tor. Îι ÏÏάÏÎ¹Î½ÎµÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ Î±Î½Î±ÏαÏιÏÏοÏν αναμεÏαδÏÏÎµÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
Tor, ενÏ"
+" Ïα ÏÏία κλειδιά αναÏαÏιÏÏοÏν Ïα εÏίÏεδα κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏÎ·Ï Î¼ÎµÏÎ±Î¾Ï ÏοÏ
ÏÏήÏÏη "
+"και καθενÏÏ ÎµÎº ÏÏν αναμεÏαδοÏÏν."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:31
@@ -548,6 +552,8 @@ msgid ""
"### How to use a bridge\n"
"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
msgstr ""
+"###Î ÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε μια γÎÏÏ
Ïα\n"
+"ÎÏÎ»Î¹Ï Î±ÏοκÏήÏεÏε Ïην λίÏÏα γεÏÏ
ÏÏν, ανοίξÏε Ïον Ïίνακα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
Vidalia, ÏαÏήÏÏε *Settings*, *Network* και εÏιλÎξÏε Ïην λειÏοÏ
Ïγία *My ISP blocks connections to the Tor network*. ÎιÏάγεÏε ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ
ÏÎµÏ ÏοÏ
διαθÎÏεÏε ÏÏο ÏλαίÏιο ακÏιβÏÏ Î±ÏÏ ÎºÎ¬ÏÏ, ÏαÏήÏÏε *OK* και εÏανεκκινήÏÏε Ïο Tor."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:220
@@ -555,6 +561,8 @@ msgid ""
"### How to use an open proxy\n"
"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
msgstr ""
+"###Î ÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Îναν ανοικÏÏ ÏληÏεξοÏÏιο διακομηÏÏή\n"
+"Îν η ÏÏήÏη γεÏÏ
ÏÏν δεν αÏοδίδει, ÏÏ
θμίÏÏε Ïο Tor ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί οÏοιονδήÏοÏε ÏληÏεξοÏÏιο διακομηÏÏή HTTPS ή SOCKS ÏÏÏε να ÏÏ
νδεθεί ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor. ÎÏ
ÏÏ Ïημαίνει ÏÏι, ακÏμη και αν Ïο ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
Ï ÏÎ±Ï ÏÏάÏÏει Ïο Tor, οι ανοικÏοί ÏληÏεξοÏÏιοι διακομηÏÏÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με αÏÏάλεια για Ïην ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor και ÏÏο μη λογοκÏιμÎνο ÎιαδίκÏÏ
ο."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:223
@@ -607,6 +615,8 @@ msgid ""
"## Frequently Asked Questions\n"
"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
msgstr ""
+"###ΣÏ
ÏνÎÏ ÎÏÏÏήÏειÏ\n"
+"ΣÏην ενÏÏηÏα αÏ
Ïή θα αÏανÏηθοÏν μεÏικÎÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï Ïιο κοινÎÏ ÎµÏÏÏήÏειÏ. Îν η εÏÏÏηÏή ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ εμÏανίζεÏαι εδÏ, ÏαÏακαλοÏμε ειδοÏοιήÏÏε Î¼Î±Ï ÏÏην διεÏθÏ
νÏη help at rt.torproject.org."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:244
@@ -614,6 +624,8 @@ msgid ""
"### Unable to extract the archive\n"
"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
msgstr ""
+"###ÎδÏ
ναμία αÏοÏÏ
μÏίεÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
\n"
+"Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Windows και διαÏιÏÏÏÏεÏε ÏÏι δεν μÏοÏείÏε να αÏοÏÏ
μÏιÎÏεÏε Ïο αÏÏείο, καÏεβάÏÏε και εγκαÏαÏÏείÏÏε Ïο [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:248
@@ -622,6 +634,10 @@ msgid ""
"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
"Windows to show file extensions:"
msgstr ""
+"Îν δεν μÏοÏείÏε να καÏεβάÏεÏε Ïο 7-Zip, ÏÏοÏÏαθείÏÏε να μεÏονομάÏεÏε Ïο "
+"αÏÏείο αÏÏ .z Ïε .zip και ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο winzip για Ïην αÏοÏÏ
μίεÏή ÏοÏ
. "
+"Î Ïιν μεÏονομάÏεÏε Ïο αÏÏείο, ÏÏ
θμίÏÏε Ïα Windows ÏÏÏε να εμÏανίζοÏ
ν ÏÎ¹Ï "
+"εÏεκÏάÏÎµÎ¹Ï ÏÏν αÏÏείÏν:"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:254
@@ -632,6 +648,11 @@ msgid ""
"3. Click on the *View* tab\n"
"4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
msgstr ""
+"###Windows XP\n"
+"1. ÎνοίξÏε *Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï Î¼Î¿Ï
*\n"
+"2. ΠαÏήÏÏε *ÎÏγαλεία* και αÏÏ Ïο μενοÏεÏιλÎξÏε *ÎÏιλογÎÏ ÏακÎλÏν...*\n"
+"3. ΠαÏήÏÏε ÏÏο tab *ÎμÏάνιÏη*\n"
+"4. ÎÏοεÏιλÎξÏε Ïο *ÎÏÏκÏÏ
Ïη ÏÏν εÏεκÏάÏεÏν για γνÏÏÏοÏÏ ÏÏÏοÏ
Ï Î±ÏÏείÏν* και ÏαÏήÏÏε *ÎÎ*"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:260
@@ -642,6 +663,11 @@ msgid ""
"3. Click on the *View* tab\n"
"4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
msgstr ""
+"###Windows Vista\n"
+"1. ÎνοίξÏε *Î¥ÏολογιÏÏήÏ*\n"
+"2. ΠαÏήÏÏε *ÎÏγάνÏÏη* και αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÏιλÎξÏε *Φάκελοι και εÏιλογÎÏ Î±Î½Î±Î¶Î®ÏηÏηÏ*\n"
+"3. ΠαÏήÏÏε ÏÏο tab *ÎμÏάνιÏη*\n"
+"4. ÎÏοεÏιλÎξÏε Ïην λειÏοÏ
Ïγία *ÎÏÏκÏÏ
Ïη ÏÎ·Ï ÎµÏÎκÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± γνÏÏÏοÏÏ ÏÏÏοÏ
Ï Î±ÏÏείÏν* και ÏαÏήÏÏε *ÎÎ*"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:266
@@ -652,6 +678,11 @@ msgid ""
"3. Click on the *View* tab\n"
" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
msgstr ""
+"###Windows 7\n"
+"1. ÎνοίξÏε *Î¥ÏολογιÏÏήÏ*\n"
+"2. ΠαÏήÏÏε ÏÏο *ÎÏγάνÏÏη* και αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÏιλÎξÏε *Φάκελοι και εÏιλογÎÏ Î±Î½Î±Î¶Î®ÏηÏηÏ*\n"
+"3. ΠαÏήÏÏε Ïο tab *ÎμÏάνιÏη*\n"
+"4. ÎÏοεÏιλÎξÏε Ïην λειÏοÏ
Ïγία *ÎÏÏκÏÏ
Ïη ÏÎ·Ï ÎµÏÎκÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± γνÏÏÏοÏÏ ÏÏÏοÏ
Ï Î±ÏÏείÏν* και ÏαÏήÏÏε *ÎÎ*"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:273
@@ -659,6 +690,8 @@ msgid ""
"### What to do with split packages\n"
"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
msgstr ""
+"###Τι να κάνεÏε με Ïα ÏμημαÏικά αÏÏεία\n"
+"ÎÏαν ζηÏήÏεÏε ÏμημαÏÎ¹ÎºÏ ÏακÎÏο, Ïα κομμάÏια ÏοÏ
ίÏÏÏ ÏθάÏοÏ
ν ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ÏειÏά. Î ÏÎÏει να βεβαιÏθείÏε ÏÏι ÏαÏαλάβαÏε Ïλα Ïα κομμάÏια ÏÏιν εÏιÏειÏήÏεÏε να Ïα αÏοÏÏ
μÏιÎÏεÏε. ÎÏοθηκεÏÏÏε Ïα κομμάÏια μÎÏα Ïε Îναν καÏάλογο ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, αÏοÏÏ
μÏιÎÏÏε Ïα και διÏλοÏαÏήÏÏε ÏÏο αÏÏείο ÏοÏ
ÏελειÏνει με \"..split.part01.exe\" για να ξεκινήÏει η διαδικαÏία αÏοÏÏ
μÏίεÏηÏ."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:277
@@ -677,6 +710,8 @@ msgid ""
"### Vidalia asks for a password\n"
"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
msgstr ""
+"###Το Vidalia ζηÏά κÏδική λÎξη\n"
+"Îανονικά, δεν ÏÏειάζεÏαι να δÏÏεÏε κάÏοιον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏαν ξεκινά Ïο Vidalia. Îν, ανÏιθÎÏÏÏ, ÏÎ±Ï Î¶Î·ÏείÏε κÏδικÏÏ ÏÏÏε ÏιθανÏν να ÎÏεÏε κάÏοιο αÏÏ Ïα ÎµÎ¾Î®Ï ÏÏοβλήμαÏα:"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:287
@@ -725,6 +760,8 @@ msgid ""
"### Flash does not work\n"
"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
msgstr ""
+"###Το flash δεν λειÏοÏ
Ïγεί\n"
+"Îια λÏγοÏ
Ï Î±ÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï Ïα Flash και Java είναι αÏενεÏγοÏοιημÎνα ÏÏο Tor. Τα ÏÏÏÏθεÏα ÏÏογÏάμμαÏα λειÏοÏ
ÏγοÏν ανεξάÏÏηÏα αÏÏ Ïο Firefox και μÏοÏοÏν να εκÏελοÏν λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î¿Î¹ οÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î±ÏÏηÏÏεÏοÏ
ν Ïην ανÏνÏ
μία ÏαÏ."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:308
@@ -764,6 +801,8 @@ msgid ""
"### I want to use another browser\n"
"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
msgstr ""
+"###ÎÏιθÏ
Î¼Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏÎ¿Î¹Ï Î¬Î»Î»Î¿Î½ ÏÏ
λλομεÏÏηÏή\n"
+"Îια λÏγοÏ
Ï Î±ÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏοÏείνοÏ
με να ÏεÏιηγείÏÏε ÏÏον ιÏÏÏ Î¼ÎÏÏ ÏοÏ
Tor ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο ΠακÎÏο ΦÏ
λλομεÏÏηÏή Tor. ΤεÏνικά, είναι εÏικÏή η ÏÏήÏη ÏοÏ
Tor με άλλοÏ
Ï ÏÏ
λλομεÏÏηÏÎÏ, αλλά κάνονÏÎ±Ï ÎºÎ¬Ïι ÏÎÏοιο εκÏίθεÏÏε Ïε ÏιθανÎÏ ÎµÏιθÎÏειÏ."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:325
@@ -771,5 +810,7 @@ msgid ""
"### Why Tor is slow\n"
"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
msgstr ""
+"###ÎιαÏί Ïο Tor είναι αÏγÏ\n"
+"ÎεÏικÎÏ ÏοÏÎÏ Ïο Tor θα είναι λίγο αÏÎ³Ï Ïε ÏÏγκÏιÏη με Ïην ÏαÏÏÏηÏα ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο. Îαι αÏ
ÏÏ Î´Î¹ÏÏι η κÏ
κλοÏοÏία ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î½ÎμεÏαι μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏικÏν ÏÏÏÏν και, μεÏικÎÏ ÏοÏÎÏ, οι ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï
ÏεÏÏÏνÏιεÏ!"
More information about the tor-commits
mailing list