[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Feb 13 10:15:21 UTC 2012
commit 132666bb4663e8e9ab54ffa5a2aa57c96e6812ee
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Feb 13 10:15:21 2012 +0000
Update translations for gettor
---
ar/gettor.po | 259 +++++++++-----------------------------------
cs/gettor.po | 252 +++++++++----------------------------------
cy/gettor.po | 4 +-
da/gettor.po | 276 +++++++++--------------------------------------
de/gettor.po | 268 ++++++++++------------------------------------
el/gettor.po | 37 ++-----
es/gettor.po | 271 +++++++++-------------------------------------
eu/gettor.po | 39 +------
fa/gettor.po | 247 +++++++++---------------------------------
fr/gettor.po | 277 ++++++++++-------------------------------------
hu/gettor.po | 263 +++++++++-----------------------------------
it/gettor.po | 272 +++++++++-------------------------------------
nl/gettor.po | 265 +++++++++------------------------------------
pl/gettor.po | 281 +++++++++--------------------------------------
pt/gettor.po | 259 +++++++++-----------------------------------
pt_BR/gettor.po | 294 +++++++++----------------------------------------
ru/gettor.po | 163 ++++++----------------------
templates/gettor.pot | 277 +++++++++--------------------------------------
zh_CN/gettor.po | 39 +------
19 files changed, 789 insertions(+), 3254 deletions(-)
diff --git a/ar/gettor.po b/ar/gettor.po
index dee01d5..49aa2dc 100644
--- a/ar/gettor.po
+++ b/ar/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,38 +36,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"ÙÙأسÙØ ÙÙ ÙجÙب٠عÙÙ Ùذا اÙعÙÙاÙ. عÙÙ٠أ٠تÙØ´ÙØ¡ Øساب عÙÙ gmail.comØ yahoo.com"
-" Ø£Ù yahoo.cn Ùأرس٠اÙبرÙد Ù
٠ذا٠اÙعÙÙاÙ."
+msgstr "ÙÙأسÙØ ÙÙ ÙجÙب٠عÙÙ Ùذا اÙعÙÙاÙ. عÙÙ٠أ٠تÙØ´ÙØ¡ Øساب عÙÙ gmail.comØ yahoo.com Ø£Ù yahoo.cn Ùأرس٠اÙبرÙد Ù
٠ذا٠اÙعÙÙاÙ."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"ÙØÙ ÙÙØ· ÙÙب٠اÙØ·Ùبات خدÙ
ات اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠اÙت٠تدعÙ
\"DKIM\"\n"
-" Ø ÙÙÙ Ù
Ùزة اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠اÙØ°Ù ÙتÙØ ÙÙا اÙتØÙÙ Ù
٠أ٠اÙعÙÙا٠Ù٠اÙتبÙÙب\n"
-"\"Ù
Ù\" ÙÙ Ù٠اÙÙاÙع اÙذ٠أرس٠اÙبرÙد."
+msgstr "ÙØÙ ÙÙØ· ÙÙب٠اÙØ·Ùبات خدÙ
ات اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠اÙت٠تدعÙ
\"DKIM\"\n Ø ÙÙÙ Ù
Ùزة اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠اÙØ°Ù ÙتÙØ ÙÙا اÙتØÙÙ Ù
٠أ٠اÙعÙÙا٠Ù٠اÙتبÙÙب\n\"Ù
Ù\" ÙÙ Ù٠اÙÙاÙع اÙذ٠أرس٠اÙبرÙد."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Ùعتذر إذا ÙÙ
ÙÙÙ ÙÙا٠أ٠طÙب عÙÙ Ùذا اÙبرÙد. إذا Ùا٠اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠اÙخاص ب٠Ùا ÙستخدÙ
\n"
-" DKIM Ø Ø³Ùرس٠شرØا Ù
ÙجزاØ\n"
-"ÙÙ
Ù Ø«Ù
سÙÙÙÙ
بتجاÙ٠عÙÙا٠اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙÙ ÙÙÙÙÙ
اÙتاÙ٠أ٠ÙØÙ Ø°ÙÙ .)"
+msgstr "(Ùعتذر إذا ÙÙ
ÙÙÙ ÙÙا٠أ٠طÙب عÙÙ Ùذا اÙبرÙد. إذا Ùا٠اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠اÙخاص ب٠Ùا ÙستخدÙ
\n DKIM Ø Ø³Ùرس٠شرØا Ù
ÙجزاØ\nÙÙ
Ù Ø«Ù
سÙÙÙÙ
بتجاÙ٠عÙÙا٠اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙÙ ÙÙÙÙÙ
اÙتاÙ٠أ٠ÙØÙ Ø°ÙÙ .)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"اذا ÙاÙت ÙدÙ٠أ٠أسئÙØ©Ø ÙÙ
ÙÙÙ Ù
راسÙتÙا عÙÙ:\n"
-"\n"
-"help at rt.torproject.org"
+msgstr "اذا ÙاÙت ÙدÙ٠أ٠أسئÙØ©Ø ÙÙ
ÙÙÙ Ù
راسÙتÙا عÙÙ:\n\nhelp at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -80,31 +69,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"سأرس٠ÙÙ Ùسخة تÙر باÙبرÙØ¯Ø Ø¥Ù Ø£Ø®Ø¨Ø±ØªÙ٠أÙتÙا ترÙد. اÙرجاء ÙÙ
باختÙار Ø£Øد اÙÙسخ اÙتاÙÙØ©:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "سأرس٠ÙÙ Ùسخة تÙر باÙبرÙØ¯Ø Ø¥Ù Ø£Ø®Ø¨Ø±ØªÙ٠أÙتÙا ترÙد. اÙرجاء ÙÙ
باختÙار Ø£Øد اÙÙسخ اÙتاÙÙØ©:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"اÙرجاء اÙإجابة عÙÙ Ùذا اÙبرÙØ¯Ø ÙأخبرÙ٠باسÙ
Ùسخة ÙاØدة ÙÙØ· Ù٠أ٠Ù
Ùا٠ÙÙ Ùص "
-"رساÙتÙ."
+msgstr "اÙرجاء اÙإجابة عÙÙ Ùذا اÙبرÙØ¯Ø ÙأخبرÙ٠باسÙ
Ùسخة ÙاØدة ÙÙØ· Ù٠أ٠Ù
Ùا٠ÙÙ Ùص رساÙتÙ."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"اÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخ Ù
ترجÙ
Ø© Ù
٠تÙر\n"
-"================="
+msgstr "اÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخ Ù
ترجÙ
Ø© Ù
٠تÙر\n================="
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -112,19 +89,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"ÙÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخة Ù
٠تÙر Ù
ترجÙ
Ø© ÙÙغتÙØ ÙÙ
بإضاÙØ© رÙ
ز اÙÙغة اÙت٠ترÙد Ù٠اÙعÙÙا٠اÙذ٠ستÙÙÙ
بإرسا٠اÙبرÙد ÙÙ:\n"
-"\n"
-" gettor+ar at torproject.org"
+msgstr "ÙÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخة Ù
٠تÙر Ù
ترجÙ
Ø© ÙÙغتÙØ ÙÙ
بإضاÙØ© رÙ
ز اÙÙغة اÙت٠ترÙد Ù٠اÙعÙÙا٠اÙذ٠ستÙÙÙ
بإرسا٠اÙبرÙد ÙÙ:\n\n gettor+ar at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Ùذا اÙÙ
ثا٠سÙرس٠Ù٠اÙÙسخة Ù
ترجÙ
Ø© ÙÙعربÙØ©. راجع اÙÙائÙ
Ø© أدÙا٠ÙرÙ
Ùز اÙÙغات "
-"اÙÙ
دعÙÙ
Ø©."
+msgstr "Ùذا اÙÙ
ثا٠سÙرس٠Ù٠اÙÙسخة Ù
ترجÙ
Ø© ÙÙعربÙØ©. راجع اÙÙائÙ
Ø© أدÙا٠ÙرÙ
Ùز اÙÙغات اÙÙ
دعÙÙ
Ø©."
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -147,17 +119,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: عرب٠gettor+de at torproject.org: German\n"
-" gettor+en at torproject.org: English\n"
-" gettor+es at torproject.org: Spanish\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: French\n"
-" gettor+it at torproject.org: Italian\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Dutch\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
-" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: عرب٠gettor+de at torproject.org: German\n gettor+en at torproject.org: English\n gettor+es at torproject.org: Spanish\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr at torproject.org: French\n gettor+it at torproject.org: Italian\n gettor+nl at torproject.org: Dutch\n gettor+pl at torproject.org: Polish\n gettor+ru at torproject.org: Russian\n gettor+zh at torproject.org: Chinese"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -167,19 +129,14 @@ msgstr "إذا ÙÙ
ت بتØدÙد Ø£Ù Ùغة Ø Ø³Ù٠تتÙÙ٠اÙÙسخة
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"Ùسخ ذات ØجÙ
أصغر\n"
-"=========="
+msgstr "Ùسخ ذات ØجÙ
أصغر\n=========="
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Ø¥Ù ÙاÙت سرعة اÙØ¥ÙترÙت ÙدÙ٠بطÙئة Ø£Ù Ùا٠Ù
زÙد اÙخدÙ
Ø© ÙدÙÙ Ùا ÙسÙ
Ø Ø¨Ø§Ø³ØªÙبا٠"
-"Ù
رÙÙات ÙبÙرة Ù٠اÙرسائÙØ ÙÙ
ÙÙ ÙÙ\"Ø¥Øص٠عÙ٠تÙر\" Ø£Ù Ùرس٠ÙÙ Ù
جÙ
Ùعة Ù
Ù "
-"اÙÙ
ÙÙات اÙصغÙرة عÙضا٠ع٠Ù
ÙÙ ÙاØد ÙبÙر."
+msgstr "Ø¥Ù ÙاÙت سرعة اÙØ¥ÙترÙت ÙدÙ٠بطÙئة Ø£Ù Ùا٠Ù
زÙد اÙخدÙ
Ø© ÙدÙÙ Ùا ÙسÙ
Ø Ø¨Ø§Ø³ØªÙبا٠Ù
رÙÙات ÙبÙرة Ù٠اÙرسائÙØ ÙÙ
ÙÙ ÙÙ\"Ø¥Øص٠عÙ٠تÙر\" Ø£Ù Ùرس٠ÙÙ Ù
جÙ
Ùعة Ù
٠اÙÙ
ÙÙات اÙصغÙرة عÙضا٠ع٠Ù
ÙÙ ÙاØد ÙبÙر."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -188,27 +145,19 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"ببساطة أض٠اÙÙÙÙ
Ø© \"split\" ÙÙØدÙا Ù٠سطر Ù
ستÙÙ (Ùذا اÙجزء Ù
ÙÙ
)Ø Ù
ثاÙ:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" split"
+msgstr "ببساطة أض٠اÙÙÙÙ
Ø© \"split\" ÙÙØدÙا Ù٠سطر Ù
ستÙÙ (Ùذا اÙجزء Ù
ÙÙ
)Ø Ù
ثاÙ:\n\n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"إرسا٠Ùذا اÙÙص Ù٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙ٠إÙÙ GetTor سÙؤد٠إÙ٠إرساÙ\n"
-" ÙÙÙ
ØزÙ
Ø© Ù
تصÙØ ØªÙر Ù٠عدد Ù
٠اÙÙ
رÙÙات 1Ø4 Ù
ÙغاباÙت."
+msgstr "إرسا٠Ùذا اÙÙص Ù٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙ٠إÙÙ GetTor سÙؤد٠إÙ٠إرساÙ\n ÙÙÙ
ØزÙ
Ø© Ù
تصÙØ ØªÙر Ù٠عدد Ù
٠اÙÙ
رÙÙات 1Ø4 Ù
ÙغاباÙت."
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"بعد أ٠تØص٠عÙ٠جÙ
Ùع اÙأجزاء Ø ØªØتاج Ø¥Ù٠إعادة تجÙ
ÙعÙا Ø¥ÙÙ ØزÙ
Ø© ÙاØدة Ù
رة "
-"أخرÙ. ÙÙتÙ
Ø°Ù٠عÙ٠اÙÙØ٠اÙتاÙÙ :"
+msgstr "بعد أ٠تØص٠عÙ٠جÙ
Ùع اÙأجزاء Ø ØªØتاج Ø¥Ù٠إعادة تجÙ
ÙعÙا Ø¥ÙÙ ØزÙ
Ø© ÙاØدة Ù
رة أخرÙ. ÙÙتÙ
Ø°Ù٠عÙ٠اÙÙØ٠اÙتاÙÙ :"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -219,37 +168,27 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2- ÙÙ
بÙ٠ضغط Ù٠اÙÙ
ÙÙات ذات اÙÙاØÙØ© \".z\". Ø¥Ù ÙÙ
ت بØÙظ اÙÙ
ÙÙات ÙÙ Ù
جÙد "
-"جدÙØ¯Ø ÙÙ
ببساطة بÙ٠ضغط Ù٠اÙÙ
ÙÙات Ù٠ذا٠اÙÙ
جÙد. Ø¥Ù ÙÙت Ùا تعر٠ÙÙ٠تÙ٠ضغط"
-" اÙÙ
ÙÙات .zØ ÙÙ
بÙ
راجعة اÙÙÙرة \"Ù٠ضغط اÙÙ
ÙÙات\"."
+msgstr "2- ÙÙ
بÙ٠ضغط Ù٠اÙÙ
ÙÙات ذات اÙÙاØÙØ© \".z\". Ø¥Ù ÙÙ
ت بØÙظ اÙÙ
ÙÙات ÙÙ Ù
جÙد جدÙØ¯Ø ÙÙ
ببساطة بÙ٠ضغط Ù٠اÙÙ
ÙÙات Ù٠ذا٠اÙÙ
جÙد. Ø¥Ù ÙÙت Ùا تعر٠ÙÙ٠تÙ٠ضغط اÙÙ
ÙÙات .zØ ÙÙ
بÙ
راجعة اÙÙÙرة \"Ù٠ضغط اÙÙ
ÙÙات\"."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) تØÙÙ Ù
٠أ٠Ù٠اÙÙ
ÙÙات اÙÙ
ÙضØØ© Ù٠اÙبرÙد اÙذ٠تÙÙÙت٠Ù
ع\n"
-"ÙÙ ØزÙ
Ø©. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) تØÙÙ Ù
٠أ٠Ù٠اÙÙ
ÙÙات اÙÙ
ÙضØØ© Ù٠اÙبرÙد اÙذ٠تÙÙÙت٠Ù
ع\nÙÙ ØزÙ
Ø©. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4- اÙØ¢Ù ÙÙ
بÙ٠ضغط اÙأرشÙÙ Ù
تعدد اÙÙ
ÙÙات باÙضغط اÙÙ
زدÙج عÙ٠اÙÙ
Ù٠ذ٠اÙÙاØÙØ©"
-" \".split.part01.exe\". سÙبدأ Ùذا اÙعÙ
ÙÙØ© بشÙ٠آÙÙ."
+msgstr "4- اÙØ¢Ù ÙÙ
بÙ٠ضغط اÙأرشÙÙ Ù
تعدد اÙÙ
ÙÙات باÙضغط اÙÙ
زدÙج عÙ٠اÙÙ
Ù٠ذ٠اÙÙاØÙØ© \".split.part01.exe\". سÙبدأ Ùذا اÙعÙ
ÙÙØ© بشÙ٠آÙÙ."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5) بعد اÙاÙتÙاء Ù
Ù Ù٠اÙØزÙ
ØÙÙ
ÙÙ٠اÙعثÙر عÙÙ Ù
Ù٠جدÙد\n"
-"Ù
ÙÙ \".exe\" ÙÙ Ù
جÙد اÙÙجÙ. إضغط Ù
رتÙÙ\n"
-" عÙ٠اÙÙ
Ù٠سÙبدأ Ù
تصÙØ ØªÙر Ù٠غضÙÙ Ø«Ùا٠ÙÙÙÙØ©."
+msgstr "5) بعد اÙاÙتÙاء Ù
Ù Ù٠اÙØزÙ
ØÙÙ
ÙÙ٠اÙعثÙر عÙÙ Ù
Ù٠جدÙد\nÙ
ÙÙ \".exe\" ÙÙ Ù
جÙد اÙÙجÙ. إضغط Ù
رتÙÙ\n عÙ٠اÙÙ
Ù٠سÙبدأ Ù
تصÙØ ØªÙر Ù٠غضÙÙ Ø«Ùا٠ÙÙÙÙØ©."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -259,17 +198,13 @@ msgstr "6.) Ùذا ÙÙ Ø´ÙØ¡. تÙÙÙ
بÙ. Ø´Ùرا ÙاستخداÙ
تÙر
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"اÙدعÙ
اÙÙÙÙ\n"
-"======"
+msgstr "اÙدعÙ
اÙÙÙÙ\n======"
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"ÙÙا اÙبرÙاÙ
ج اÙØ°Ù Ø·Ùبت٠عÙÙ Ø´ÙÙ Ù
ÙÙ Ù
ضغÙØ·. ÙØ·ÙاÙ, ÙÙ
بÙ٠ضغط اÙÙ
Ù٠٠تØÙÙ Ù
Ù"
-" اÙتÙÙÙع."
+msgstr "ÙÙا اÙبرÙاÙ
ج اÙØ°Ù Ø·Ùبت٠عÙÙ Ø´ÙÙ Ù
ÙÙ Ù
ضغÙØ·. ÙØ·ÙاÙ, ÙÙ
بÙ٠ضغط اÙÙ
Ù٠٠تØÙÙ Ù
٠اÙتÙÙÙع."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -279,23 +214,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"اÙتأÙد Ù
٠اÙتÙÙÙع\n"
-"========\n"
-"Ø¥Ù Ùا٠Øاسب٠ÙØÙ٠غÙ٠ب٠ج٠(GnuPG)Ø ÙÙ
باستخداÙ
اÙØ£Ù
ر gpg باÙØ´Ù٠اÙتاÙ٠بعد Ù٠ضغط Ù
ÙÙ zip:\n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24-en-US.exe"
+msgstr "اÙتأÙد Ù
٠اÙتÙÙÙع\n========\nØ¥Ù Ùا٠Øاسب٠ÙØÙ٠غÙ٠ب٠ج٠(GnuPG)Ø ÙÙ
باستخداÙ
اÙØ£Ù
ر gpg باÙØ´Ù٠اÙتاÙ٠بعد Ù٠ضغط Ù
ÙÙ zip:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24-en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"Ùجب أ٠تÙÙ٠اÙÙتÙجة Ø´ÙØ¡ Ù
Ù Ùذا اÙÙبÙÙ:\n"
-"\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'\n"
-" gpg: تÙÙÙع جÙد Ù
Ù 'إرÙÙ ÙÙار٠<...>'"
+msgstr "Ùجب أ٠تÙÙ٠اÙÙتÙجة Ø´ÙØ¡ Ù
Ù Ùذا اÙÙبÙÙ:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'\n gpg: تÙÙÙع جÙد Ù
Ù 'إرÙÙ ÙÙار٠<...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -303,18 +229,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Ø¥Ù ÙÙ
تÙÙ Ù
عتادا٠عÙ٠استخداÙ
أدÙات سطر اÙØ£ÙاÙ
Ø±Ø ØاÙ٠اÙبØØ« ع٠ÙاجÙØ© رسÙÙ
ÙØ© ÙغÙ٠ب٠ج٠عÙÙ Ùذا اÙÙ
ÙÙع:\n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Ø¥Ù ÙÙ
تÙÙ Ù
عتادا٠عÙ٠استخداÙ
أدÙات سطر اÙØ£ÙاÙ
Ø±Ø ØاÙ٠اÙبØØ« ع٠ÙاجÙØ© رسÙÙ
ÙØ© ÙغÙ٠ب٠ج٠عÙÙ Ùذا اÙÙ
ÙÙع:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"اÙÙصÙ٠اÙÙ
ØجÙب/اÙرÙابة\n"
-"============="
+msgstr "اÙÙصÙ٠اÙÙ
ØجÙب/اÙرÙابة\n============="
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -324,12 +245,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"إذا Ùا٠ÙدÙ٠اتصا٠إÙترÙت ÙÙ
Ùع اÙÙصÙ٠إÙ٠شبÙØ© تÙر Ø Ùد تØتاج\n"
-" Ø¥Ù٠ترØÙ٠اÙجسر. جسر اÙتبدÙÙات (Ø£Ù \"جسÙر\" ÙÙاختصار)\n"
-"جسÙر تÙراÙت٠ÙÙ
تسرد Ù٠اÙدÙÙ٠اÙرئÙسÙ. ØÙØ« Ùا تÙجد ÙائÙ
Ø© عاÙ
Ø© ÙاÙ
ÙØ© Ù
ÙÙÙ
Ø \n"
-"Øت٠ÙÙ Ùا٠Ù
صÙÙ Ù
زÙد خدÙ
Ø© اÙØ¥ÙترÙت ÙصÙ٠جÙ
Ùع اتصاÙات تبدÙÙات تÙر\n"
-"اÙÙ
عرÙÙØ© Ø ÙÙÙÙا Ù٠تÙÙÙ Ùادرة عÙÙ Ù
Ùع Ù٠اÙجسÙر."
+msgstr "إذا Ùا٠ÙدÙ٠اتصا٠إÙترÙت ÙÙ
Ùع اÙÙصÙ٠إÙ٠شبÙØ© تÙر Ø Ùد تØتاج\n Ø¥Ù٠ترØÙ٠اÙجسر. جسر اÙتبدÙÙات (Ø£Ù \"جسÙر\" ÙÙاختصار)\nجسÙر تÙراÙت٠ÙÙ
تسرد Ù٠اÙدÙÙ٠اÙرئÙسÙ. ØÙØ« Ùا تÙجد ÙائÙ
Ø© عاÙ
Ø© ÙاÙ
ÙØ© Ù
ÙÙÙ
Ø \nØت٠ÙÙ Ùا٠Ù
صÙÙ Ù
زÙد خدÙ
Ø© اÙØ¥ÙترÙت ÙصÙ٠جÙ
Ùع اتصاÙات تبدÙÙات تÙر\nاÙÙ
عرÙÙØ© Ø ÙÙÙÙا Ù٠تÙÙÙ Ùادرة عÙÙ Ù
Ùع Ù٠اÙجسÙر."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -337,18 +253,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"ÙÙ
ÙÙ٠اÙØصÙ٠عÙ٠جسر بإرسا٠برÙد ÙØÙÙ \"get bridges\" ÙÙ Ù
ت٠اÙبرÙد ÙعÙÙÙÙ ÙÙبرÙد اÙتاÙÙ:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ٠اÙØصÙ٠عÙ٠جسر بإرسا٠برÙد ÙØÙÙ \"get bridges\" ÙÙ Ù
ت٠اÙبرÙد ÙعÙÙÙÙ ÙÙبرÙد اÙتاÙÙ:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Ù
٠اÙÙ
Ù
Ù٠أÙضا ÙجÙب اÙجسÙر Ù
ع Ù
تصÙØ Ø§ÙØ¥ÙترÙت عÙ٠اÙعÙÙا٠اÙتاÙÙ:\n"
-"https://bridges.torproject.org/ "
+msgstr "Ù
٠اÙÙ
Ù
Ù٠أÙضا ÙجÙب اÙجسÙر Ù
ع Ù
تصÙØ Ø§ÙØ¥ÙترÙت عÙ٠اÙعÙÙا٠اÙتاÙÙ:\nhttps://bridges.torproject.org/ "
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -357,43 +268,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"Ù
ÙاØظة ÙاÙ
Ø© : بÙ
ا Ø£Ù Ùذا Ù٠جزء Ù
Ù Ø·Ùب تÙسÙÙ
اÙÙ
ÙÙ Ø Ø§Ùت بØاجة اÙ٠اÙاÙتظار "
-"ÙجÙ
Ùع تÙسÙÙ
اÙÙ
ÙÙات ÙÙتÙ
استÙاÙ
Ùا Ù
Ù Ùب٠ÙÙت Ùب٠أ٠تتÙ
ÙÙ Ù
Ù ØÙظ ÙÙ Ù
ÙÙÙ
ÙÙ "
-"ÙÙس اÙدÙÙÙ ÙاÙØªØ ÙÙÙ
باÙÙÙر اÙÙ
زدÙج ÙÙ٠اÙÙ
Ù٠اÙØ£ÙÙ."
+msgstr "Ù
ÙاØظة ÙاÙ
Ø© : بÙ
ا Ø£Ù Ùذا Ù٠جزء Ù
Ù Ø·Ùب تÙسÙÙ
اÙÙ
ÙÙ Ø Ø§Ùت بØاجة اÙ٠اÙاÙتظار ÙجÙ
Ùع تÙسÙÙ
اÙÙ
ÙÙات ÙÙتÙ
استÙاÙ
Ùا Ù
Ù Ùب٠ÙÙت Ùب٠أ٠تتÙ
ÙÙ Ù
Ù ØÙظ ÙÙ Ù
ÙÙÙ
ÙÙ ÙÙس اÙدÙÙÙ ÙاÙØªØ ÙÙÙ
باÙÙÙر اÙÙ
زدÙج ÙÙ٠اÙÙ
Ù٠اÙØ£ÙÙ."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Ùد تص٠ØزÙ
غÙر Ù
رتبة! اÙرجاء اÙتأÙد Ù
٠إستÙبا٠ÙاÙØ© اÙØزÙ
\n"
-"! ÙÙÙا"
+msgstr "Ùد تص٠ØزÙ
غÙر Ù
رتبة! اÙرجاء اÙتأÙد Ù
٠إستÙبا٠ÙاÙØ© اÙØزÙ
\n! ÙÙÙا"
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"تÙ
اÙÙÙÙ
بÙجاØ. تتÙ
ØاÙÙا٠Ù
عاÙجة Ø·ÙبÙ. ستصÙ٠رزÙ
ت٠(%s) Ø®Ùا٠اÙدÙائ٠اÙعشر "
-"اÙتاÙÙØ©."
+msgstr "تÙ
اÙÙÙÙ
بÙجاØ. تتÙ
ØاÙÙا٠Ù
عاÙجة Ø·ÙبÙ. ستصÙ٠رزÙ
ت٠(%s) Ø®Ùا٠اÙدÙائ٠اÙعشر اÙتاÙÙØ©."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Ø¥Ù ÙÙ
تصÙØ Ùا بد أ٠اÙرزÙ
Ø© Ø£Ùبر Ù
Ù
ا ÙسÙ
Ø Ø¨Ù Ù
زÙد برÙدÙ. ØاÙ٠أ٠تعÙد إرسا٠"
-"اÙرساÙØ© Ù
Ù Øساب برÙد Ù
Ù GMAIL.COMØ YAHOO.CN Ø£Ù YAHOO.COM."
+msgstr "Ø¥Ù ÙÙ
تصÙØ Ùا بد أ٠اÙرزÙ
Ø© Ø£Ùبر Ù
Ù
ا ÙسÙ
Ø Ø¨Ù Ù
زÙد برÙدÙ. ØاÙ٠أ٠تعÙد إرسا٠اÙرساÙØ© Ù
Ù Øساب برÙد Ù
Ù GMAIL.COMØ YAHOO.CN Ø£Ù YAHOO.COM."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"ÙÙأس٠ÙعاÙÙ ØاÙÙا Ù
Ù Ù
شاÙÙ ÙÙØÙ Ùا ÙستطÙع تÙبÙØ© Ø·Ùب٠Ù٠اÙÙÙت اÙØاÙÙ.\n"
-" Ùرج٠اÙتØÙ٠باÙصبر Øت٠ØÙ Ùذ٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ©."
+msgstr "ÙÙأس٠ÙعاÙÙ ØاÙÙا Ù
Ù Ù
شاÙÙ ÙÙØÙ Ùا ÙستطÙع تÙبÙØ© Ø·Ùب٠Ù٠اÙÙÙت اÙØاÙÙ.\n Ùرج٠اÙتØÙ٠باÙصبر Øت٠ØÙ Ùذ٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ©."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -401,18 +301,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"ÙسÙØ¡ اÙØظ Ùا تÙجد Ø£ÙØ© ØزÙ
Ø© Ù
ÙسÙ
Ø© Ù
تاØØ© ÙÙØزÙ
Ø© اÙÙ
Ø·ÙÙبة.\n"
-" اÙرجاء ارسا٠ÙÙا اسÙ
ØزÙ
Ø© اخر٠أ٠اعد Ø·Ùب اÙØزÙ
Ø© ÙÙسÙا Ù
رة أخرÙ\n"
-" Ø ÙÙÙ٠إزاÙØ© اÙÙÙÙ
Ø© اÙرئÙسÙØ© 'split'. ÙÙÙ Ùذ٠اÙØاÙØ© سÙÙ Ùرس٠ÙÙ Ù
جÙ
Ùعة ÙاÙ
ÙØ©. تأÙد Ù
٠أ٠Ùذا ÙÙ Ù
ا ترÙد."
+msgstr "ÙسÙØ¡ اÙØظ Ùا تÙجد Ø£ÙØ© ØزÙ
Ø© Ù
ÙسÙ
Ø© Ù
تاØØ© ÙÙØزÙ
Ø© اÙÙ
Ø·ÙÙبة.\n اÙرجاء ارسا٠ÙÙا اسÙ
ØزÙ
Ø© اخر٠أ٠اعد Ø·Ùب اÙØزÙ
Ø© ÙÙسÙا Ù
رة أخرÙ\n Ø ÙÙÙ٠إزاÙØ© اÙÙÙÙ
Ø© اÙرئÙسÙØ© 'split'. ÙÙÙ Ùذ٠اÙØاÙØ© سÙÙ Ùرس٠ÙÙ Ù
جÙ
Ùعة ÙاÙ
ÙØ©. تأÙد Ù
٠أ٠Ùذا ÙÙ Ù
ا ترÙد."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"Ù٠ضغط اÙÙ
ÙÙات\n"
-"========="
+msgstr "Ù٠ضغط اÙÙ
ÙÙات\n========="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -421,18 +316,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"أسÙ٠طرÙÙØ© ÙÙØªØ Ø§ÙÙ
ÙÙات اÙت٠ØÙ
ÙتÙا Ù٠باستخداÙ
برÙاÙ
ج 7-Zip Ù Ù٠برÙاÙ
ج Ù
جاÙÙ ÙÙ٠ضغط اÙÙ
ÙÙات. ÙÙ
ÙÙ٠تØÙ
ÙÙÙ Ù
Ù ÙÙا:\n"
-"\n"
-"http://www.7-zip.org/"
+msgstr "أسÙ٠طرÙÙØ© ÙÙØªØ Ø§ÙÙ
ÙÙات اÙت٠ØÙ
ÙتÙا Ù٠باستخداÙ
برÙاÙ
ج 7-Zip Ù Ù٠برÙاÙ
ج Ù
جاÙÙ ÙÙ٠ضغط اÙÙ
ÙÙات. ÙÙ
ÙÙ٠تØÙ
ÙÙÙ Ù
Ù ÙÙا:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"عÙدÙ
ا تتÙ
تØÙ
Ù٠برÙاÙ
ج 7-zip , تستطÙع أ٠تÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙ
ضغÙØ· اÙذ٠أرسÙÙا٠ÙÙ "
-"باÙÙÙر اÙÙ
ضاع٠عÙÙÙ."
+msgstr "عÙدÙ
ا تتÙ
تØÙ
Ù٠برÙاÙ
ج 7-zip , تستطÙع أ٠تÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙ
ضغÙØ· اÙذ٠أرسÙÙا٠Ù٠باÙÙÙر اÙÙ
ضاع٠عÙÙÙ."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -440,17 +330,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Ø£Øد اÙطر٠اÙبدÙÙØ© ÙتØÙ
ÙÙ Ù
ÙÙات بصÙغة z Ù٠بإعادة تسÙ
ÙØ© اÙÙ
Ù٠إÙ٠صÙغة .zip Ù"
-" Ù
Ù Ø«Ù
ÙÙ
ÙÙÙ Ù٠اÙضغط باستخداÙ
آ٠برÙاÙ
ج ÙÙ٠اÙضغط ÙدÙÙ"
+msgstr "Ø£Øد اÙطر٠اÙبدÙÙØ© ÙتØÙ
ÙÙ Ù
ÙÙات بصÙغة z Ù٠بإعادة تسÙ
ÙØ© اÙÙ
Ù٠إÙ٠صÙغة .zip Ù Ù
Ù Ø«Ù
ÙÙ
ÙÙÙ Ù٠اÙضغط باستخداÙ
آ٠برÙاÙ
ج ÙÙ٠اÙضغط ÙدÙÙ"
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Ùرج٠اÙرد عÙÙ Ùذ٠اÙرساÙØ© اÙبرÙدÙØ©Ø Ù Ø£Ø¹Ø·Ù٠اسÙ
ØزÙ
Ø© ÙاØدة. Ùذا Ø´Ø±Ø Ø¨Ø³ÙØ· ع٠"
-"Ù
اÙÙØ© Ùذ٠اÙØزÙ
:"
+msgstr "Ùرج٠اÙرد عÙÙ Ùذ٠اÙرساÙØ© اÙبرÙدÙØ©Ø Ù Ø£Ø¹Ø·Ù٠اسÙ
ØزÙ
Ø© ÙاØدة. Ùذا Ø´Ø±Ø Ø¨Ø³ÙØ· ع٠Ù
اÙÙØ© Ùذ٠اÙØزÙ
:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -458,73 +344,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"ÙÙدÙز:\n"
-"\n"
-"ØزÙ
Ø© Ù
تصÙØ ØªÙر ÙÙÙدÙز. ÙÙ
ÙÙ٠استخداÙ
Ùا Ù
ع أغÙب Ø£ÙظÙ
Ø© ÙÙدÙز."
+msgstr "ÙÙدÙز:\n\nØزÙ
Ø© Ù
تصÙØ ØªÙر ÙÙÙدÙز. ÙÙ
ÙÙ٠استخداÙ
Ùا Ù
ع أغÙب Ø£ÙظÙ
Ø© ÙÙدÙز."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"Ù
اÙÙتÙØ´- اÙتÙ:\n"
-"\n"
-"ØزÙ
Ø© Ù
تصÙØ ØªÙر ÙÙÙ
اÙÙتÙØ´ (Ù
عاÙج اÙتÙ). بشÙ٠عاÙ
ÙÙض٠استخداÙ
Ùذ٠اÙÙسخة ÙأجÙزة Ù
ا٠اÙجدÙدة."
+msgstr "Ù
اÙÙتÙØ´- اÙتÙ:\n\nØزÙ
Ø© Ù
تصÙØ ØªÙر ÙÙÙ
اÙÙتÙØ´ (Ù
عاÙج اÙتÙ). بشÙ٠عاÙ
ÙÙض٠استخداÙ
Ùذ٠اÙÙسخة ÙأجÙزة Ù
ا٠اÙجدÙدة."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"Ù
اÙÙتÙØ´ - باÙر PC:\n"
-"\n"
-"ÙØ°Ù Ùسخة Ø¢ÙدÙ
Ù
Ù Ù
تصÙØ ØªÙر ÙأجÙزة Ù
ا٠اÙÙدÙÙ
Ø©. سÙتÙ
سØب Ùذ٠اÙÙسخة ÙرÙباÙ"
+msgstr "Ù
اÙÙتÙØ´ - باÙر PC:\n\nÙØ°Ù Ùسخة Ø¢ÙدÙ
Ù
Ù Ù
تصÙØ ØªÙر ÙأجÙزة Ù
ا٠اÙÙدÙÙ
Ø©. سÙتÙ
سØب Ùذ٠اÙÙسخة ÙرÙباÙ"
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"ÙÙÙÙÙس - ٣٢ بت:\n"
-"\n"
-"Ùسخة Ù
تصÙØ ØªÙر ÙØ£ÙظÙ
Ø© ÙÙÙÙÙس ٣٢ بت.."
+msgstr "ÙÙÙÙÙس - ٣٢ بت:\n\nÙسخة Ù
تصÙØ ØªÙر ÙØ£ÙظÙ
Ø© ÙÙÙÙÙس ٣٢ بت.."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-" ÙاØظ بأ٠Ùذا اÙÙ
ÙÙ (Ù
جÙ
Ùعة اÙÙ
ÙÙات) Ùد تÙÙÙ ÙبÙرة اÙØجÙ
٠تØتاج اÙÙ Ù
زÙد "
-"خدÙ
Ø© اÙاÙÙ
ÙÙ ÙدÙÙ ÙÙسÙ
Ø Ø¨Ù
رÙÙات ÙÙاÙÙ
Ù٠بØجÙ
30 Ù
ÙغاباÙت تÙرÙباÙ."
+msgstr " ÙاØظ بأ٠Ùذا اÙÙ
ÙÙ (Ù
جÙ
Ùعة اÙÙ
ÙÙات) Ùد تÙÙÙ ÙبÙرة اÙØجÙ
٠تØتاج اÙÙ Ù
زÙد خدÙ
Ø© اÙاÙÙ
ÙÙ ÙدÙÙ ÙÙسÙ
Ø Ø¨Ù
رÙÙات ÙÙاÙÙ
Ù٠بØجÙ
30 Ù
ÙغاباÙت تÙرÙباÙ."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"ÙÙÙÙÙس - ٦٤ بت:\n"
-"\n"
-"Ùسخة Ù
تصÙØ ØªÙر ÙØ£ÙظÙ
Ø© ÙÙÙÙÙس ٦٤ بت."
+msgstr "ÙÙÙÙÙس - ٦٤ بت:\n\nÙسخة Ù
تصÙØ ØªÙر ÙØ£ÙظÙ
Ø© ÙÙÙÙÙس ٦٤ بت."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"اÙÙ
صدر:\n"
-"\n"
-"Ù
صدر اÙÙÙد ÙتÙØ±Ø ÙÙØµØ Ø¨Ùا ÙÙÙ
ختصÙÙ ÙÙØ· Ù Ùا تÙÙ
اÙÙ
ستخدÙ
اÙعادÙ."
+msgstr "اÙÙ
صدر:\n\nÙ
صدر اÙÙÙد ÙتÙØ±Ø ÙÙØµØ Ø¨Ùا ÙÙÙ
ختصÙÙ ÙÙØ· Ù Ùا تÙÙ
اÙÙ
ستخدÙ
اÙعادÙ."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"اÙأسئÙØ© اÙÙ
تÙررة\n"
-"=========================="
+msgstr "اÙأسئÙØ© اÙÙ
تÙررة\n=========================="
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -545,10 +409,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"برÙاÙ
ج تÙر Ù٠برÙاÙ
ج ÙÙ
ÙÙ٠تشغÙÙ٠عÙ٠جÙاز٠ÙÙÙÙر Ù٠اÙØ£Ù
ا٠عÙ٠اÙاÙترÙت. تÙر ÙØÙ
Ù٠ع٠طرÙ٠تØÙÙ٠اتصاÙ٠داخ٠شبÙØ© Ù
Ùزعة Ù
Ù Ù
ÙاÙØ° اÙتØÙÙ٠٠اÙت٠ÙتÙ
تشغÙÙÙا Ù
Ù Ùب٠Ù
تطÙعÙÙ ØÙ٠اÙعاÙÙ
. اÙÙا تÙ
Ùع أ٠شخص Ù
٠اÙتجسس عÙ٠اتصاÙÙ Ù Ù
عرÙØ© اÙÙ
ÙاÙع اÙت٠تزÙرÙØ§Ø Ù ØªÙ
Ùع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙع Ø£Ùضا٠Ù
Ù Ù
عرÙØ© Ù
ÙÙع٠اÙجغراÙÙ. Ùذ٠اÙشبÙØ© تسÙ
٠بشبÙØ© تÙر. اÙرأ اÙÙ
زÙد ÙÙا: \n"
-"\n"
-"https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "برÙاÙ
ج تÙر Ù٠برÙاÙ
ج ÙÙ
ÙÙ٠تشغÙÙ٠عÙ٠جÙاز٠ÙÙÙÙر Ù٠اÙØ£Ù
ا٠عÙ٠اÙاÙترÙت. تÙر ÙØÙ
Ù٠ع٠طرÙ٠تØÙÙ٠اتصاÙ٠داخ٠شبÙØ© Ù
Ùزعة Ù
Ù Ù
ÙاÙØ° اÙتØÙÙ٠٠اÙت٠ÙتÙ
تشغÙÙÙا Ù
Ù Ùب٠Ù
تطÙعÙÙ ØÙ٠اÙعاÙÙ
. اÙÙا تÙ
Ùع أ٠شخص Ù
٠اÙتجسس عÙ٠اتصاÙÙ Ù Ù
عرÙØ© اÙÙ
ÙاÙع اÙت٠تزÙرÙØ§Ø Ù ØªÙ
Ùع Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙع Ø£Ùضا٠Ù
Ù Ù
عرÙØ© Ù
ÙÙع٠اÙجغراÙÙ. Ùذ٠اÙشبÙØ© تسÙ
٠بشبÙØ© تÙر. اÙرأ اÙÙ
زÙد ÙÙا: \n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -559,9 +420,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"ØزÙ
Ø© Ù
تصÙØ ØªÙر Ù٠اÙØزÙ
Ø© اÙت٠ÙÙØµØ Ø¨Ùا ÙأغÙب اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ. اÙØزÙ
Ø© تآت٠بÙÙ Ù
ا "
-"تØتاجÙØ ÙÙ
ÙÙÙ ÙÙØ· تشغÙÙÙا ٠اÙبدء باÙاستخداÙ
."
+msgstr "ØزÙ
Ø© Ù
تصÙØ ØªÙر Ù٠اÙØزÙ
Ø© اÙت٠ÙÙØµØ Ø¨Ùا ÙأغÙب اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ. اÙØزÙ
Ø© تآت٠بÙÙ Ù
ا تØتاجÙØ ÙÙ
ÙÙÙ ÙÙØ· تشغÙÙÙا ٠اÙبدء باÙاستخداÙ
."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -573,10 +432,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"ÙÙذا ÙعتÙ
د عÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙذ٠تستخدÙ
Ù. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø¥Ø°Ø§ Ùا٠ÙظاÙ
"
-"اÙتشغÙÙ ÙدÙÙ ÙÙ Microsoft WindowsØ Ùجب أ٠تطÙب \"windows\". Ø¥ÙÙ٠شرØا٠"
-"Ù
Ùجزا٠ع٠ÙÙÙÙØ© Ø·Ùب ÙاÙØ© اÙØزÙ
Ø ÙÙ
ا ÙÙ ÙظÙ
اÙتشغÙ٠اÙت٠تÙاسبÙا"
+msgstr "ÙÙذا ÙعتÙ
د عÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙذ٠تستخدÙ
Ù. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø¥Ø°Ø§ Ùا٠ÙظاÙ
اÙتشغÙÙ ÙدÙÙ ÙÙ Microsoft WindowsØ Ùجب أ٠تطÙب \"windows\". Ø¥ÙÙ٠شرØا٠Ù
Ùجزا٠ع٠ÙÙÙÙØ© Ø·Ùب ÙاÙØ© اÙØزÙ
Ø ÙÙ
ا ÙÙ ÙظÙ
اÙتشغÙ٠اÙت٠تÙاسبÙا"
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -600,15 +456,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"عÙÙاÙØ Ù ÙÙ٠اÙØزÙ
Ø© اÙت٠طÙبتÙا (%s) Ø¢Ùبر Ù
٠اÙØجÙ
اÙÙ
سÙ
ÙØ Ø¨Ù Ù
Ù Ù
زÙد اÙبرÙد ÙدÙÙ. \n"
-"\n"
-"استخدÙ
Ù
زÙد برÙد ÙسÙ
Ø Ø¨Ø¥Ø¶Ø§Ùات Ø£Ùبر ØجÙ
ا٠باÙبرÙØ¯Ø Ø£Ù Ø¬Ø±Ø¨ Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ° اÙبدÙÙØ© ÙÙتØÙ
ÙÙ:\n"
-"\n"
-"https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"\n"
-"https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"\n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "عÙÙاÙØ Ù ÙÙ٠اÙØزÙ
Ø© اÙت٠طÙبتÙا (%s) Ø¢Ùبر Ù
٠اÙØجÙ
اÙÙ
سÙ
ÙØ Ø¨Ù Ù
Ù Ù
زÙد اÙبرÙد ÙدÙÙ. \n\nاستخدÙ
Ù
زÙد برÙد ÙسÙ
Ø Ø¨Ø¥Ø¶Ø§Ùات Ø£Ùبر ØجÙ
ا٠باÙبرÙØ¯Ø Ø£Ù Ø¬Ø±Ø¨ Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ° اÙبدÙÙØ© ÙÙتØÙ
ÙÙ:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index cc45580..12e4c58 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Johnathan.Smith <johnathan.smith1968 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,37 +34,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"NaneÅ¡tÄstà Vám neodpovÃme na tuto adresu. MÄli byste si vytvoÅit úÄet na "
-"GMAIL.COM, YAHOO.COM Äi YAHOO.CN a odeslat mail z nÄj."
+msgstr "NaneÅ¡tÄstà Vám neodpovÃme na tuto adresu. MÄli byste si vytvoÅit úÄet na GMAIL.COM, YAHOO.COM Äi YAHOO.CN a odeslat mail z nÄj."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Zpracováváme žádosti jen od emailových služeb které podporujà \"DKIM\", což "
-"je vlastnost emailu která mám dovolà ovÄÅit že adresa na \"From\" (od) "
-"Åádku je opravdu toho, kdo email posÃlal."
+msgstr "Zpracováváme žádosti jen od emailových služeb které podporujà \"DKIM\", což je vlastnost emailu která mám dovolà ovÄÅit že adresa na \"From\" (od) Åádku je opravdu toho, kdo email posÃlal."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Omlouváme se, pokud jste o tento mail nežádali. Jelikož váš email patÅà "
-"službÄ, která nepoužÃvá DKIM, posÃláme krátké vysvÄtlenà a poté tuto adresu "
-"pár dnà budeme ignorovat.)"
+msgstr "(Omlouváme se, pokud jste o tento mail nežádali. Jelikož váš email patÅà službÄ, která nepoužÃvá DKIM, posÃláme krátké vysvÄtlenà a poté tuto adresu pár dnà budeme ignorovat.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám nÄco nefunguje, můžete nás "
-"kontaktovat na této adrese: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám nÄco nefunguje, můžete nás kontaktovat na této adrese: help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -77,32 +67,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"PoÅ¡lu Vám Tor balÃÄek, když mi Åeknete, jaký chcete.\n"
-"ProsÃm vyberte jeden z následujÃcÃch jmen balÃÄků:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "PoÅ¡lu Vám Tor balÃÄek, když mi Åeknete, jaký chcete.\nProsÃm vyberte jeden z následujÃcÃch jmen balÃÄků:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"ProsÃm odpovÄzte na tento e-mail a zmiÅte jméno jednoho balÃÄku kdekoliv v "
-"e-mailu."
+msgstr "ProsÃm odpovÄzte na tento e-mail a zmiÅte jméno jednoho balÃÄku kdekoliv v e-mailu."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"ZÃSKÃVÃM LOKALIZOVANÃ VERZE TORU\n"
-"==================================="
+msgstr "ZÃSKÃVÃM LOKALIZOVANÃ VERZE TORU\n==================================="
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -110,19 +87,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Abyste obdržel(a) verzi Toru pÅeloženou do VaÅ¡eho jazyku, specifikujte jazyk, který chcete, v adrese na kterou mail poÅ¡lete:\n"
-"\n"
-" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Abyste obdržel(a) verzi Toru pÅeloženou do VaÅ¡eho jazyku, specifikujte jazyk, který chcete, v adrese na kterou mail poÅ¡lete:\n\n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"NapÅÃklad tato žádost vám poÅ¡le balÃÄek ve verzi lokalizované pro PerÅ¡tinu. "
-"Dole se nacházà seznam podporovaných jazyků."
+msgstr "NapÅÃklad tato žádost vám poÅ¡le balÃÄek ve verzi lokalizované pro PerÅ¡tinu. Dole se nacházà seznam podporovaných jazyků."
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -145,18 +117,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: Arabsky\n"
-" gettor+de at torproject.org: NÄmecky\n"
-" gettor+en at torproject.org: Anglicky\n"
-" gettor+es at torproject.org: Å panÄlsky\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: Francouzsky\n"
-" gettor+it at torproject.org: Italsky\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Holandsky\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Polsky\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Rusky\n"
-" gettor+zh at torproject.org: ÄÃnsky"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arabsky\n gettor+de at torproject.org: NÄmecky\n gettor+en at torproject.org: Anglicky\n gettor+es at torproject.org: Å panÄlsky\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr at torproject.org: Francouzsky\n gettor+it at torproject.org: Italsky\n gettor+nl at torproject.org: Holandsky\n gettor+pl at torproject.org: Polsky\n gettor+ru at torproject.org: Rusky\n gettor+zh at torproject.org: ÄÃnsky"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -166,19 +127,14 @@ msgstr "Pokud si nevyberete jazyk, dostanete anglickou verzi."
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"MENÅ Ã BALÃÄKY\n"
-"======================"
+msgstr "MENÅ Ã BALÃÄKY\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Pokud je vaÅ¡e pÅipojenà pÅÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytoval pÅipojenà "
-"nedovolà pÅijÃmat vÄtÅ¡Ã pÅÃlohy v emailu, může vám GetTor poslat vÃce malých"
-" balÃÄků mÃsto jednoho velkého."
+msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅipojenà pÅÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytoval pÅipojenà nedovolà pÅijÃmat vÄtÅ¡Ã pÅÃlohy v emailu, může vám GetTor poslat vÃce malých balÃÄků mÃsto jednoho velkého."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -187,27 +143,19 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"JednoduÅ¡e napiÅ¡te slovo \"split\" na nový Åáde(tato Äást je velice důležitá) bude to vypadat asi takto:\n"
-" \n"
-" windows\n"
-" split"
+msgstr "JednoduÅ¡e napiÅ¡te slovo \"split\" na nový Åáde(tato Äást je velice důležitá) bude to vypadat asi takto:\n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"PoslánÃm tohoto textu v emailu GetToru obdržÃte Tor Browser Bundle jako "
-"nÄkolik 1,4MB pÅÃpon."
+msgstr "PoslánÃm tohoto textu v emailu GetToru obdržÃte Tor Browser Bundle jako nÄkolik 1,4MB pÅÃpon."
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Po tom, co obdržÃte vÅ¡echny Äásti, je potÅeba je opÄt složit dohromady. To "
-"se dÄlá následovnÄ:"
+msgstr "Po tom, co obdržÃte vÅ¡echny Äásti, je potÅeba je opÄt složit dohromady. To se dÄlá následovnÄ:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -218,36 +166,27 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄÃcà na \".z\".Pokud jste pÅedtÃm uložily vÅ¡echny pÅÃlohy do nové složky jednoduÅ¡e tam rozbalte vÅ¡echny soubory . \n"
-"Pokud nevÃte jak se rozbalujà soubory konÄÃcà na \".z\", podÃvejte se prosÃm do sekce ROZBALOVÃNà SOUBORÅ®."
+msgstr "2.) Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄÃcà na \".z\".Pokud jste pÅedtÃm uložily vÅ¡echny pÅÃlohy do nové složky jednoduÅ¡e tam rozbalte vÅ¡echny soubory . \nPokud nevÃte jak se rozbalujà soubory konÄÃcà na \".z\", podÃvejte se prosÃm do sekce ROZBALOVÃNà SOUBORÅ®."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) OvÄÅte vÅ¡echny soubory způsobem popsaných v emailu kterým pÅiÅ¡ly. (gpg "
-"--verify)"
+msgstr "3.) OvÄÅte vÅ¡echny soubory způsobem popsaných v emailu kterým pÅiÅ¡ly. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Rozbalte archiv tak, že dvakrát kliknete na soubor konÄÃcà na "
-"\"..split.part01.exe\". TÃmto by mÄl být zahájen proces instalace."
+msgstr "4.) Rozbalte archiv tak, že dvakrát kliknete na soubor konÄÃcà na \"..split.part01.exe\". TÃmto by mÄl být zahájen proces instalace."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Po rozbalenà byste mÄli najÃt novÄ vytvoÅený \".exe\" v cÃlové složce. "
-"JednoduÅ¡e na nÄj dvakrát kliknÄte a Tor Browser Bundle by se bÄhem pár "
-"sekund mÄl spustit."
+msgstr "5.) Po rozbalenà byste mÄli najÃt novÄ vytvoÅený \".exe\" v cÃlové složce. JednoduÅ¡e na nÄj dvakrát kliknÄte a Tor Browser Bundle by se bÄhem pár sekund mÄl spustit."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -257,17 +196,13 @@ msgstr "6.) ToÅ¥ vÅ¡e. Máte hotovo. DÄkujeme za použÃvánà Toru a bavte se!
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"PODPORA\n"
-"======="
+msgstr "PODPORA\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Zde je soubor o který jste žádali zabalen v zip archivu. Rozbalte jej a "
-"ovÄÅte podpis."
+msgstr "Zde je soubor o který jste žádali zabalen v zip archivu. Rozbalte jej a ovÄÅte podpis."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -277,21 +212,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"OVÄÅENÃ PODPISU\n"
-"================\n"
-"Pokud máte na poÄÃtaÄi nainstalováno GnuPG použijte gpg pÅÃkazovou Åádku pro ovÄÅenÃ. Je nutné nejprve rozbalit zip archiv.\n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "OVÄÅENà PODPISU\n================\nPokud máte na poÄÃtaÄi nainstalováno GnuPG použijte gpg pÅÃkazovou Åádku pro ovÄÅenÃ. Je nutné nejprve rozbalit zip archiv.\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"Výstup by mÄl vypadat podobnÄ jako tento:\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Výstup by mÄl vypadat podobnÄ jako tento:\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -299,18 +227,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Pokud neumÃte pracovat s pÅÃkazovou Åádkou, zkuste se podÃvat po grafickém rozhranà pro GnuPG na této stránce:\n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Pokud neumÃte pracovat s pÅÃkazovou Åádkou, zkuste se podÃvat po grafickém rozhranà pro GnuPG na této stránce:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"ZABLOKOVANÃ PÅÃSTUP / CENZURA\n"
-"==========================="
+msgstr "ZABLOKOVANÃ PÅÃSTUP / CENZURA\n==========================="
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -320,12 +243,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Pokud vaÅ¡e internetové pÅipojenà blokuje pÅÃstup k sÃti Tor, budete možná "
-"potÅebovat pÅemosÅ¥ujÃcà relay. PÅemosÅ¥ujicà relaye (nebo zkrácenÄ \"mosty\")"
-" jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavnÃm rejstÅÃku. Jelikož jich nenÃ"
-" úplný veÅejný seznam, pÅestože by váš ISP blokoval pÅipojenà ke vÅ¡em známým"
-" relayÃm, je nepravdÄpodobnÄ Å¾e by zablokovali vÅ¡echny mosty."
+msgstr "Pokud vaÅ¡e internetové pÅipojenà blokuje pÅÃstup k sÃti Tor, budete možná potÅebovat pÅemosÅ¥ujÃcà relay. PÅemosÅ¥ujicà relaye (nebo zkrácenÄ \"mosty\") jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavnÃm rejstÅÃku. Jelikož jich nenà úplný veÅejný seznam, pÅestože by váš ISP blokoval pÅipojenà ke vÅ¡em známým relayÃm, je nepravdÄpodobnÄ Å¾e by zablokovali vÅ¡echny mosty."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -333,18 +251,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Můžete požádat o spojenà pomocà mostu a to tak, že poÅ¡lete emailu který bude mÃt v pÅedmÄtu napsáno \"get bridges\" na tuto adresu:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "Můžete požádat o spojenà pomocà mostu a to tak, že poÅ¡lete emailu který bude mÃt v pÅedmÄtu napsáno \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Také si lze vyžádat mosty pomocà webového prohlÞeÄe na adrese: "
-"https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Také si lze vyžádat mosty pomocà webového prohlÞeÄe na adrese: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -353,42 +266,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"DÅ®LEŽITà POZNÃMKA:\n"
-"Jelikož je toto Äást rozdÄlené žádosti, musÃte poÄkat až vám pÅijdou vÅ¡echny Äásti a poté je můžete uložit do jednoho adresáÅe a rozbalit dvojklikem na prvnà soubor."
+msgstr "DÅ®LEŽITà POZNÃMKA:\nJelikož je toto Äást rozdÄlené žádosti, musÃte poÄkat až vám pÅijdou vÅ¡echny Äásti a poté je můžete uložit do jednoho adresáÅe a rozbalit dvojklikem na prvnà soubor."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"BalÃÄky mohou pÅijÃt mimo poÅadÃ! UjistÄte se, prosÃm, že vám pÅiÅ¡ly vÅ¡echny"
-" balÃÄky než se je pokusÃte rozbalit."
+msgstr "BalÃÄky mohou pÅijÃt mimo poÅadÃ! UjistÄte se, prosÃm, že vám pÅiÅ¡ly vÅ¡echny balÃÄky než se je pokusÃte rozbalit."
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"RozumÃme vaÅ¡emu požadavku. Požadavek je právÄ zpracováván. Váš balÃÄek (%s) "
-"by mÄl dorazit v průbÄhu deseti minut."
+msgstr "RozumÃme vaÅ¡emu požadavku. Požadavek je právÄ zpracováván. Váš balÃÄek (%s) by mÄl dorazit v průbÄhu deseti minut."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Pokud balÃÄek nedorazil je možné, že byl pÅÃliÅ¡ velký pro vaÅ¡eho poskytovatele emailové poÅ¡ty. Zkuste jej poslat z úÄtu jiného poskytovatele.\n"
-" NapÅÃklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
+msgstr "Pokud balÃÄek nedorazil je možné, že byl pÅÃliÅ¡ velký pro vaÅ¡eho poskytovatele emailové poÅ¡ty. Zkuste jej poslat z úÄtu jiného poskytovatele.\n NapÅÃklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Bohužel máme právÄ potÞe a zrovna nemůžeme splnit vaÅ¡i žádost. ProsÃm buÄte"
-" trpÄlivà než se problém pokusÃme vyÅeÅ¡it."
+msgstr "Bohužel máme právÄ potÞe a zrovna nemůžeme splnit vaÅ¡i žádost. ProsÃm buÄte trpÄlivà než se problém pokusÃme vyÅeÅ¡it."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -396,19 +299,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Bohužel nenà žádný z balÃÄků o které žádáte rozdÄlen na menÅ¡Ã Äásti. "
-"Zažádejte prosÃm o jiný balÃÄek, nebo o stejný, ale odstraÅte slovo "
-"\"split\" pÅi požadavku. My vám poté poÅ¡leme celý balÃÄek. UjistÄte se, že "
-"se jedná o balÃÄek který chcete."
+msgstr "Bohužel nenà žádný z balÃÄků o které žádáte rozdÄlen na menÅ¡Ã Äásti. Zažádejte prosÃm o jiný balÃÄek, nebo o stejný, ale odstraÅte slovo \"split\" pÅi požadavku. My vám poté poÅ¡leme celý balÃÄek. UjistÄte se, že se jedná o balÃÄek který chcete."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"ROZBALUJI SOUBORY\n"
-"==================="
+msgstr "ROZBALUJI SOUBORY\n==================="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -417,18 +314,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"NejjednoduÅ¡Å¡Ã způsob, jak rozbalit soubory, které jste obdržel(a), je instalacà 7-Zip, bezplatného komprimaÄnÃho programu. Pokud ho jeÅ¡tÄ nemáte na poÄÃtaÄi nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n"
-"\n"
-" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "NejjednoduÅ¡Å¡Ã způsob, jak rozbalit soubory, které jste obdržel(a), je instalacà 7-Zip, bezplatného komprimaÄnÃho programu. Pokud ho jeÅ¡tÄ nemáte na poÄÃtaÄi nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Poté, co se nainstaluje 7-Zip, můžete otevÅÃt .z archiv, který jste "
-"obdrželi, dvojtým klikem."
+msgstr "Poté, co se nainstaluje 7-Zip, můžete otevÅÃt .z archiv, který jste obdrželi, dvojtým klikem."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -436,19 +328,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Alternativnà způsob extrahovánà .z souborů je jejich pÅejmenovánà na .zip. "
-"NapÅ. když jste obdrželi soubor s názvem \"windows.z\", pÅejmenujte ho na "
-"\"windows.zip\". Poté byste mÄli moct extrahovat archiv pomocà archivaÄnÃch "
-"programů, které pravdÄpodobnÄ už na poÄÃtaÄi máte nainstalované."
+msgstr "Alternativnà způsob extrahovánà .z souborů je jejich pÅejmenovánà na .zip. NapÅ. když jste obdrželi soubor s názvem \"windows.z\", pÅejmenujte ho na \"windows.zip\". Poté byste mÄli moct extrahovat archiv pomocà archivaÄnÃch programů, které pravdÄpodobnÄ už na poÄÃtaÄi máte nainstalované."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"ProsÃm odpovÄzte na tento e-mail a zmiÅte jméno jednoho balÃÄku kdekoliv ve "
-"VaÅ¡Ã odpovÄdi. Zde je krátké vysvÄtlenà toho, co tyto balÃÄky jsou zaÄ:"
+msgstr "ProsÃm odpovÄzte na tento e-mail a zmiÅte jméno jednoho balÃÄku kdekoliv ve VaÅ¡Ã odpovÄdi. Zde je krátké vysvÄtlenà toho, co tyto balÃÄky jsou zaÄ:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -456,68 +342,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"BalÃÄek Tor Browser Bundle pro operaÄnà systémy Windows. Pokud použÃváte nÄjakou verzi Windows, napÅ. Windows XP, Windows Vistu Äi \n"
-"Windows 7, pak se vám bude hodit tento balÃÄek."
+msgstr "windows:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pro operaÄnà systémy Windows. Pokud použÃváte nÄjakou verzi Windows, napÅ. Windows XP, Windows Vistu Äi \nWindows 7, pak se vám bude hodit tento balÃÄek."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"BalÃÄek prohlÞeÄe Tor pro OS X, Intel CPU architekturu. Ve vÄtÅ¡inÄ pÅÃpadů bude novÄjÅ¡Ã Mac hardware použÃvat právÄ tento balÃÄek."
+msgstr "macos-i386:\nBalÃÄek prohlÞeÄe Tor pro OS X, Intel CPU architekturu. Ve vÄtÅ¡inÄ pÅÃpadů bude novÄjÅ¡Ã Mac hardware použÃvat právÄ tento balÃÄek."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Toto je starÅ¡Ã instalaÄnà program (\"Vidalia bundle\") pro Macy s OS X na CPU architekrůÅe PowerPC. Berte na vÄdomà že tento instalátor bude brzo nepoužitelný."
+msgstr "macos-ppc:\nToto je starÅ¡Ã instalaÄnà program (\"Vidalia bundle\") pro Macy s OS X na CPU architekrůÅe PowerPC. Berte na vÄdomà že tento instalátor bude brzo nepoužitelný."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Bal̀ek Tor Browser Bundle pro Linux, 32-bitov̩ verze."
+msgstr "linux-i386:\nBal̀ek Tor Browser Bundle pro Linux, 32-bitov̩ verze."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Berte na vÄdomÃ, že tento balÃÄek je vÄtÅ¡Ã a je nutné aby váš poskytovatel "
-"pÅipojenà dovoloval pÅÃlohy v emailu velké až 30MB. "
+msgstr "Berte na vÄdomÃ, že tento balÃÄek je vÄtÅ¡Ã a je nutné aby váš poskytovatel pÅipojenà dovoloval pÅÃlohy v emailu velké až 30MB. "
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Bal̀ek Tor Browser Bundle pro Linux, 64-bitov̩ verze."
+msgstr "linux-x86_64:\nBal̀ek Tor Browser Bundle pro Linux, 64-bitov̩ verze."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"Zdrojový kód toru, pro experty. VÄtÅ¡ina uživatelů nechce tento balÃÄek."
+msgstr "source:\nZdrojový kód toru, pro experty. VÄtÅ¡ina uživatelů nechce tento balÃÄek."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"ÄASTO KLADENÃ OTÃZKY\n"
-"=========================="
+msgstr "ÄASTO KLADENÃ OTÃZKY\n=========================="
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -538,10 +407,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Software Tor je program který vám pomáhá udržovat bezpeÄà na Internetu. Tor vás chránà pomocà pÅesmÄrovávánà vaÅ¡Ã komunikace v sÃtà Tor tvoÅené dobrovolnÃky z celého svÄta. To zabraÅuje možnost sledovánà vaÅ¡ich aktivit na Internetu a mÃsta kde se právÄ nacházÃte. PrávÄ tato skupina dobrovolnÃka je jádrem sÃtÄ Tor. VÃce o tom jak Tor funguje se můžete doÄÃst zde:\n"
-"\n"
-" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Software Tor je program který vám pomáhá udržovat bezpeÄà na Internetu. Tor vás chránà pomocà pÅesmÄrovávánà vaÅ¡Ã komunikace v sÃtà Tor tvoÅené dobrovolnÃky z celého svÄta. To zabraÅuje možnost sledovánà vaÅ¡ich aktivit na Internetu a mÃsta kde se právÄ nacházÃte. PrávÄ tato skupina dobrovolnÃka je jádrem sÃtÄ Tor. VÃce o tom jak Tor funguje se můžete doÄÃst zde:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -552,10 +418,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"RozÅ¡ÃÅenà pro webový prohlÞeÄ(TBB) je doporuÄené vÄtÅ¡inÄ uživatelů.\n"
-"RozÅ¡ÃÅenà nabÃzà vÅ¡e co je potÅebné pro bezpeÄnÄ surfovánà po Internetu.\n"
-"StaÄÃ jen rozbalit a zapnout. "
+msgstr "RozÅ¡ÃÅenà pro webový prohlÞeÄ(TBB) je doporuÄené vÄtÅ¡inÄ uživatelů.\nRozÅ¡ÃÅenà nabÃzà vÅ¡e co je potÅebné pro bezpeÄnÄ surfovánà po Internetu.\nStaÄà jen rozbalit a zapnout. "
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -567,11 +430,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"To záležà na operaÄnÃm systému, který použÃváte. NapÅÃklad pokud váš "
-"operaÄnà systém je Microsoft Windows, mÄl(a) byste požadovat \"windows\". "
-"Zde je krátké vysvÄtlenà vÅ¡ech balÃÄků, které můžete požadovat a ke kterým "
-"operaÄnÃm systémům patÅÃ."
+msgstr "To záležà na operaÄnÃm systému, který použÃváte. NapÅÃklad pokud váš operaÄnà systém je Microsoft Windows, mÄl(a) byste požadovat \"windows\". Zde je krátké vysvÄtlenà vÅ¡ech balÃÄků, které můžete požadovat a ke kterým operaÄnÃm systémům patÅÃ."
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -595,11 +454,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Omlouváme se, ale balÃÄek o který žádáte (%s) má velikost vÄtÅ¡Ã než dovoluje pÅÃloha emailu vaÅ¡eho poskytovatele emailové schránky . Zkuste prosÃm využÃt jiného poskytovatele, který dovoluje vÄtÅ¡Ã pÅÃlohy v emailu. Nebo zkuste nÄkterý z mirroru.\n"
-"\n"
-" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Omlouváme se, ale balÃÄek o který žádáte (%s) má velikost vÄtÅ¡Ã než dovoluje pÅÃloha emailu vaÅ¡eho poskytovatele emailové schránky . Zkuste prosÃm využÃt jiného poskytovatele, který dovoluje vÄtÅ¡Ã pÅÃlohy v emailu. Nebo zkuste nÄkterý z mirroru.\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/cy/gettor.po b/cy/gettor.po
index 717293f..55bf6c4 100644
--- a/cy/gettor.po
+++ b/cy/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: cymro <markives at hotmail.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -452,5 +452,3 @@ msgid ""
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
msgstr ""
-
-
diff --git a/da/gettor.po b/da/gettor.po
index 9bf736b..322cfa5 100644
--- a/da/gettor.po
+++ b/da/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: OliverMller <theoliver at live.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,29 +33,21 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Desværre vil vi ikke svare dig på denne adresse. Du bør lave en konto hos "
-"GMAIL.COM, YAHOO.COM eller YAHOO.CN og sende mail fra en af ââdem."
+msgstr "Desværre vil vi ikke svare dig pÃ¥ denne adresse. Du bør lave en konto hos GMAIL.COM, YAHOO.COM eller YAHOO.CN og sende mail fra en af ââdem."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Vi behandler kun forespørgsler fra e-post-tjenester som understøtter \"DKIM\",\n"
-"hvilket er en e-post-egenskab som lader os verificere at adressen i\n"
-"\"Fra\"-linjen faktisk er den som sendte posten."
+msgstr "Vi behandler kun forespørgsler fra e-post-tjenester som understøtter \"DKIM\",\nhvilket er en e-post-egenskab som lader os verificere at adressen i\n\"Fra\"-linjen faktisk er den som sendte posten."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Vi undskylder hvis du ikke bad om dette brev. Da din e-post er fra\n"
-"en tjeneste som ikke benytter DKIM, så sender vi en kort forklaring,\n"
-"og dernæst ignorerer vi denne e-post-adresse den næste dags tid eller der omkring.)"
+msgstr "(Vi undskylder hvis du ikke bad om dette brev. Da din e-post er fra\nen tjeneste som ikke benytter DKIM, så sender vi en kort forklaring,\nog dernæst ignorerer vi denne e-post-adresse den næste dags tid eller der omkring.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
@@ -74,22 +66,13 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"Jeg vil sende dig en Tor pakke, hvis du fortæller mig, hvilken du ønsker. Vælg en af ââfølgende pakke navne: \n"
-" Windows\n"
-" MacOS-i386\n"
-" MacOS-PPC\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64 \n"
-" source"
+msgstr "Jeg vil sende dig en Tor pakke, hvis du fortæller mig, hvilken du ønsker. Vælg en af ââfølgende pakke navne: \n Windows\n MacOS-i386\n MacOS-PPC\n linux-i386\n linux-x86_64 \n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"Besvar venligst denne mail, og fortæl mig en enkelt pakke navn hvilket som "
-"helst sted i beskeden af ââdin e-mail."
+msgstr "Besvar venligst denne mail, og fortæl mig en enkelt pakke navn hvilket som helst sted i beskeden af ââdin e-mail."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
@@ -103,19 +86,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"For at få en version af Tor oversat til dit sprog, skal du angive det sprog du ønsker i den adresse, du sender mailen til: \n"
-" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "For at få en version af Tor oversat til dit sprog, skal du angive det sprog du ønsker i den adresse, du sender mailen til: \n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Dette eksempel vil give dig den ønskede pakke i en lokaliseret version for "
-"persisk (persisk). Check nedenfor for en liste over understøttede sprog "
-"koder. "
+msgstr "Dette eksempel vil give dig den ønskede pakke i en lokaliseret version for persisk (persisk). Check nedenfor for en liste over understøttede sprog koder. "
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -138,45 +116,24 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-"gettor+ar at torproject.org: Arabisk\n"
-"gettor+de at torproject.org: Tysk\n"
-"gettor+en at torproject.org: Engelsk\n"
-"gettor+es at torproject.org: Spansk\n"
-"gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-"gettor+fr at torproject.org: Fransk\n"
-"gettor+it at torproject.org: Italiensk\n"
-"gettor+nl at torproject.org: Hollandsk\n"
-"gettor+pl at torproject.org: Polsk\n"
-"gettor+ru at torproject.org: Russisk\n"
-"gettor+zh at torproject.org: Kinesisk\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arabisk\ngettor+de at torproject.org: Tysk\ngettor+en at torproject.org: Engelsk\ngettor+es at torproject.org: Spansk\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor+fr at torproject.org: Fransk\ngettor+it at torproject.org: Italiensk\ngettor+nl at torproject.org: Hollandsk\ngettor+pl at torproject.org: Polsk\ngettor+ru at torproject.org: Russisk\ngettor+zh at torproject.org: Kinesisk\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke angiver et sprog, vil du modtage den engelske version.\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "Hvis du ikke angiver et sprog, vil du modtage den engelske version.\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:89
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"MINDRE PAKKER \n"
-"============="
+msgstr "MINDRE PAKKER \n============="
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Hvis din båndbredde er lav, eller din udbyder ikke tillader dig at modtage "
-"store vedhæftede filer i din e-mail, kan GetTor sende dig flere små pakker i"
-" stedet for én stor én."
+msgstr "Hvis din båndbredde er lav, eller din udbyder ikke tillader dig at modtage store vedhæftede filer i din e-mail, kan GetTor sende dig flere små pakker i stedet for én stor én."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -185,80 +142,50 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Du skal blot inkludere søgeordet 'split' i en ny linje på eget (denne del er vigtig!) Som så:\n"
-" \n"
-" vinduer \n"
-" split"
+msgstr "Du skal blot inkludere søgeordet 'split' i en ny linje på eget (denne del er vigtig!) Som så:\n \n vinduer \n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Hvis du sender denne tekst i en email til GetTor, vil den sende\n"
-"dig Tor Browser Bundle i en række 1,4MB vedhæftninger.\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "Hvis du sender denne tekst i en email til GetTor, vil den sende\ndig Tor Browser Bundle i en række 1,4MB vedhæftninger.\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Efter du har modtaget alle dele skal du sammensætte dem til én pakke igen.\n"
-"Dette gøres sådan:\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "Efter du har modtaget alle dele skal du sammensætte dem til én pakke igen.\nDette gøres sådan:\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Gem alle modtagede vedhæftninger i én folder på din disk.\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "1.) Gem alle modtagede vedhæftninger i én folder på din disk.\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2). Udpak alle filer der ender på. \".z\". Hvis du har gemt alle vedhæftede "
-"filer til en ny mappe, før skal du blot udpakke alle filer i den mappe. Hvis"
-" du ikke ved, hvordan man kan udpakke. .z-filer, se udpakning af filer "
-"sektion."
+msgstr "2). Udpak alle filer der ender på. \".z\". Hvis du har gemt alle vedhæftede filer til en ny mappe, før skal du blot udpakke alle filer i den mappe. Hvis du ikke ved, hvordan man kan udpakke. .z-filer, se udpakning af filer sektion."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verificer alle filer som beskrevet i det brev du modtog med\n"
-"hver pakke. (gpg --verify)\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "3.) Verificer alle filer som beskrevet i det brev du modtog med\nhver pakke. (gpg --verify)\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Nu Pak det multi-volume arkiv i en fil ved at dobbeltklikke på filen der"
-" ender på \"..split.part01.exe\". Dette bør starte processen automatisk."
+msgstr "4.) Nu Pak det multi-volume arkiv i en fil ved at dobbeltklikke på filen der ender på \"..split.part01.exe\". Dette bør starte processen automatisk."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Efter du har udpakket, burde du finde en ny \".exe\"-fil i din\n"
-"destinationsfolder. Dobbeltklik på denne, og Tor Browser Bundle\n"
-"starter inden for et par sekunder.\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "5.) Efter du har udpakket, burde du finde en ny \".exe\"-fil i din\ndestinationsfolder. Dobbeltklik på denne, og Tor Browser Bundle\nstarter inden for et par sekunder.\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -268,17 +195,13 @@ msgstr "6.) Det var det. Du er færdig. Tak for at du bruger Tor og hav sjov!"
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"SUPPORT\n"
-"========"
+msgstr "SUPPORT\n========"
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Her er din ønskede software som en zip-fil. Udpak venligst pakken og "
-"verificer signaturen."
+msgstr "Her er din ønskede software som en zip-fil. Udpak venligst pakken og verificer signaturen."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -288,22 +211,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"Bekræfte signatur\n"
-"=============\n"
-"Hvis din computer har GnuPG installeret, kan du bruge GPG kommandolinje værktøjet som følger efter udpakning zip-filen: \n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en- US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "Bekræfte signatur\n=============\nHvis din computer har GnuPG installeret, kan du bruge GPG kommandolinje værktøjet som følger efter udpakning zip-filen: \n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en- US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"Besked der kommer skal se nogenlunde sådan ud:\n"
-"\n"
-"gpg: God signatur fra 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Besked der kommer skal se nogenlunde sådan ud:\n\ngpg: God signatur fra 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -311,18 +226,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Hvis du ikke er bekendt med kommandolinje værktøjer, prøv at kigge efter en grafisk brugergrænseflade til GnuPG på denne hjemmeside:\n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Hvis du ikke er bekendt med kommandolinje værktøjer, prøv at kigge efter en grafisk brugergrænseflade til GnuPG på denne hjemmeside:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"BLOKERET ADGANG / CENSUR\n"
-"========================="
+msgstr "BLOKERET ADGANG / CENSUR\n========================="
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -332,15 +242,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Hvis din internetforbindelse blokerer adgang til Tor-netværket, er du\n"
-"måske nød til at benytte et bridge relay. Bridge relays (eller kort;\n"
-"\"bridges\") er Tor-relays der ikke er listet på hovedcentralen. Siden\n"
-"der ikke er nogen komplet offentlig liste af dem, og selv hvis din\n"
-"udbyder filtrerer forbindelser til alle de kendte Tor-relays, har de\n"
-"sandsynligvis ikke mulighed for at blokere alle bridges.\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "Hvis din internetforbindelse blokerer adgang til Tor-netværket, er du\nmåske nød til at benytte et bridge relay. Bridge relays (eller kort;\n\"bridges\") er Tor-relays der ikke er listet på hovedcentralen. Siden\nder ikke er nogen komplet offentlig liste af dem, og selv hvis din\nudbyder filtrerer forbindelser til alle de kendte Tor-relays, har de\nsandsynligvis ikke mulighed for at blokere alle bridges.\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -348,20 +250,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Du kan få fat i en bro ved at sende en e-mail, der indeholder \"get bridges\" i selve e-mailen til følgende e-mail-adresse:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "Du kan få fat i en bro ved at sende en e-mail, der indeholder \"get bridges\" i selve e-mailen til følgende e-mail-adresse:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Det er også muligt at hente bridges via en internetbrowser på følgende url:\n"
-"https://bridges.torproject.org/\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "Det er også muligt at hente bridges via en internetbrowser på følgende url:\nhttps://bridges.torproject.org/\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -370,51 +265,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"VIGTIG BESKED:\n"
-"Siden dette er en del af en split-fil forespørgsel er du nød til\n"
-"at vente til at alle split-filer er modtaget af dig før du kan gemme\n"
-"dem alle i den samme folder og udpakke dem ved at dobbeltklikke på\n"
-"den første fil.\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "VIGTIG BESKED:\nSiden dette er en del af en split-fil forespørgsel er du nød til\nat vente til at alle split-filer er modtaget af dig før du kan gemme\ndem alle i den samme folder og udpakke dem ved at dobbeltklikke på\nden første fil.\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Pakker kommer måske ude af rækkefølge! Vær' sikker på du har\n"
-"modtaget alle pakker før du prøver at udpakke dem!\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "Pakker kommer måske ude af rækkefølge! Vær' sikker på du har\nmodtaget alle pakker før du prøver at udpakke dem!\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Det var med succes forstået. Din anmodning er i øjeblikket under behandling."
-" Din pakke (%s) skulle ankomme inden for de næste ti minutter."
+msgstr "Det var med succes forstået. Din anmodning er i øjeblikket under behandling. Din pakke (%s) skulle ankomme inden for de næste ti minutter."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Hvis den ikke kommer, kan pakken være for stor til din mail-udbyder. Prøv at"
-" gensende mail fra en GMAIL.COM, YAHOO.CN eller YAHOO.COM konto."
+msgstr "Hvis den ikke kommer, kan pakken være for stor til din mail-udbyder. Prøv at gensende mail fra en GMAIL.COM, YAHOO.CN eller YAHOO.COM konto."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Vi oplever desværre problemer i øjeblikket, og vi kan ikke fuldføre din\n"
-"forespørgsel lige nu. Vær venligst tålmodig mens vi prøver at løse problemet.\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "Vi oplever desværre problemer i øjeblikket, og vi kan ikke fuldføre din\nforespørgsel lige nu. Vær venligst tålmodig mens vi prøver at løse problemet.\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -422,19 +298,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Desværre er der ingen split-pakke tilgængelig for den pakke du \n"
-"forespurgte. Send os venligst et andet pakkenavn eller forespørg den samme pakke\n"
-"igen, men fjern nøgleordet 'split'. I så fald vil vi sende dig hele\n"
-"pakken. Sørg for at sikre at dette er hvad vil have."
+msgstr "Desværre er der ingen split-pakke tilgængelig for den pakke du \nforespurgte. Send os venligst et andet pakkenavn eller forespørg den samme pakke\nigen, men fjern nøgleordet 'split'. I så fald vil vi sende dig hele\npakken. Sørg for at sikre at dette er hvad vil have."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"UDPAKNING AF FILERNE\n"
-"===================="
+msgstr "UDPAKNING AF FILERNE\n===================="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -443,18 +313,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"Den nemmeste måde at udpakke de filer du har modtaget, er at installere 7-Zip, en gratis fil kompression / dekomprimeringens værktøj. Hvis det ikke er installeret på din computer endnu, kan du downloade den her: \n"
-"\n"
-" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Den nemmeste måde at udpakke de filer du har modtaget, er at installere 7-Zip, en gratis fil kompression / dekomprimeringens værktøj. Hvis det ikke er installeret på din computer endnu, kan du downloade den her: \n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Når 7-Zip er installeret, kan du åbne .z arkivet du har modtaget fra os ved "
-"at dobbeltklikke på det."
+msgstr "Når 7-Zip er installeret, kan du åbne .z arkivet du har modtaget fra os ved at dobbeltklikke på det."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -462,20 +327,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"En alternativ måde at få .z filer udpakket er at omdøbe dem til .zip. For "
-"eksempel, hvis du har modtaget en fil kaldet \"windows.z\" omdøb den til "
-"\"windows.zip\". Du bør derefter være i stand til at udpakke arkivet med "
-"admindelige fil arkivering programmer, der sikkert allerede er installeret "
-"på din computer."
+msgstr "En alternativ måde at få .z filer udpakket er at omdøbe dem til .zip. For eksempel, hvis du har modtaget en fil kaldet \"windows.z\" omdøb den til \"windows.zip\". Du bør derefter være i stand til at udpakke arkivet med admindelige fil arkivering programmer, der sikkert allerede er installeret på din computer."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Besvar venligst denne mail, og fortæl mig en enkelt pakke navn overalt i dit"
-" svar. Her er en kort forklaring på, hvad disse pakker er:"
+msgstr "Besvar venligst denne mail, og fortæl mig en enkelt pakke navn overalt i dit svar. Her er en kort forklaring på, hvad disse pakker er:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -483,67 +341,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"Windows:\n"
-"Tor Browser Bundle-pakke til Windows-operativsystemer. Hvis du kører en version af Windows, som Windows XP, Windows Vista eller Windows 7, dette er den pakke, du burde få."
+msgstr "Windows:\nTor Browser Bundle-pakke til Windows-operativsystemer. Hvis du kører en version af Windows, som Windows XP, Windows Vista eller Windows 7, dette er den pakke, du burde få."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"MacOS-i386:\n"
-"Tor Browser Bundle-pakke til OS X, Intel CPU-arkitektur. Generelt vil nyere Mac-hardware kræve, at du bruge denne pakke."
+msgstr "MacOS-i386:\nTor Browser Bundle-pakke til OS X, Intel CPU-arkitektur. Generelt vil nyere Mac-hardware kræve, at du bruge denne pakke."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"MacOS-ppc:\n"
-"Dette er en ældre installationsprogram (den \"Vidalia bundle\") for ældre Mac kører OS X på PowerPC CPU'er. Bemærk, at denne pakke vil være forældet snart."
+msgstr "MacOS-ppc:\nDette er en ældre installationsprogram (den \"Vidalia bundle\") for ældre Mac kører OS X på PowerPC CPU'er. Bemærk, at denne pakke vil være forældet snart."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Tor Browser Bundle-pakke til Linux, 32 bits versioner."
+msgstr "linux-i386:\nTor Browser Bundle-pakke til Linux, 32 bits versioner."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Bemærk, at denne pakke er temmelig stor og har brug for din e-mail-udbyder "
-"for at give mulighed for vedhæftede filer på omkring 30 MB i størrelse."
+msgstr "Bemærk, at denne pakke er temmelig stor og har brug for din e-mail-udbyder for at give mulighed for vedhæftede filer på omkring 30 MB i størrelse."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Tor Browser Bundle-pakke til Linux, 64bit versioner."
+msgstr "linux-x86_64:\nTor Browser Bundle-pakke til Linux, 64bit versioner."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"Den Tor kildekode, for eksperter. De fleste brugere ønsker ikke denne pakke."
+msgstr "source:\nDen Tor kildekode, for eksperter. De fleste brugere ønsker ikke denne pakke."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"OFTE STILLEDE SPÃRGSMÃ
L\n"
-"======================="
+msgstr "OFTE STILLEDE SPÃRGSMÃ
L\n======================="
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -564,15 +406,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Den Tor software er et program du kan køre på din computer, som hjælper med "
-"at holde dig sikker på internettet. Tor beskytter dig ved at kaste din "
-"kommunikation omkring et distribueret netværk af formidlere, der drives af "
-"frivillige over hele verden: det forhindrer nogen at se din "
-"internetforbindelse fra at lære hvilke websteder du besøger, og det "
-"forhindrer de websteder, du besøger fra at lære din fysiske placering. Dette"
-" sæt af frivillige relæer kaldes Tor-netværket. Du kan læse mere om, hvordan"
-" Tor fungerer her: https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Den Tor software er et program du kan køre på din computer, som hjælper med at holde dig sikker på internettet. Tor beskytter dig ved at kaste din kommunikation omkring et distribueret netværk af formidlere, der drives af frivillige over hele verden: det forhindrer nogen at se din internetforbindelse fra at lære hvilke websteder du besøger, og det forhindrer de websteder, du besøger fra at lære din fysiske placering. Dette sæt af frivillige relæer kaldes Tor-netværket. Du kan læse mere om, hvordan Tor fungerer her: https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -583,10 +417,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"The Browser Bundle (TBB) er den pakke, vi anbefaler til de fleste brugere. "
-"Pakken kommer med alt hvad du behøver til sikkert at surfe på internettet. "
-"Bare pak den ud og kør."
+msgstr "The Browser Bundle (TBB) er den pakke, vi anbefaler til de fleste brugere. Pakken kommer med alt hvad du behøver til sikkert at surfe på internettet. Bare pak den ud og kør."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -598,10 +429,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Det afhænger af operativsystemet, bruger du. For eksempel, operativsystemet "
-"Microsoft Windows, bør du bede om \"windows\". Her er en kort forklaring på "
-"alle pakker til at anmode om, og hvad operativsystemer der er egnet til:"
+msgstr "Det afhænger af operativsystemet, bruger du. For eksempel, operativsystemet Microsoft Windows, bør du bede om \"windows\". Her er en kort forklaring på alle pakker til at anmode om, og hvad operativsystemer der er egnet til:"
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -626,5 +454,3 @@ msgid ""
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
msgstr ""
-
-
diff --git a/de/gettor.po b/de/gettor.po
index 46068b1..21463b7 100644
--- a/de/gettor.po
+++ b/de/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: freedompenguin <sebastian at urbach.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,36 +35,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Leider werden wir dir nicht auf diese Adresse antworten. Du solltest einen "
-"Account bei GMAIL.COM, YAHOO.COM oder YAHOO.CN erstellen und die Mail von "
-"einem einem dieser Anbieter versenden."
+msgstr "Leider werden wir dir nicht auf diese Adresse antworten. Du solltest einen Account bei GMAIL.COM, YAHOO.COM oder YAHOO.CN erstellen und die Mail von einem einem dieser Anbieter versenden."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Wir nehmen nur Anfragen von Email-Diensten an, die \"DKIM\" unterstützen.â\n"
-"Dies ist eine Funktion, die sicherstellt, dass die Absenderadresse tatsächlich von demjenigen ist, der die Mail abgeschickt hat. "
+msgstr "Wir nehmen nur Anfragen von Email-Diensten an, die \"DKIM\" unterstützen.â\nDies ist eine Funktion, die sicherstellt, dass die Absenderadresse tatsächlich von demjenigen ist, der die Mail abgeschickt hat. "
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"Wir bitten nicht nach Antworten auf diese Mail nachzufragen.\n"
-"Falls deine Mail von einem Dienst kommt, der nicht DKIM nutzt, versenden wir eine kurze Erklärung und ignorieren die Absendeadresse der Mail bei allen neuen Nachrichten am nächsten und an den folgenden Tagen."
+msgstr "Wir bitten nicht nach Antworten auf diese Mail nachzufragen.\nFalls deine Mail von einem Dienst kommt, der nicht DKIM nutzt, versenden wir eine kurze Erklärung und ignorieren die Absendeadresse der Mail bei allen neuen Nachrichten am nächsten und an den folgenden Tagen."
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Sollten Sie weitere Fragen haben oder es nicht funktionieren dann können Sie"
-" uns unter help at rt.torproject.org kontaktieren."
+msgstr "Sollten Sie weitere Fragen haben oder es nicht funktionieren dann können Sie uns unter help at rt.torproject.org kontaktieren."
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -77,30 +68,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"Ich werde dir ein Tor Packet senden, wenn du mir sagst welches du möchtest. Bitte wähle einen der folgenden Paketnamen:\n"
-" windowsâ\n"
-" macos-i386â\n"
-" macos-ppcâ\n"
-" linux-i386â\n"
-" linux-x86_64â\n"
-" source"
+msgstr "Ich werde dir ein Tor Packet senden, wenn du mir sagst welches du möchtest. Bitte wähle einen der folgenden Paketnamen:\n windowsâ\n macos-i386â\n macos-ppcâ\n linux-i386â\n linux-x86_64â\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"Bitte beantworte diese mail und nenne mir ein Paketnamen im Body deiner "
-"email."
+msgstr "Bitte beantworte diese mail und nenne mir ein Paketnamen im Body deiner email."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"Erhalten einer Ortsgebundenen Version von TOR\n"
-"==================================="
+msgstr "Erhalten einer Ortsgebundenen Version von TOR\n==================================="
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -108,18 +88,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Um eine Version von Tor in deiner Sprache zu erhalten, gib die Sprache die du möchtest in der Adresse der email an:\n"
-" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Um eine Version von Tor in deiner Sprache zu erhalten, gib die Sprache die du möchtest in der Adresse der email an:\n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Dieses Beispiel gibt dir ein Paket mit der Sprachversion für Farsi "
-"(Persian). Nachfolgend siehst du eine liste mit unterstützten Sprachen."
+msgstr "Dieses Beispiel gibt dir ein Paket mit der Sprachversion für Farsi (Persian). Nachfolgend siehst du eine liste mit unterstützten Sprachen."
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -142,42 +118,24 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: Arabisch\n"
-" gettor+de at torproject.org: Deutsch\n"
-" gettor+en at torproject.org: Englisch\n"
-" gettor+es at torproject.org: Spanisch\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: Französisch\n"
-" gettor+it at torproject.org: Italienisch\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Niederländisch\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Polnisch\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Russisch\n"
-" gettor+zh at torproject.org: Chinesich"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arabisch\n gettor+de at torproject.org: Deutsch\n gettor+en at torproject.org: Englisch\n gettor+es at torproject.org: Spanisch\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr at torproject.org: Französisch\n gettor+it at torproject.org: Italienisch\n gettor+nl at torproject.org: Niederländisch\n gettor+pl at torproject.org: Polnisch\n gettor+ru at torproject.org: Russisch\n gettor+zh at torproject.org: Chinesich"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
-"Falls du keine Sprache auswählst, wirst du standardmäÃig die englische "
-"Version erhalten."
+msgstr "Falls du keine Sprache auswählst, wirst du standardmäÃig die englische Version erhalten."
#: lib/gettor/i18n.py:89
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"Kleinere Pakete\n"
-"======================"
+msgstr "Kleinere Pakete\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Solltest du eine geringe Bandbreite haben oder dein Provider erlaubt dir "
-"nicht gröÃere Anhänge anzunehmen, kann dir GetTor einige kleine Pakete "
-"senden anstatt ein groÃes."
+msgstr "Solltest du eine geringe Bandbreite haben oder dein Provider erlaubt dir nicht gröÃere Anhänge anzunehmen, kann dir GetTor einige kleine Pakete senden anstatt ein groÃes."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -186,94 +144,66 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Füge einfach das Schlagwort \"split\" allein in einer neuen Zeile ein (das ist sehr Wichtig!) z.B. so:\n"
-" â\n"
-" windowsâ\n"
-" split"
+msgstr "Füge einfach das Schlagwort \"split\" allein in einer neuen Zeile ein (das ist sehr Wichtig!) z.B. so:\n â\n windowsâ\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Schicke diesen Text in einer E-Mail an GetTor. Dies bewirkt, dass das Tor "
-"Browser Bundle in mehreren 1,4 MB groÃen Anhängen verschickt wird."
+msgstr "Schicke diesen Text in einer E-Mail an GetTor. Dies bewirkt, dass das Tor Browser Bundle in mehreren 1,4 MB groÃen Anhängen verschickt wird."
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Nach Erhalt aller Teilanhänge ist es notwendig diese wieder zusammen zu "
-"fügen. Dies erreicht man wie folgt:"
+msgstr "Nach Erhalt aller Teilanhänge ist es notwendig diese wieder zusammen zu fügen. Dies erreicht man wie folgt:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Speichere alle erhaltenen Anhänge in einem Verzeichnis auf deiner "
-"Festplatte ab. "
+msgstr "1.) Speichere alle erhaltenen Anhänge in einem Verzeichnis auf deiner Festplatte ab. "
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Entpacke alle Dateien die mit \".z\" enden. Hast du die Anhänge alle in "
-"einen neuen ordner gespeichert, kannst du die Dateien einfach in diesen "
-"Ordner entpacken. Solltest du nicht wissen wie man .z Dateien entpackt, "
-"schaue dir bitte die Sektion ENTPACKEN DER Dateien an."
+msgstr "2.) Entpacke alle Dateien die mit \".z\" enden. Hast du die Anhänge alle in einen neuen ordner gespeichert, kannst du die Dateien einfach in diesen Ordner entpacken. Solltest du nicht wissen wie man .z Dateien entpackt, schaue dir bitte die Sektion ENTPACKEN DER Dateien an."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Ãberprüfe ob es sich um die richtigen Dateien handelt, wie es in den "
-"Mails jedes Pakets beschrieben ist. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Ãberprüfe ob es sich um die richtigen Dateien handelt, wie es in den Mails jedes Pakets beschrieben ist. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Entpacke nun das multi-volume Archiv in eine Datei indem du einen "
-"Doppel-Klick an der Datei die auf \"..split.part01.exe\" endet, ausführst. "
-"Das sollte den Prozess automatisch starten."
+msgstr "4.) Entpacke nun das multi-volume Archiv in eine Datei indem du einen Doppel-Klick an der Datei die auf \"..split.part01.exe\" endet, ausführst. Das sollte den Prozess automatisch starten."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Nach dem Entpacken solltest du eine neue \".exe\" Datei im betreffenden "
-"Ordner vorfinden. Auf diese Datei doppelklicken und Tor Browser Bundle wird "
-"innerhalb weniger Sekunden starten. "
+msgstr "5.) Nach dem Entpacken solltest du eine neue \".exe\" Datei im betreffenden Ordner vorfinden. Auf diese Datei doppelklicken und Tor Browser Bundle wird innerhalb weniger Sekunden starten. "
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.) Das wärs. Danke, dass du dich entschieden hast Tor zu nutzen. Viel "
-"Spass!"
+msgstr "6.) Das wärs. Danke, dass du dich entschieden hast Tor zu nutzen. Viel Spass!"
#: lib/gettor/i18n.py:127
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"SUPPORT\n"
-"======="
+msgstr "SUPPORT\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Hier ist deine angefragte Software als zip Datei. Bitte entpacke das Paket "
-"und überprüfe die Signatur."
+msgstr "Hier ist deine angefragte Software als zip Datei. Bitte entpacke das Paket und überprüfe die Signatur."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -283,22 +213,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"ÃBERPRÃFEN DER SIGNATUR\n"
-"================\n"
-"Hast du GnuPG auf deinem Computer installiert, benutze das gpg Kommandozeilentool wie folgt nachdem du zip Datei entpackt hast:\n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "ÃBERPRÃFEN DER SIGNATUR\n================\nHast du GnuPG auf deinem Computer installiert, benutze das gpg Kommandozeilentool wie folgt nachdem du zip Datei entpackt hast:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"Die Ausgabe sollte ähnlich der folgenden aussehen:\n"
-"\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Die Ausgabe sollte ähnlich der folgenden aussehen:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -306,18 +228,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Solltest du dich mit Kommandozeilen Programmen nicht auskennen, kannst du auf folgender Seite nach einer Benutzeroberfläche für GnuPG schauen:\n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Solltest du dich mit Kommandozeilen Programmen nicht auskennen, kannst du auf folgender Seite nach einer Benutzeroberfläche für GnuPG schauen:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"BLOCKIERTER ZUGRIFF / ZENSUR\n"
-"==========================="
+msgstr "BLOCKIERTER ZUGRIFF / ZENSUR\n==========================="
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -327,14 +244,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Wenn deine Internetverbindung den Zugang zum Tor-Netzwerk blockiert, kann es"
-" sein, dass du eine Brücken-Weiterleitung (bridge relay) zum Netzwerk "
-"benötigst: Brücken-Weiterleitungen (oder kurz: Brücken), sind Tor-"
-"Weiterleitungen, die im Hauptverzeichnis des Internet Service Providers "
-"(ISP) nicht gelistet sein sollten. Da keine öffentliche, komplette Liste "
-"existiert wird es dem ISP wahrscheinlich nicht gelingen alle Tor-"
-"Weiterleitungen für die Blockade heraus zu filtern. "
+msgstr "Wenn deine Internetverbindung den Zugang zum Tor-Netzwerk blockiert, kann es sein, dass du eine Brücken-Weiterleitung (bridge relay) zum Netzwerk benötigst: Brücken-Weiterleitungen (oder kurz: Brücken), sind Tor-Weiterleitungen, die im Hauptverzeichnis des Internet Service Providers (ISP) nicht gelistet sein sollten. Da keine öffentliche, komplette Liste existiert wird es dem ISP wahrscheinlich nicht gelingen alle Tor-Weiterleitungen für die Blockade heraus zu filtern. "
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -342,18 +252,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Du kannst eine Bridge verwenden bzw. auswählen indem du eine email, die \"get bridges\" im Body enthält an die folgende Email Adresse sendest:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "Du kannst eine Bridge verwenden bzw. auswählen indem du eine email, die \"get bridges\" im Body enthält an die folgende Email Adresse sendest:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Es ist möglich mit Aufsuchen der folgenden Internetseite über den Browser "
-"eine Brücke zu erhalten: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Es ist möglich mit Aufsuchen der folgenden Internetseite über den Browser eine Brücke zu erhalten: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -362,44 +267,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"WICHTIGER HINWEIS:\n"
-"Wenn es sich um eine Aufteilung in Teilpakete (split-files) handelt: Bevor du beginnst die Teilpakete im selben Ordner abzuspeichern und sie mit Doppelklick zu entpacken, solltest du den vollständigen Eingang aller Pakete abgewartet haben. "
+msgstr "WICHTIGER HINWEIS:\nWenn es sich um eine Aufteilung in Teilpakete (split-files) handelt: Bevor du beginnst die Teilpakete im selben Ordner abzuspeichern und sie mit Doppelklick zu entpacken, solltest du den vollständigen Eingang aller Pakete abgewartet haben. "
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Die Pakete können unregelmäà eintreffen! Bitte überprüfe ob du alle Pakete "
-"erhalten hast, bevor du mit dem Entpacken beginnst!"
+msgstr "Die Pakete können unregelmäà eintreffen! Bitte überprüfe ob du alle Pakete erhalten hast, bevor du mit dem Entpacken beginnst!"
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Es wurde erfolgreich interpretiert. Deine Anfrage wird zur Zeit bearbeitet.\n"
-"Dein Paket (%s) sollte innerhalb der nächsten 10 minuten ankommen."
+msgstr "Es wurde erfolgreich interpretiert. Deine Anfrage wird zur Zeit bearbeitet.\nDein Paket (%s) sollte innerhalb der nächsten 10 minuten ankommen."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Sollte es nicht ankommen, könnte es daran liegen das dass Packet zu groà für"
-" deinen Email Provider ist. Versuche die Anfrage erneut über ein Konto bei "
-"GMAIL.COM, YAHOO.CN oder YAHOO.COM per Email zu senden."
+msgstr "Sollte es nicht ankommen, könnte es daran liegen das dass Packet zu groà für deinen Email Provider ist. Versuche die Anfrage erneut über ein Konto bei GMAIL.COM, YAHOO.CN oder YAHOO.COM per Email zu senden."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Leider treten aktuell Probleme auf, die uns daran hindern deine Anfrage "
-"zeitnah umzusetzen. Bitte gedulde dich, da wir versuchen das Probelm in "
-"Kürze zu lösen. "
+msgstr "Leider treten aktuell Probleme auf, die uns daran hindern deine Anfrage zeitnah umzusetzen. Bitte gedulde dich, da wir versuchen das Probelm in Kürze zu lösen. "
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -407,19 +300,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Leider ist für das von dir angefragte Paket keine Paketaufteilung möglich. "
-"Bitte fordere ein anderes Paket an oder erneuere deine Anfrage ohne das "
-"Stichwort 'split'. In diesem Fall würden wir dir das gesamte Paket "
-"zuschicken. Dies solltest du dann auch beabsichtigen."
+msgstr "Leider ist für das von dir angefragte Paket keine Paketaufteilung möglich. Bitte fordere ein anderes Paket an oder erneuere deine Anfrage ohne das Stichwort 'split'. In diesem Fall würden wir dir das gesamte Paket zuschicken. Dies solltest du dann auch beabsichtigen."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"ENTPACKEN DER DATEIEN\n"
-"==================="
+msgstr "ENTPACKEN DER DATEIEN\n==================="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -428,18 +315,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"Der einfachste Weg um die erhaltenen Dateien zu entpacken, besteht darin 7-zip zu installieren, ein freies Programm zu packen/entpacken. Sollte es bisher nicht auf deinem Computer installiert sein, kannst du es hier herunterladen:\n"
-"\n"
-" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Der einfachste Weg um die erhaltenen Dateien zu entpacken, besteht darin 7-zip zu installieren, ein freies Programm zu packen/entpacken. Sollte es bisher nicht auf deinem Computer installiert sein, kannst du es hier herunterladen:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sobald 7-zip installiert ist, kannst du die .z Archive die du von uns "
-"erhalten hast durch einen Doppel-Klick öffnen."
+msgstr "Sobald 7-zip installiert ist, kannst du die .z Archive die du von uns erhalten hast durch einen Doppel-Klick öffnen."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -447,20 +329,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Eine Alternative um die .z Dateien zu entpacken, besteht darin diese in .zip"
-" umzubenennen. Hast du eine Dateie erhalten die \"windows.z\" heiÃt, kannst "
-"du diese in \"windows.zip\" umbenennen. Du solltest nun in der Lage sein das"
-" Archiv mit einem herkömmlichen Archivprogramm das bereits auf deinem "
-"Computer installiert ist, zu entpacken."
+msgstr "Eine Alternative um die .z Dateien zu entpacken, besteht darin diese in .zip umzubenennen. Hast du eine Dateie erhalten die \"windows.z\" heiÃt, kannst du diese in \"windows.zip\" umbenennen. Du solltest nun in der Lage sein das Archiv mit einem herkömmlichen Archivprogramm das bereits auf deinem Computer installiert ist, zu entpacken."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Bitte beantworte diese mail und gib mir einen einzigen Paketnamen irgendwo "
-"in deiner Antwort an. Hier ist eine kurze Erklärung was das für Pakete sind:"
+msgstr "Bitte beantworte diese mail und gib mir einen einzigen Paketnamen irgendwo in deiner Antwort an. Hier ist eine kurze Erklärung was das für Pakete sind:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -468,67 +343,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"Das Tor Browser Bundle Paket für Windows Betriebssysteme. Benutzt du eine Version von Windows, wie z.B. Windows XP, Windows Vista oder Windows 7, ist dies das Paket, das du benötigst."
+msgstr "windows:\nDas Tor Browser Bundle Paket für Windows Betriebssysteme. Benutzt du eine Version von Windows, wie z.B. Windows XP, Windows Vista oder Windows 7, ist dies das Paket, das du benötigst."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"Das Tor Browser Bundle Paket für OS X auf einer Intel CPU. Für neuere Mac Hardware wird diese Paket benötigt."
+msgstr "macos-i386:\nDas Tor Browser Bundle Paket für OS X auf einer Intel CPU. Für neuere Mac Hardware wird diese Paket benötigt."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Dies ist eine ältere Version (the \"Vidalia bundle\") für ältere Macs die OS X auf einen PowerPC Prozessor ausführen. Bitte beachte das dieses Paket bald nicht mehr unterstützt wird."
+msgstr "macos-ppc:\nDies ist eine ältere Version (the \"Vidalia bundle\") für ältere Macs die OS X auf einen PowerPC Prozessor ausführen. Bitte beachte das dieses Paket bald nicht mehr unterstützt wird."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Das Tor Browser Bundle Paket für 32bit Versionen von Linux."
+msgstr "linux-i386:\nDas Tor Browser Bundle Paket für 32bit Versionen von Linux."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Bei diesemgroÃen Paket muss beachtet werden, das dein Email Provider "
-"Anhänge mit einer gröÃe von ca. 30MB GröÃe durchlässt."
+msgstr "Bei diesemgroÃen Paket muss beachtet werden, das dein Email Provider Anhänge mit einer gröÃe von ca. 30MB GröÃe durchlässt."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86-64:\n"
-"Das Tor Browser Bundle Paket für 64bit Versionen von Linux"
+msgstr "linux-x86-64:\nDas Tor Browser Bundle Paket für 64bit Versionen von Linux"
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"Der Tor Quelltext, für Experten. Die meisten Benutzer benötigen dieses Paket nicht."
+msgstr "source:\nDer Tor Quelltext, für Experten. Die meisten Benutzer benötigen dieses Paket nicht."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"FREQUENTLY ASKED QUESTIONSâ\n"
-"=========================="
+msgstr "FREQUENTLY ASKED QUESTIONSâ\n=========================="
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -549,10 +408,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Tor software ist ein Programm das du auf deinem Computer ausführen kannst und das dir dabei hilft, deine Sicherheit im Internet zu wahren. Tor beschützt dich indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk aus Relays welche von freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben werden, leitet: es verhindert das irgendwer deine Internetverbindung beobachtet, welche Seiten du besuchst und esverhindert, das die Seiten die du besuchst etwas über deinen Standort erfahren können. Diese Ansammlung von Ehrenamtlich betriebenen Relays wird als Tor Netzwerk bezeichnet. Hier kannst du mehr darüber lesen wie Tor funktioniert:\n"
-"\n"
-" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor software ist ein Programm das du auf deinem Computer ausführen kannst und das dir dabei hilft, deine Sicherheit im Internet zu wahren. Tor beschützt dich indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk aus Relays welche von freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben werden, leitet: es verhindert das irgendwer deine Internetverbindung beobachtet, welche Seiten du besuchst und esverhindert, das die Seiten die du besuchst etwas über deinen Standort erfahren können. Diese Ansammlung von Ehrenamtlich betriebenen Relays wird als Tor Netzwerk bezeichnet. Hier kannst du mehr darüber lesen wie Tor funktioniert:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -563,10 +419,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"Das Browser Bundle (TBB) ist Paket, das wir den meisten Benutzern empfehlen."
-" Das Bundle kommtt allem das du benötigst um sicher im Internet zu surfen. "
-"Einfach entpacken und starten."
+msgstr "Das Browser Bundle (TBB) ist Paket, das wir den meisten Benutzern empfehlen. Das Bundle kommtt allem das du benötigst um sicher im Internet zu surfen. Einfach entpacken und starten."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -578,11 +431,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Das hängt davon ab welches Betriebssystem du Benutzt. Benutzt du Microsoft "
-"Windows als Betriebssystem, solltest du \"windows\" anfordern. Hier ist eine"
-" kurze Erklärung aller verfügbaren Pakete und für welches Betriebssystem "
-"diese geeignet sind."
+msgstr "Das hängt davon ab welches Betriebssystem du Benutzt. Benutzt du Microsoft Windows als Betriebssystem, solltest du \"windows\" anfordern. Hier ist eine kurze Erklärung aller verfügbaren Pakete und für welches Betriebssystem diese geeignet sind."
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -606,11 +455,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Entschuldigen Sie bitte, das Paket (%s) das Sie angefordert haben ist zu groà für Ihren Provider oder wird nicht als Anhang akzeptiert. Versuchen Sie einen anderen Provider zu verwenden der grössere Mail-Anhänge ermöglicht oder benutzen Sie einen der folgenden Mirros:\n"
-"\n"
-" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Entschuldigen Sie bitte, das Paket (%s) das Sie angefordert haben ist zu groà für Ihren Provider oder wird nicht als Anhang akzeptiert. Versuchen Sie einen anderen Provider zu verwenden der grössere Mail-Anhänge ermöglicht oder benutzen Sie einen der folgenden Mirros:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/el/gettor.po b/el/gettor.po
index 31086b3..334d0ff 100644
--- a/el/gettor.po
+++ b/el/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: anestv <varsamidis7-etc at yahoo.gr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,10 +46,7 @@ msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Î£Î±Ï Î¶Î·ÏοÏμε ÏÏ
γγνÏμη εάν δεν ζήÏηÏε για αÏ
ÏÏ Ïο mail. ÎÏÏ Ïο email ÏÎ±Ï Î±ÏÏ "
-"μια Ï
ÏηÏεÏία ÏοÏ
δεν ÏÏηÏιμοÏοιεί DKIM, θα ÏÏείλοÏ
με μία ÏÏνÏομη εξήγηÏη, "
-"και ÏÏη ÏÏ
νÎÏεια θα αγνοήÏοÏ
με αÏ
ÏÏ Ïο e-mail για Ïην εÏÏμενη ημÎÏα ή ÎÏÏι.)"
+msgstr "(Î£Î±Ï Î¶Î·ÏοÏμε ÏÏ
γγνÏμη εάν δεν ζήÏηÏε για αÏ
ÏÏ Ïο mail. ÎÏÏ Ïο email ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Î¼Î¹Î± Ï
ÏηÏεÏία ÏοÏ
δεν ÏÏηÏιμοÏοιεί DKIM, θα ÏÏείλοÏ
με μία ÏÏνÏομη εξήγηÏη, και ÏÏη ÏÏ
νÎÏεια θα αγνοήÏοÏ
με αÏ
ÏÏ Ïο e-mail για Ïην εÏÏμενη ημÎÏα ή ÎÏÏι.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
@@ -118,18 +115,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-"gettor+ar at torproject.org: ÎÏαβικά\n"
-"gettor+de at torproject.org: ÎεÏμανικά \n"
-"gettor+en at torproject.org: Îγγλικά \n"
-"gettor+es at torproject.org: ÎÏÏανικά \n"
-"gettor+fa at torproject.org: ΠεÏÏικά (ÎÏάν) \n"
-"gettor+fr at torproject.org: Îαλλικά \n"
-"gettor+it at torproject.org: ÎÏαλικά \n"
-"gettor+nl at torproject.org: Îλλανδικά \n"
-"gettor+pl at torproject.org: ΠολÏνικά \n"
-"gettor+ru at torproject.org: ΡÏÏικα\n"
-"gettor+zh at torproject.org : ÎινÎζικα"
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: ÎÏαβικά\ngettor+de at torproject.org: ÎεÏμανικά \ngettor+en at torproject.org: Îγγλικά \ngettor+es at torproject.org: ÎÏÏανικά \ngettor+fa at torproject.org: ΠεÏÏικά (ÎÏάν) \ngettor+fr at torproject.org: Îαλλικά \ngettor+it at torproject.org: ÎÏαλικά \ngettor+nl at torproject.org: Îλλανδικά \ngettor+pl at torproject.org: ΠολÏνικά \ngettor+ru at torproject.org: ΡÏÏικα\ngettor+zh at torproject.org : ÎινÎζικα"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -161,22 +147,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Îν ÏÏείλεÏε αÏ
ÏÏ Ïο κείμενο Ïε Îνα email ÏÏο GetTor θα Ïο αναγκάÏει να ÏÎ±Ï "
-"ÏÏείλει Ïο Tor Browser Bundle Ïε Ïολλά μηνÏμαÏα με 1,4 MB ÏÏ
νημμÎνα."
+msgstr "Îν ÏÏείλεÏε αÏ
ÏÏ Ïο κείμενο Ïε Îνα email ÏÏο GetTor θα Ïο αναγκάÏει να ÏÎ±Ï ÏÏείλει Ïο Tor Browser Bundle Ïε Ïολλά μηνÏμαÏα με 1,4 MB ÏÏ
νημμÎνα."
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"ÎεÏά Ïην ÏαÏαλαβή ÏλÏν ÏÏν μεÏÏν, θα ÏÏÎÏει να Ïα ξανά-ÏÏ
ναÏμολογήÏεÏε Ïο "
-"ÏακÎÏο και Ïάλι. ÎÏ
ÏÏ Î³Î¯Î½ÎµÏαι ÏÏ ÎµÎ¾Î®Ï:"
+msgstr "ÎεÏά Ïην ÏαÏαλαβή ÏλÏν ÏÏν μεÏÏν, θα ÏÏÎÏει να Ïα ξανά-ÏÏ
ναÏμολογήÏεÏε Ïο ÏακÎÏο και Ïάλι. ÎÏ
ÏÏ Î³Î¯Î½ÎµÏαι ÏÏ ÎµÎ¾Î®Ï:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) ÎÏοθηκεÏÏÏε Ïλα Ïα ληÏθÎνÏα ÏÏ
νημμÎνα Ïε Îνα Ïάκελο ÏÏο δίÏκο ÏαÏ."
+msgstr "1.) ÎÏοθηκεÏÏÏε Ïλα Ïα ληÏθÎνÏα ÏÏ
νημμÎνα Ïε Îνα Ïάκελο ÏÏο δίÏκο ÏαÏ."
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
@@ -379,9 +360,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386: \n"
-"Το ÏακÎÏο Tor Browser Bundle για Ïο Linux, 32bit εκδÏÏη."
+msgstr "linux-i386: \nΤο ÏακÎÏο Tor Browser Bundle για Ïο Linux, 32bit εκδÏÏη."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
@@ -474,5 +453,3 @@ msgid ""
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
msgstr ""
-
-
diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po
index 3f30451..4783856 100644
--- a/es/gettor.po
+++ b/es/gettor.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Gioyik <gioyik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,38 +33,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente no podemos responder a esta dirección de correo. Usted "
-"puede hacer una cuenta con GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN y enviar un "
-"correo electrónico desde esa cuenta."
+msgstr "Desafortunadamente no podemos responder a esta dirección de correo. Usted puede hacer una cuenta con GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN y enviar un correo electrónico desde esa cuenta."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Sólo procesamos solicitudes de servicios de correo electrónico con soporte "
-"\"DKIM\",una función de correo que nos permite verificar que la dirección en"
-" el campo \"De:\" es realmente la dirección que envió el correo. "
+msgstr "Sólo procesamos solicitudes de servicios de correo electrónico con soporte \"DKIM\",una función de correo que nos permite verificar que la dirección en el campo \"De:\" es realmente la dirección que envió el correo. "
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Pedimos disculpas si no ha solicitado este correo. Ya que su email es de un"
-" servicio que no usa DKIM, estamos enviando una corta explicación, y luego "
-"ignoraremos esta dirección de correo por un más o menos un dÃa.)"
+msgstr "(Pedimos disculpas si no ha solicitado este correo. Ya que su email es de un servicio que no usa DKIM, estamos enviando una corta explicación, y luego ignoraremos esta dirección de correo por un más o menos un dÃa.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Si usted tiene alguna pregunta o porque no funciona, puede comunicarse con una\n"
-"persona en esta dirección de correo electrónico de apoyo: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Si usted tiene alguna pregunta o porque no funciona, puede comunicarse con una\npersona en esta dirección de correo electrónico de apoyo: help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -77,32 +66,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"Le enviaré un paquete de Tor por correo, pero antes debe indicarme cuál quiere.\n"
-"Por favor seleccione uno de los siguientes nombres de paquetes:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "Le enviaré un paquete de Tor por correo, pero antes debe indicarme cuál quiere.\nPor favor seleccione uno de los siguientes nombres de paquetes:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"Por favor responda a este correo, y mencione un sólo nombre de paquete en "
-"cualquier parte del cuerpo del correo."
+msgstr "Por favor responda a este correo, y mencione un sólo nombre de paquete en cualquier parte del cuerpo del correo."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"OBTENER VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n"
-"====================================="
+msgstr "OBTENER VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n====================================="
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -110,20 +86,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Para obtener una versión de Tor traducida a su idioma, especifique el idioma que quiere en la dirección a la que enviará el correo:\n"
-"\n"
-" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Para obtener una versión de Tor traducida a su idioma, especifique el idioma que quiere en la dirección a la que enviará el correo:\n\n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Este ejemplo le enviará el paquete solicitado en la versión localizada a "
-"Farsi (Persa). Abajo encontrará una lista de los códigos de idioma "
-"aceptados. "
+msgstr "Este ejemplo le enviará el paquete solicitado en la versión localizada a Farsi (Persa). Abajo encontrará una lista de los códigos de idioma aceptados. "
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -146,18 +116,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: Ãrabe\n"
-" gettor+de at torproject.org: Alemán\n"
-" gettor+en at torproject.org: Inglés\n"
-" gettor+es at torproject.org: Español\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: Francés\n"
-" gettor+it at torproject.org: Italiano\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Neerlandés\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Polaco\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Ruso\n"
-" gettor+zh at torproject.org: Chino"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Ãrabe\n gettor+de at torproject.org: Alemán\n gettor+en at torproject.org: Inglés\n gettor+es at torproject.org: Español\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr at torproject.org: Francés\n gettor+it at torproject.org: Italiano\n gettor+nl at torproject.org: Neerlandés\n gettor+pl at torproject.org: Polaco\n gettor+ru at torproject.org: Ruso\n gettor+zh at torproject.org: Chino"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -167,19 +126,14 @@ msgstr "Si no selecciona un idioma, recibirá la versión en Inglés."
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"PAQUETES DE MENOR TAMAÃO\n"
-"=========================="
+msgstr "PAQUETES DE MENOR TAMAÃO\n=========================="
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Si su ancho de banda es menor o su proveedor no le permite recibir archivos "
-"adjuntos de gran tamaño en el correo, GetTor puede enviarle varios paquetes "
-"más pequeños en lugar de uno grande."
+msgstr "Si su ancho de banda es menor o su proveedor no le permite recibir archivos adjuntos de gran tamaño en el correo, GetTor puede enviarle varios paquetes más pequeños en lugar de uno grande."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -188,27 +142,19 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva lÃnea que no contenga nada más (¡esto es importante!) de la siguiente manera:\n"
-" \n"
-" windows\n"
-" split"
+msgstr "Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva lÃnea que no contenga nada más (¡esto es importante!) de la siguiente manera:\n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Enviar este texto en un email a GetTor causará que le enviemos el Paquete de"
-" Navegador Tor en varios archivos adjuntos de 1.4MB."
+msgstr "Enviar este texto en un email a GetTor causará que le enviemos el Paquete de Navegador Tor en varios archivos adjuntos de 1.4MB."
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas en un "
-"sólo paquete de nuevo. Eso se hace de la siguiente manera:"
+msgstr "Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas en un sólo paquete de nuevo. Eso se hace de la siguiente manera:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -219,61 +165,43 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Descomprima todos los archivos que terminen en \".z\". Si ha guardado "
-"todos los adjuntos en una nueva carpeta, simplemente descomprima todos los "
-"archivos en esa carpeta. Si no sabe cómo descomprimir los archivos .z, por "
-"favor lea la sección DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS."
+msgstr "2.) Descomprima todos los archivos que terminen en \".z\". Si ha guardado todos los adjuntos en una nueva carpeta, simplemente descomprima todos los archivos en esa carpeta. Si no sabe cómo descomprimir los archivos .z, por favor lea la sección DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verifique todos los archivos tal como se describen en el correo que "
-"recibió con cada paquete (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verifique todos los archivos tal como se describen en el correo que recibió con cada paquete (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Ahora desempaque el archivo multi-volumen en un sólo archivo, haciendo "
-"clic en el archivo que termina en \"..split.part01.exe\". Esto deberÃa "
-"iniciar el proceso automáticamente"
+msgstr "4.) Ahora desempaque el archivo multi-volumen en un sólo archivo, haciendo clic en el archivo que termina en \"..split.part01.exe\". Esto deberÃa iniciar el proceso automáticamente"
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Una vez que termina de desempacar, debe encontrar el recién creado "
-"archivo \".exe\" en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic en el"
-" archivo y el Paquete de Navegador de Tor se iniciará en unos segundos."
+msgstr "5.) Una vez que termina de desempacar, debe encontrar el recién creado archivo \".exe\" en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic en el archivo y el Paquete de Navegador de Tor se iniciará en unos segundos."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.)¡Eso es todo! Ya ha terminado. Gracias por utilizar Tor, esperamos que se"
-" divierta."
+msgstr "6.)¡Eso es todo! Ya ha terminado. Gracias por utilizar Tor, esperamos que se divierta."
#: lib/gettor/i18n.py:127
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"SOPORTE\n"
-"========"
+msgstr "SOPORTE\n========"
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Aquà está el software que ha solicitado en formato de archivo .zip. Por "
-"favor descomprima el paquete y verifique la firma."
+msgstr "Aquà está el software que ha solicitado en formato de archivo .zip. Por favor descomprima el paquete y verifique la firma."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -283,22 +211,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFICAR LA FIRMA\n"
-"=================\n"
-"Si su ordenador tiene instalado GnuPG, use la herramienta de consola de comandos para descomprimir el archivo zip: \n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFICAR LA FIRMA\n=================\nSi su ordenador tiene instalado GnuPG, use la herramienta de consola de comandos para descomprimir el archivo zip: \n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"El resultado debe verse similar a esto: \n"
-"\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "El resultado debe verse similar a esto: \n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -306,18 +226,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Si no está familiarizado con herramientas de comandos en la consola, trate de buscar una interfaz gráfica para GnuPG en este sitio web: \n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Si no está familiarizado con herramientas de comandos en la consola, trate de buscar una interfaz gráfica para GnuPG en este sitio web: \n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"ACCESO BLOQUEADO / CENSURA\n"
-"============================"
+msgstr "ACCESO BLOQUEADO / CENSURA\n============================"
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -327,13 +242,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, usted podrÃa "
-"necesitar un retransmisor puente. Los retransmisores puente (o \"puentes\" "
-"en versión corta) son retransmisores de Tor que no están listados en el "
-"directorio principal. Ya que no figuran en una lista pública, aún si su "
-"proveedor de servicios está filtrando las conexiones a los retransmisores de"
-" Tor conocidos, posiblemente no podrán bloquear todos los puentes."
+msgstr "Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, usted podrÃa necesitar un retransmisor puente. Los retransmisores puente (o \"puentes\" en versión corta) son retransmisores de Tor que no están listados en el directorio principal. Ya que no figuran en una lista pública, aún si su proveedor de servicios está filtrando las conexiones a los retransmisores de Tor conocidos, posiblemente no podrán bloquear todos los puentes."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -341,18 +250,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Usted puede adquirir un puente enviando un correo electrónico que contenga \"get bridges\" en el cuerpo del correo enviado a la siguiente dirección:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "Usted puede adquirir un puente enviando un correo electrónico que contenga \"get bridges\" en el cuerpo del correo enviado a la siguiente dirección:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"También es posible obtener puentes con un navegador web en la siguiente "
-"dirección: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "También es posible obtener puentes con un navegador web en la siguiente dirección: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -361,44 +265,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"NOTA IMPORTANTE:\n"
-"Ya que esto es parte de una solicitud de un archivo fraccionado, necesita esperar a recibir todos los archivos parciales antes de que pueda guardarlos todos en el mismo directorio y desempacarlos haciendo clic en el primer archivo."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nYa que esto es parte de una solicitud de un archivo fraccionado, necesita esperar a recibir todos los archivos parciales antes de que pueda guardarlos todos en el mismo directorio y desempacarlos haciendo clic en el primer archivo."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Los paquetes pueden llegar en cualquier orden. Por favor asegúrese de que ha"
-" recibido todos los paquetes antes de intentar desempacarlos."
+msgstr "Los paquetes pueden llegar en cualquier orden. Por favor asegúrese de que ha recibido todos los paquetes antes de intentar desempacarlos."
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Se le ha comprendido de forma exitosa. Su solicitud está siendo procesada. "
-"Su paquete (%s) debe llegar durante los próximos diez minutos."
+msgstr "Se le ha comprendido de forma exitosa. Su solicitud está siendo procesada. Su paquete (%s) debe llegar durante los próximos diez minutos."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Si no llega, el paquete podrÃa ser demasiado grande para su proveedor de "
-"correo. Trate de enviar el correo de nuevo desde una cuenta de GMAIL.COM, "
-"YAHOO.CN o YAHOO.COM."
+msgstr "Si no llega, el paquete podrÃa ser demasiado grande para su proveedor de correo. Trate de enviar el correo de nuevo desde una cuenta de GMAIL.COM, YAHOO.CN o YAHOO.COM."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente estamos experimentado problemas en este momento y no "
-"podemos atender su solicitud ahora. Por favor sea paciente mientras tratamos"
-" de resolver el problema."
+msgstr "Desafortunadamente estamos experimentado problemas en este momento y no podemos atender su solicitud ahora. Por favor sea paciente mientras tratamos de resolver el problema."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -406,19 +298,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente no hay un paquete fraccionado para el paquete que ha "
-"solicitado. Por favor envÃenos el nombre de otro paquete o solicite el mismo"
-" paquete de nuevo, pero elimine la palabra 'split'. En ese caso le "
-"enviaremos el paquete completo. Asegúrese de que esto es lo que quiere."
+msgstr "Desafortunadamente no hay un paquete fraccionado para el paquete que ha solicitado. Por favor envÃenos el nombre de otro paquete o solicite el mismo paquete de nuevo, pero elimine la palabra 'split'. En ese caso le enviaremos el paquete completo. Asegúrese de que esto es lo que quiere."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS\n"
-"==========================="
+msgstr "DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS\n==========================="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -427,18 +313,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"La forma más fácil de desempacar los archivos que ha recibido es instalar 7-Zip, una herramienta gratuita de compresión y descompresión de archivos. Si aún no está instalada en su ordenador, puede descargarla aquÃ:\n"
-"\n"
-" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "La forma más fácil de desempacar los archivos que ha recibido es instalar 7-Zip, una herramienta gratuita de compresión y descompresión de archivos. Si aún no está instalada en su ordenador, puede descargarla aquÃ:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Cuando 7-Zip esté instalado, puede abrir el archivo .z que le hemos enviado "
-"haciendo doble clic sobre él."
+msgstr "Cuando 7-Zip esté instalado, puede abrir el archivo .z que le hemos enviado haciendo doble clic sobre él."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -446,21 +327,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Una forma alternativa de extraer los archivos .z es cambiarles el nombre a "
-".zip. Por ejemplo, si ha recibido un archivo llamado \"windows.z\", el "
-"nombre puede ser cambiado a \"windows.zip\". Una vez cambiado, podrá extraer"
-" el archivo con los programas de descompresión que posiblemente ya están "
-"instalados en su ordenador."
+msgstr "Una forma alternativa de extraer los archivos .z es cambiarles el nombre a .zip. Por ejemplo, si ha recibido un archivo llamado \"windows.z\", el nombre puede ser cambiado a \"windows.zip\". Una vez cambiado, podrá extraer el archivo con los programas de descompresión que posiblemente ya están instalados en su ordenador."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Por favor responda a este correo electrónico con un sólo nombre de un "
-"paquete en cualquier parte de su respuesta. Aquà hay una breve explicación "
-"de lo que son estos paquetes:"
+msgstr "Por favor responda a este correo electrónico con un sólo nombre de un paquete en cualquier parte de su respuesta. Aquà hay una breve explicación de lo que son estos paquetes:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -468,67 +341,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"El Paquete de Navegador Tor para sistemas operativos Windows. Si está ejecutando alguna versión de Windows, como Windows XP, Windows Vista o Windows 7, este es el paquete que debe obtener. "
+msgstr "windows:\nEl Paquete de Navegador Tor para sistemas operativos Windows. Si está ejecutando alguna versión de Windows, como Windows XP, Windows Vista o Windows 7, este es el paquete que debe obtener. "
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"El Paquete de Navegador Tor para OS X, arquitectura de CPU Intel. En general, los ordenadores Mac más nuevos requieren que utilice este paquete. "
+msgstr "macos-i386:\nEl Paquete de Navegador Tor para OS X, arquitectura de CPU Intel. En general, los ordenadores Mac más nuevos requieren que utilice este paquete. "
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Este es un instalador más antiguo (el \"Paquete Vidalia\") para ordenadores Mac más viejos que corren OS X en CPUs PowerPC. Note que este paquete será obsoleto pronto. "
+msgstr "macos-ppc:\nEste es un instalador más antiguo (el \"Paquete Vidalia\") para ordenadores Mac más viejos que corren OS X en CPUs PowerPC. Note que este paquete será obsoleto pronto. "
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"El Paquete de Navegador Tor para Linux, versiones de 32bit."
+msgstr "linux-i386:\nEl Paquete de Navegador Tor para Linux, versiones de 32bit."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Note que este paquete es de gran tamaño y necesita que su proveedor de "
-"correo electrónico permita adjuntos de más de 30MB de tamaño."
+msgstr "Note que este paquete es de gran tamaño y necesita que su proveedor de correo electrónico permita adjuntos de más de 30MB de tamaño."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"El Paquete de Navegador de Tor para Linux, versiones de 64bits"
+msgstr "linux-x86_64:\nEl Paquete de Navegador de Tor para Linux, versiones de 64bits"
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"El código fuente de Tor, para expertos. La mayorÃa de los usuarios no quieren este paquete. "
+msgstr "source:\nEl código fuente de Tor, para expertos. La mayorÃa de los usuarios no quieren este paquete. "
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"PREGUNTAS FRECUENTES\n"
-"======================"
+msgstr "PREGUNTAS FRECUENTES\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -549,10 +406,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"El software Tor es un programa que puede ejecutar en su ordenador para ayudarle a mantenerse seguro en Internet. Tor le protege al distribuir sus comunicaciones por varios puntos de una red de retransmisores operados por voluntarios alrededor del mundo: previene que alguien vigile su conexión a Internet para saber qué sitios visita, y previene que los sitios que visita obtengan su ubicación fÃsica. Este grupo de retransmisores voluntarios es llamado la red Tor. Para aprender más sobre cómo funciona Tor:\n"
-"\n"
-" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "El software Tor es un programa que puede ejecutar en su ordenador para ayudarle a mantenerse seguro en Internet. Tor le protege al distribuir sus comunicaciones por varios puntos de una red de retransmisores operados por voluntarios alrededor del mundo: previene que alguien vigile su conexión a Internet para saber qué sitios visita, y previene que los sitios que visita obtengan su ubicación fÃsica. Este grupo de retransmisores voluntarios es llamado la red Tor. Para aprender más sobre cómo funciona Tor:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -563,11 +417,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"El Paquete de Navegador Tor (TBB en Inglés) es el paquete que recomendamos a"
-" la mayorÃa de los usuarios. Este grupo de programas tiene todo lo que usted"
-" necesita para navegar por Internet de forma segura. Es fácil de extraer y "
-"ejecutar."
+msgstr "El Paquete de Navegador Tor (TBB en Inglés) es el paquete que recomendamos a la mayorÃa de los usuarios. Este grupo de programas tiene todo lo que usted necesita para navegar por Internet de forma segura. Es fácil de extraer y ejecutar."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -579,11 +429,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Esto depende del sistema operativo que utilice. Por ejemplo, si su sistema "
-"operativo es Microsoft Windows, usted debe solicitar \"windows\". Aquà hay "
-"una explicación corta de todos los paquetes que puede solicitar y los "
-"sistemas operativos para los que funcionan:"
+msgstr "Esto depende del sistema operativo que utilice. Por ejemplo, si su sistema operativo es Microsoft Windows, usted debe solicitar \"windows\". Aquà hay una explicación corta de todos los paquetes que puede solicitar y los sistemas operativos para los que funcionan:"
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -607,13 +453,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Lo sentimos, pero el paquete que ha solicitado (%s) es demasiado grande para su \n"
-"proveedor para aceptarlo como un archivo adjunto. Trate de usar otro proveedor que permite \n"
-"adjuntos de correo electrónico más grande. O pruebe uno de los siguientes mirrors o enlaces: \n"
-"\n"
-" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/ \n"
-" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/ \n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/ "
-
-
+msgstr "Lo sentimos, pero el paquete que ha solicitado (%s) es demasiado grande para su \nproveedor para aceptarlo como un archivo adjunto. Trate de usar otro proveedor que permite \nadjuntos de correo electrónico más grande. O pruebe uno de los siguientes mirrors o enlaces: \n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/ \n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/ \n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/ "
diff --git a/eu/gettor.po b/eu/gettor.po
index 006ec63..ff2e008 100644
--- a/eu/gettor.po
+++ b/eu/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,16 +65,7 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"Tor pakete bat bidaliko dizut e-mailez, zein nahi duzun esaten badidazu.\n"
-"Mesedez hautatu hurrengo pakete izenetatik bat:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "Tor pakete bat bidaliko dizut e-mailez, zein nahi duzun esaten badidazu.\nMesedez hautatu hurrengo pakete izenetatik bat:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
@@ -124,18 +115,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: Arabic\n"
-" gettor+de at torproject.org: German\n"
-" gettor+en at torproject.org: English\n"
-" gettor+es at torproject.org: Spanish\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: French\n"
-" gettor+it at torproject.org: Italian\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Dutch\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
-" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arabic\n gettor+de at torproject.org: German\n gettor+en at torproject.org: English\n gettor+es at torproject.org: Spanish\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr at torproject.org: French\n gettor+it at torproject.org: Italian\n gettor+nl at torproject.org: Dutch\n gettor+pl at torproject.org: Polish\n gettor+ru at torproject.org: Russian\n gettor+zh at torproject.org: Chinese"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -190,9 +170,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Egiaztatu mailean jasotako fitxategi guztiak pakete bakoitzarekin. (gpg "
-"--verify)"
+msgstr "3.) Egiaztatu mailean jasotako fitxategi guztiak pakete bakoitzarekin. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
@@ -210,16 +188,13 @@ msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.) Hori da. Bukatu duzu. Eskerrik asko Tor erabiltzeagatik eta ondo pasa!"
+msgstr "6.) Hori da. Bukatu duzu. Eskerrik asko Tor erabiltzeagatik eta ondo pasa!"
#: lib/gettor/i18n.py:127
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"LAGUNTZA\n"
-"========"
+msgstr "LAGUNTZA\n========"
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
@@ -478,5 +453,3 @@ msgid ""
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
msgstr ""
-
-
diff --git a/fa/gettor.po b/fa/gettor.po
index 8feb29f..843d97e 100644
--- a/fa/gettor.po
+++ b/fa/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: martin luther king <sabztunnel at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,28 +40,20 @@ msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Ù
ا ÙÙØ· ب٠ØسابÙØ§Û Ø§ÛÙ
ÛÙÛ Ú©Ù Ø¯Ø§Ø±Ø§ÛÙ ÙÛÚÚ¯Û \"Ø¯Û Ú©Û Ø¢Û Ø§ÙÙ
\" باشÙد پاسخ Ù
ÛدÙÛÙ
."
-" اÛÙ ÙÛÚÚ¯Û Ù
ا را Ùادر Ù
ÛÚ©Ùد Ù
Ø·Ù
ئ٠شÙÛÙ
ÙرستÙد٠اÛÙ
ÛÙØ ÙÙ
ا٠گÛرÙدÙØ¡ اÛÙ
ÛÙ "
-"Ø®ÙاÙد بÙد. "
+msgstr "Ù
ا ÙÙØ· ب٠ØسابÙØ§Û Ø§ÛÙ
ÛÙÛ Ú©Ù Ø¯Ø§Ø±Ø§ÛÙ ÙÛÚÚ¯Û \"Ø¯Û Ú©Û Ø¢Û Ø§ÙÙ
\" باشÙد پاسخ Ù
ÛدÙÛÙ
. اÛÙ ÙÛÚÚ¯Û Ù
ا را Ùادر Ù
ÛÚ©Ùد Ù
Ø·Ù
ئ٠شÙÛÙ
ÙرستÙد٠اÛÙ
ÛÙØ ÙÙ
ا٠گÛرÙدÙØ¡ اÛÙ
ÛÙ Ø®ÙاÙد بÙد. "
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"Ù
ا عذرخÙاÙÛ Ù
ÛÚ©ÙÛÙ
اگر Ø´Ù
ا اÛ٠اÛÙ
Û٠را ÙÙرستادÛد. از Ø¢ÙجائÛک٠اÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا "
-"داراÛÙ ÙÛÚÚ¯Û \"Ø¯Û Ú©Û Ø¢Û Ø§ÙÙ
\" ÙÛØ³ØªØ Ù
ا تÙضÛØ Ú©ÙتاÙÛ Ø¯Ø± اÛÙ Ù
Ùرد ب٠شÙ
ا "
-"ÙرستادÛÙ
. Ù
ا تا ÚÙد رÙز Ø¢ÛÙد٠ب٠اÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا Ù¾Ø§Ø³Ø®Û ÙØ®ÙاÙÛÙ
داد. "
+msgstr "Ù
ا عذرخÙاÙÛ Ù
ÛÚ©ÙÛÙ
اگر Ø´Ù
ا اÛ٠اÛÙ
Û٠را ÙÙرستادÛد. از Ø¢ÙجائÛک٠اÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا داراÛÙ ÙÛÚÚ¯Û \"Ø¯Û Ú©Û Ø¢Û Ø§ÙÙ
\" ÙÛØ³ØªØ Ù
ا تÙضÛØ Ú©ÙتاÙÛ Ø¯Ø± اÛÙ Ù
Ùرد ب٠شÙ
ا ÙرستادÛÙ
. Ù
ا تا ÚÙد رÙز Ø¢ÛÙد٠ب٠اÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا Ù¾Ø§Ø³Ø®Û ÙØ®ÙاÙÛÙ
داد. "
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"در صÙرت داشت٠سÙا٠Ûا برخÙرد با ÙرگÙÙÙ Ù
Ø´Ú©ÙÛâ Ù
ÛتÙÙÛد با Ù
رکز پشتÛباÙÛâ تÙسط اÛÙ
Û٠زÛر تÙ
اس بگÛرÛد:\n"
-" help at rt.torproject.org"
+msgstr "در صÙرت داشت٠سÙا٠Ûا برخÙرد با ÙرگÙÙÙ Ù
Ø´Ú©ÙÛâ Ù
ÛتÙÙÛد با Ù
رکز پشتÛباÙÛâ تÙسط اÛÙ
Û٠زÛر تÙ
اس بگÛرÛد:\n help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -74,23 +66,13 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"ب٠Ù
Øض اÛÙÚ©Ù Ø´Ù
ا Ù
٠را از بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ù
Ùرد Ùظر Ù
Ø·Ùع Ú©ÙÛØ¯Ø Ù
٠آ٠را Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا Ø®ÙاÙÙ
Ùرستاد. ÙØ·Ùا از بستÙâÙØ§Û ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ø²Ûر ÛÚ©Ûâ را اÙتخاب Ú©ÙÛØ¯Ø \n"
-"\n"
-" windows \n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "ب٠Ù
Øض اÛÙÚ©Ù Ø´Ù
ا Ù
٠را از بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ù
Ùرد Ùظر Ù
Ø·Ùع Ú©ÙÛØ¯Ø Ù
٠آ٠را Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا Ø®ÙاÙÙ
Ùرستاد. ÙØ·Ùا از بستÙâÙØ§Û ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ø²Ûر ÛÚ©Ûâ را اÙتخاب Ú©ÙÛØ¯Ø \n\n windows \n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"ÙØ·Ùا ب٠اÛÙ ÙاÙ
٠پاسخ دÙÛØ¯Ø Ù ÙاÙ
بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ù
ربÙØ· ب٠سÛستÙ
عاÙ
Ù Ø®Ùد را"
-" در بدÙÙ٠پاسخ Ø®Ùد بÙÙÛسÛد."
+msgstr "ÙØ·Ùا ب٠اÛÙ ÙاÙ
٠پاسخ دÙÛØ¯Ø Ù ÙاÙ
بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ù
ربÙØ· ب٠سÛستÙ
عاÙ
Ù Ø®Ùد را در بدÙÙ٠پاسخ Ø®Ùد بÙÙÛسÛد."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
@@ -104,20 +86,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛاÙت Ùسخ٠ترجÙ
٠شد٠تÙر ب٠زبا٠دÙØ®ÙاÙتاÙØ Ø¢Ù Ø²Ø¨Ø§Ù Ø±Ø§ در آدرس٠اÛÙ
ÛÙÛ Ú©Ù Ø¨Ù ØªÙر Ù
ÛÙرستÛØ¯Ø ØªØ¹ÛÙ Ú©ÙÛد:\n"
-"\n"
-"gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛاÙت Ùسخ٠ترجÙ
٠شد٠تÙر ب٠زبا٠دÙØ®ÙاÙتاÙØ Ø¢Ù Ø²Ø¨Ø§Ù Ø±Ø§ در آدرس٠اÛÙ
ÛÙÛ Ú©Ù Ø¨Ù ØªÙر Ù
ÛÙرستÛØ¯Ø ØªØ¹ÛÙ Ú©ÙÛد:\n\ngettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ثاÙØ Ø§Û٠اÛÙ
Û٠ب٠شÙ
ا بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙر را ب٠زبا٠ÙØ§Ø±Ø³Û Ù
ÛدÙد. براÛ"
-" درÛاÙت بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙر ب٠دÛگر زباÙÙØ§Ø Ø¨Ù Ø¢Ø¯Ø±Ø³ÙØ§Û Ù
ÙجÙد زÛر Ù
راجع٠"
-"Ú©ÙÛد."
+msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ثاÙØ Ø§Û٠اÛÙ
Û٠ب٠شÙ
ا بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙر را ب٠زبا٠ÙØ§Ø±Ø³Û Ù
ÛدÙد. Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛاÙت بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙر ب٠دÛگر زباÙÙØ§Ø Ø¨Ù Ø¢Ø¯Ø±Ø³ÙØ§Û Ù
ÙجÙد زÛر Ù
راجع٠کÙÛد."
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -140,23 +116,11 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-"gettor+ar at torproject.org: Arabic\n"
-" gettor+de at torproject.org: German \n"
-"gettor+en at torproject.org: English \n"
-"gettor+es at torproject.org: Spanish\n"
-"gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran) \n"
-"gettor+fr at torproject.org: French \n"
-"gettor+it at torproject.org: Italian \n"
-"gettor+nl at torproject.org: Dutch \n"
-"gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
-"gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
-"gettor+zh at torproject.org: Chinese"
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arabic\n gettor+de at torproject.org: German \ngettor+en at torproject.org: English \ngettor+es at torproject.org: Spanish\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran) \ngettor+fr at torproject.org: French \ngettor+it at torproject.org: Italian \ngettor+nl at torproject.org: Dutch \ngettor+pl at torproject.org: Polish\ngettor+ru at torproject.org: Russian\ngettor+zh at torproject.org: Chinese"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
-"اگر زباÙÛ Ø±Ø§ اÙتخاب ÙÚ©ÙÛØ¯Ø Ø§ÛÙ
Û٠٠بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ø§ÙÚ¯ÙÛØ³Û Ø¯Ø±ÛاÙت Ø®ÙاÙÛد کرد"
+msgstr "اگر زباÙÛ Ø±Ø§ اÙتخاب ÙÚ©ÙÛØ¯Ø Ø§ÛÙ
Û٠٠بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ø§ÙÚ¯ÙÛØ³Û Ø¯Ø±ÛاÙت Ø®ÙاÙÛد کرد"
#: lib/gettor/i18n.py:89
msgid ""
@@ -169,9 +133,7 @@ msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"اگر سرعت اÛÙترÙت Ø´Ù
ا پائÛ٠است Ù Ùادر ب٠درÛاÙت اتÚÙ
ÙتâÙØ§Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯ در اÛÙ
ÛÙ Ø®Ùد"
-" ÙÛستÛØ¯Ø gettor Ù
ÛتÙاÙد ÚÙد بست٠کÙÚت Ø¨Ù Ø¬Ø§Û ÛÚ© بست٠بزرگ ب٠شÙ
ا اÛÙ
ÛÙ Ú©Ùد. "
+msgstr "اگر سرعت اÛÙترÙت Ø´Ù
ا پائÛ٠است Ù Ùادر ب٠درÛاÙت اتÚÙ
ÙتâÙØ§Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯ در اÛÙ
ÛÙ Ø®Ùد ÙÛستÛØ¯Ø gettor Ù
ÛتÙاÙد ÚÙد بست٠کÙÚت Ø¨Ù Ø¬Ø§Û ÛÚ© بست٠بزرگ ب٠شÙ
ا اÛÙ
ÛÙ Ú©Ùد. "
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -180,27 +142,19 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù
ÙظÙر, ÙاÚÙÛ Ø³Ù¾ÙÛت را در ÛÚ© خط ب٠صÙرت Ù
جزا Ùرار دÙÛد (دÙت Ú©ÙÛد ک٠اÛÙ Ú©ÙÙ
٠ب٠تÙÙاÛÛ Ù Ø¨Ù ØµÙرت Ù
جزا در ÛÚ© خط Ùرار Ú¯Ûرد ). ب٠عÙÙا٠Ù
ثاÙ:\n"
-"\n"
-"windows\n"
-"split"
+msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù
ÙظÙر, ÙاÚÙÛ Ø³Ù¾ÙÛت را در ÛÚ© خط ب٠صÙرت Ù
جزا Ùرار دÙÛد (دÙت Ú©ÙÛد ک٠اÛÙ Ú©ÙÙ
٠ب٠تÙÙاÛÛ Ù Ø¨Ù ØµÙرت Ù
جزا در ÛÚ© خط Ùرار Ú¯Ûرد ). ب٠عÙÙا٠Ù
ثاÙ:\n\nwindows\nsplit"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Ùرستاد٠اÛÙ Ù
ت٠ب٠آدرس٠اÛÙ
ÛÙ \"تر بگÛر\" باعث Ùرستاد٠بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙر "
-"در اÛÙ
ÛÙÙØ§Û Ú©Ù
ØجÙ
تر ٠ب٠اÙداز٠ضÙ
ÛÙ
Ù ÙØ§Û 1.4 Ù
گاباÛت Ø®ÙاÙد شد"
+msgstr "Ùرستاد٠اÛÙ Ù
ت٠ب٠آدرس٠اÛÙ
ÛÙ \"تر بگÛر\" باعث Ùرستاد٠بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙر در اÛÙ
ÛÙÙØ§Û Ú©Ù
ØجÙ
تر ٠ب٠اÙداز٠ضÙ
ÛÙ
Ù ÙØ§Û 1.4 Ù
گاباÛت Ø®ÙاÙد شد"
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"پس از گرÙت٠تÙ
اÙ
اÛÙ
ÛÙÙا ٠داÙÙÙد تÙ
اÙ
ضÙ
ÛÙ
Ù ÙØ§Ø Ø´Ù
ا باÛد Ø®Ùدتا٠ضÙ
ÛÙ
Ù Ùا را"
-" ب٠ÙÙ
Ù
تص٠کÙÛد. اÛÙکار ب٠اÛ٠صÙرت اÙجاÙ
Ù
ÛØ´Ùد"
+msgstr "پس از گرÙت٠تÙ
اÙ
اÛÙ
ÛÙÙا ٠داÙÙÙد تÙ
اÙ
ضÙ
ÛÙ
Ù ÙØ§Ø Ø´Ù
ا باÛد Ø®Ùدتا٠ضÙ
ÛÙ
Ù Ùا را ب٠ÙÙ
Ù
تص٠کÙÛد. اÛÙکار ب٠اÛ٠صÙرت اÙجاÙ
Ù
ÛØ´Ùد"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -211,36 +165,27 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"Û²) تÙ
اÙ
Ûâ ÙاÛÙâÙاÛÛâ ک٠ب٠پسÙÙد .z ختÙ
Ù
ÛØ´ÙÙد را unzip Ú©ÙÛد. اگر تÙ
اÙ
Ûâ "
-"اتÚÙ
ÙتâÙا را درÙÙ ÛÚ© folder ذخÛر٠کرد٠اÛØ¯Ø ÙÙ
Ù٠آÙÙا را در ÙÙ
ا٠جا unzip "
-"Ú©ÙÛد. در صÙرتÛâ Ú©Ù ÙÙ
ÛâداÙÛد ÚÚ¯ÙÙÙ ÙاÛÙâÙØ§Û Ø®Ùد را unzip Ú©ÙÛØ¯Ø Ø¨Ù Ø¨Ø®Ø´ "
-"\"unpack کردÙÙ ÙاÛÙ Ùا\" Ù
راجع٠کÙÛد."
+msgstr "Û²) تÙ
اÙ
Ûâ ÙاÛÙâÙاÛÛâ ک٠ب٠پسÙÙد .z ختÙ
Ù
ÛØ´ÙÙد را unzip Ú©ÙÛد. اگر تÙ
اÙ
Ûâ اتÚÙ
ÙتâÙا را درÙÙ ÛÚ© folder ذخÛر٠کرد٠اÛØ¯Ø ÙÙ
Ù٠آÙÙا را در ÙÙ
ا٠جا unzip Ú©ÙÛد. در صÙرتÛâ Ú©Ù ÙÙ
ÛâداÙÛد ÚÚ¯ÙÙÙ ÙاÛÙâÙØ§Û Ø®Ùد را unzip Ú©ÙÛØ¯Ø Ø¨Ù Ø¨Ø®Ø´ \"unpack کردÙÙ ÙاÛÙ Ùا\" Ù
راجع٠کÙÛد."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3- تÙ
اÙ
ÙاÛÙÙا را دÙبار٠ÚÚ© Ú©ÙÛد تا از داشت٠تÙ
اÙ
ÙاÛÙÙØ§Û Ø§Ø·Ù
ÛÙا٠Øاص٠کÙÛد"
+msgstr "3- تÙ
اÙ
ÙاÛÙÙا را دÙبار٠ÚÚ© Ú©ÙÛد تا از داشت٠تÙ
اÙ
ÙاÛÙÙØ§Û Ø§Ø·Ù
ÛÙا٠Øاص٠کÙÛد"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"Ù
جÙ
Ùع٠ÙاÛÙâÙØ§Û Ø§Ûجاد شد٠را با Ø§Ø¬Ø±Ø§Û ÙاÛ٠اجراÛÛ \"...split.partÛ°Û±.exe\" بÙ"
-" ÛکرÛگر Ù
تص٠کÙÛد."
+msgstr "Ù
جÙ
Ùع٠ÙاÛÙâÙØ§Û Ø§Ûجاد شد٠را با Ø§Ø¬Ø±Ø§Û ÙاÛ٠اجراÛÛ \"...split.partÛ°Û±.exe\" ب٠ÛکرÛگر Ù
تص٠کÙÛد."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5-پس از Ùصب تÙØ±Ø ÛÚ© ÙاÛÙ٠اگز٠دÛگر در Ù¾ÙØ´ÙØ¡ Ù
Ùصد Ø´Ù
ا درست Ø®ÙاÙد شد. با Ú©ÙÛÚ©"
-" رÙÛ Ø§ÛÙ ÙاÛ٠اگزÙØ¡ جدÛØ¯Ø Ø¨Ø³ØªÙ ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙر در ÚÙد ثاÙÛ٠باز Ù
ÛØ´Ùد. "
+msgstr "5-پس از Ùصب تÙØ±Ø ÛÚ© ÙاÛÙ٠اگز٠دÛگر در Ù¾ÙØ´ÙØ¡ Ù
Ùصد Ø´Ù
ا درست Ø®ÙاÙد شد. با Ú©ÙÛÚ© رÙÛ Ø§ÛÙ ÙاÛ٠اگزÙØ¡ جدÛØ¯Ø Ø¨Ø³ØªÙ ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙر در ÚÙد ثاÙÛ٠باز Ù
ÛØ´Ùد. "
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -256,9 +201,7 @@ msgstr "پشتÛباÙÛ"
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"اÛÙ ÙÙ
ÙاÛ٠زÛÙ¾ Ø´Ø¯Ù Ø§Û Ú©Ù ØªÙاضا کردÛد. ÙØ·Ùا٠آÙرا Ø¢ÙزÛÙ¾ کرد٠٠اÙ
Ø¶Ø§Û Ø¢Ùرا "
-"تائÛد Ú©ÙÛد"
+msgstr "اÛÙ ÙÙ
ÙاÛ٠زÛÙ¾ Ø´Ø¯Ù Ø§Û Ú©Ù ØªÙاضا کردÛد. ÙØ·Ùا٠آÙرا Ø¢ÙزÛÙ¾ کرد٠٠اÙ
Ø¶Ø§Û Ø¢Ùرا تائÛد Ú©ÙÛد"
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -268,24 +211,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"تأÛÛد صØت اÙ
ضا:\n"
-"\n"
-"============\n"
-"\n"
-"اگر بر رÙÛ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر٠شÙ
ا GnuPG Ùصب Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³ØªØ Ø§Ø² دستÙر gpg زÛر Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø§Ø² کرد٠ÙاÛÙâÙا استÙاد٠کÙÛد:\n"
-"\n"
-"gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "تأÛÛد صØت اÙ
ضا:\n\n============\n\nاگر بر رÙÛ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر٠شÙ
ا GnuPG Ùصب Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³ØªØ Ø§Ø² دستÙر gpg زÛر Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø§Ø² کرد٠ÙاÛÙâÙا استÙاد٠کÙÛد:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"khoroji bayad shabih zir bashad:\n"
-"\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "khoroji bayad shabih zir bashad:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -293,19 +226,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"در صÙØ±ØªÛ Ú©Ù Ø¨Ø§ command line آشÙا ÙÛستÛØ¯Ø Ø¯Ø± Ùب ساÛت زÛر ÙرÙ
اÙزار GNUPG را با interface گراÙÛÚ©Û Ù¾Ûدا Ú©ÙÛد.\n"
-"\n"
-"http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "در صÙØ±ØªÛ Ú©Ù Ø¨Ø§ command line آشÙا ÙÛستÛØ¯Ø Ø¯Ø± Ùب ساÛت زÛر ÙرÙ
اÙزار GNUPG را با interface گراÙÛÚ©Û Ù¾Ûدا Ú©ÙÛد.\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù
سدÙد / ساÙسÙر \n"
-"\n"
-"=================="
+msgstr "Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù
سدÙد / ساÙسÙر \n\n=================="
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -315,12 +242,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"اگر سرÙÛس اÛÙترÙت Ø´Ù
ا ÙÙ
Ûگذارد از شبک٠تÙر استÙاد٠کÙÛØ¯Ø Ø´Ø§Ûد ÙازÙ
باشد از "
-"پ٠استÙاد٠کÙÛد. Ù¾ÙÙØ§Ø ÙÙØ¹Û Ø±ÙÙ ÙستÙد ک٠در کتاب راÙÙÙ
Ø§Û ØªÙر Ù
Ùتشر Ùشد٠اÙد."
-" از اÙجائÛÚ¯Ù ÙÛÚ Ø¨Ø§ÙÚ© اطÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ø§Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù¾ÙÙا ÙجÙد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± Ø¢Û"
-" اس Ù¾Û Ø´Ù
Ø§Ø ØªÙ
اÙ
Ù¾ÙÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ù Ø´Ùاخت٠شد٠را ÙÛÙتر Ú©ÙØ¯Ø ÙÙ
ÛتÙاÙد تÙ
اÙ
Ù¾ÙÙØ§Û "
-"Ù
ÙجÙد در شبک٠تÙر را Ø´ÙاساÛÛ Ù ÙÛÙتر Ú©Ùد. "
+msgstr "اگر سرÙÛس اÛÙترÙت Ø´Ù
ا ÙÙ
Ûگذارد از شبک٠تÙر استÙاد٠کÙÛØ¯Ø Ø´Ø§Ûد ÙازÙ
باشد از پ٠استÙاد٠کÙÛد. Ù¾ÙÙØ§Ø ÙÙØ¹Û Ø±ÙÙ ÙستÙد ک٠در کتاب راÙÙÙ
Ø§Û ØªÙر Ù
Ùتشر Ùشد٠اÙد. از اÙجائÛÚ¯Ù ÙÛÚ Ø¨Ø§ÙÚ© اطÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ø§Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù¾ÙÙا ÙجÙد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± Ø¢Û Ø§Ø³ Ù¾Û Ø´Ù
Ø§Ø ØªÙ
اÙ
Ù¾ÙÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ù Ø´Ùاخت٠شد٠را ÙÛÙتر Ú©ÙØ¯Ø ÙÙ
ÛتÙاÙد تÙ
اÙ
Ù¾ÙÙØ§Û Ù
ÙجÙد در شبک٠تÙر را Ø´ÙاساÛÛ Ù ÙÛÙتر Ú©Ùد. "
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -328,19 +250,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Ø´Ù
ا Ù
ÛتÙاÙÛد با Ùرستاد٠تÙÙا ÛÚ© اÛÙ
ÛÙØ Ù¾ÙÙØ§Û Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø·Ûâ درÛاÙت Ú©ÙÛد ک٠ب٠ÙسÛÙ٠آÙÙا بتÙاÙÛد دسترسÛâ آزاد Ù¾Ûدا Ú©ÙÛد.\n"
-" کاÙÛ Ø§Ø³Øª در بدÙ٠اÛÙ
ÛÙ ÙاÚÙ \"get bridges\" را تاÛÙ¾ Ú©ÙÛد\n"
-"\n"
-"bridges at torproject.org"
+msgstr "Ø´Ù
ا Ù
ÛتÙاÙÛد با Ùرستاد٠تÙÙا ÛÚ© اÛÙ
ÛÙØ Ù¾ÙÙØ§Û Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø·Ûâ درÛاÙت Ú©ÙÛد ک٠ب٠ÙسÛÙ٠آÙÙا بتÙاÙÛد دسترسÛâ آزاد Ù¾Ûدا Ú©ÙÛد.\n کاÙÛ Ø§Ø³Øª در بدÙ٠اÛÙ
ÛÙ ÙاÚÙ \"get bridges\" را تاÛÙ¾ Ú©ÙÛد\n\nbridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Ø´Ù
ا Ù
ÛتÙاÙÛد با رÙت٠ب٠آدرس زÛر ÙÙ
پ٠درÛاÙت Ú©ÙÛد\n"
-"https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Ø´Ù
ا Ù
ÛتÙاÙÛد با رÙت٠ب٠آدرس زÛر ÙÙ
پ٠درÛاÙت Ú©ÙÛد\nhttps://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -349,43 +265,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"Ù
ÙÙ
: از Ø¢ÙجائÛک٠اÛ٠اÛÙ
Û٠تÙÙا Ø¨Ø®Ø´Û Ø§Ø² ÚÙد تک٠ضÙ
ÛÙ
Ù Ø§Û Ø§Ø³Øª ک٠ب٠شÙ
ا "
-"Ùرستاد٠خÙاÙد Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§Ûد Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ûگر ضÙ
ÛÙ
Ù Ùا صبر Ú©ÙÛد. سپس تÙ
اÙ
ضÙ
ÛÙ
Ù Ùا را "
-"باÛد در ÛÚ© Ù¾Ùش٠رÛخت٠٠با Ú©ÙÛÚ© رÙÛ Ø§ÙÙÛÙ ÙاÛÙ Ùر ضÙ
ÛÙ
ÙØ Ø¢Ùرا باز Ú©ÙÛد. "
+msgstr "Ù
ÙÙ
: از Ø¢ÙجائÛک٠اÛ٠اÛÙ
Û٠تÙÙا Ø¨Ø®Ø´Û Ø§Ø² ÚÙد تک٠ضÙ
ÛÙ
Ù Ø§Û Ø§Ø³Øª ک٠ب٠شÙ
ا Ùرستاد٠خÙاÙد Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§Ûد Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ûگر ضÙ
ÛÙ
Ù Ùا صبر Ú©ÙÛد. سپس تÙ
اÙ
ضÙ
ÛÙ
Ù Ùا را باÛد در ÛÚ© Ù¾Ùش٠رÛخت٠٠با Ú©ÙÛÚ© رÙÛ Ø§ÙÙÛÙ ÙاÛÙ Ùر ضÙ
ÛÙ
ÙØ Ø¢Ùرا باز Ú©ÙÛد. "
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"اÛ٠ضÙ
ÛÙ
Ù Ùا شاÛد ب٠ترتÛب ÙباشÙد. ÙØ·Ùا٠ابتدا Ù
Ø·Ù
ئ٠شÙÛد تÙ
اÙ
ضÙ
ÛÙ
Ù Ùا Ù "
-"بست٠ÙØ§Û ØªÚ©Ù ØªÚ©Ù Ø´Ø¯Ù Ø±Ø§ درÛاÙت کرد٠اÛد"
+msgstr "اÛ٠ضÙ
ÛÙ
Ù Ùا شاÛد ب٠ترتÛب ÙباشÙد. ÙØ·Ùا٠ابتدا Ù
Ø·Ù
ئ٠شÙÛد تÙ
اÙ
ضÙ
ÛÙ
Ù Ùا ٠بست٠ÙØ§Û ØªÚ©Ù ØªÚ©Ù Ø´Ø¯Ù Ø±Ø§ درÛاÙت کرد٠اÛد"
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"کاÙ
Ùا٠Ù
تÙج٠شدÛÙ
. درخÙاست Ø´Ù
ا درÛاÙت شد ٠تØت Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ø§Ø³Øª. تا د٠دÙÛÙÙØ¡ Ø¢ÛÙد٠باÛد بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ø¯Ø±Ø®ÙاستÛتا٠را درÛاÙت Ú©ÙÛد\n"
-"(%s)"
+msgstr "کاÙ
Ùا٠Ù
تÙج٠شدÛÙ
. درخÙاست Ø´Ù
ا درÛاÙت شد ٠تØت Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ø§Ø³Øª. تا د٠دÙÛÙÙØ¡ Ø¢ÛÙد٠باÛد بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ø¯Ø±Ø®ÙاستÛتا٠را درÛاÙت Ú©ÙÛد\n(%s)"
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"اگر اÛÙ
ÛÙÛ Ø¯Ø±ÛاÙت Ùکرد٠اÛØ¯Ø Ø´Ø§Ûد ضÙ
ÛÙ
Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا بزرگ باشد. ÙØ·Ùا٠با "
-"استÙاد٠از ÛاÙÙ Ù Ûا جÛÙ
Û٠اÛÙ
Û٠بزÙÛد"
+msgstr "اگر اÛÙ
ÛÙÛ Ø¯Ø±ÛاÙت Ùکرد٠اÛØ¯Ø Ø´Ø§Ûد ضÙ
ÛÙ
Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا بزرگ باشد. ÙØ·Ùا٠با استÙاد٠از ÛاÙÙ Ù Ûا جÛÙ
Û٠اÛÙ
Û٠بزÙÛد"
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Ù
تاسÙاÙ٠شاÙد Ù
Ø´Ú©Ùات ÙÙÛ ÙستÛÙ
Ù ÙÙ
ÛتÙاÙÛÙ
در اÛÙ ÙØظ٠ب٠درخÙاست Ø´Ù
ا پاسخ "
-"دÙÛÙ
. ÙØ·Ùا٠کÙ
Û ØµØ¨Ø± داشت٠باشÛد تا Ù
ا Ù
Ø´Ú©Ù Ù
ÙجÙد را برطر٠کÙÛÙ
"
+msgstr "Ù
تاسÙاÙ٠شاÙد Ù
Ø´Ú©Ùات ÙÙÛ ÙستÛÙ
Ù ÙÙ
ÛتÙاÙÛÙ
در اÛÙ ÙØظ٠ب٠درخÙاست Ø´Ù
ا پاسخ دÙÛÙ
. ÙØ·Ùا٠کÙ
Û ØµØ¨Ø± داشت٠باشÛد تا Ù
ا Ù
Ø´Ú©Ù Ù
ÙجÙد را برطر٠کÙÛÙ
"
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -393,19 +298,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Ù
تاسÙاÙÙ Ù
ØصÙ٠درخÙØ§Ø³ØªÛ Ø´Ù
ا ب٠صÙرت تک٠تک٠Ù
ÙجÙد ÙÛست. ÙØ·Ùا٠Ù
ØصÙ٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ اÙتخاب Ú©ÙÛد Ûا Ù
جددا٠اÛÙ
Û٠بÙرستÛد اÙ
ÙÙا اÛÙبار از ÙاÚÙØ¡\n"
-"split\n"
-"در Ù
ت٠اÛÙ
Û٠استÙاد٠ÙÚ©ÙÛد. در Ø¢ÙصÙرت Ú©Ù Ù
ØصÙ٠درخÙØ§Ø³ØªÛ Ø±Ø§ Ûکجا Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا Ø®ÙاÙÛÙ
Ùرستاد "
+msgstr "Ù
تاسÙاÙÙ Ù
ØصÙ٠درخÙØ§Ø³ØªÛ Ø´Ù
ا ب٠صÙرت تک٠تک٠Ù
ÙجÙد ÙÛست. ÙØ·Ùا٠Ù
ØصÙ٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ اÙتخاب Ú©ÙÛد Ûا Ù
جددا٠اÛÙ
Û٠بÙرستÛد اÙ
ÙÙا اÛÙبار از ÙاÚÙØ¡\nsplit\nدر Ù
ت٠اÛÙ
Û٠استÙاد٠ÙÚ©ÙÛد. در Ø¢ÙصÙرت Ú©Ù Ù
ØصÙ٠درخÙØ§Ø³ØªÛ Ø±Ø§ Ûکجا Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا Ø®ÙاÙÛÙ
Ùرستاد "
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"باز کرد٠بست٠ÙاÛÙ \n"
-"\n"
-"-------------------------"
+msgstr "باز کرد٠بست٠ÙاÛÙ \n\n-------------------------"
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -414,18 +313,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"آساÙâترÛÙ Ø±Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø§Ø² کرد٠ÙاÛÙâÙØ§Û Ùشرد٠درÛاÙØªÛ Ùصب کرد٠ÙرÙ
اÙزار Û·-zip است. اÛÙ ÙرÙ
اÙزار Ø¨Ø±Ø§Û Ùشرد٠کرد٠٠باز کرد٠ÙاÛÙâÙØ§Û Ùشرد٠استÙاد٠Ù
ÛØ´Ùد. اگر اÛÙ ÙرÙ
اÙزار بر رÙÛ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر٠شÙ
ا Ùصب ÙÛØ³ØªØ Ù
ÛتÙاÙÛد آ٠را از Ùب ساÛت٠تÙÛÙ Ú©ÙÛد:\n"
-"\n"
-"http://www.7-zip.org/"
+msgstr "آساÙâترÛÙ Ø±Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø§Ø² کرد٠ÙاÛÙâÙØ§Û Ùشرد٠درÛاÙØªÛ Ùصب کرد٠ÙرÙ
اÙزار Û·-zip است. اÛÙ ÙرÙ
اÙزار Ø¨Ø±Ø§Û Ùشرد٠کرد٠٠باز کرد٠ÙاÛÙâÙØ§Û Ùشرد٠استÙاد٠Ù
ÛØ´Ùد. اگر اÛÙ ÙرÙ
اÙزار بر رÙÛ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر٠شÙ
ا Ùصب ÙÛØ³ØªØ Ù
ÛتÙاÙÛد آ٠را از Ùب ساÛت٠تÙÛÙ Ú©ÙÛد:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"پس از اÛÙÚ©Ù ÙرÙ
اÙزار Û·-zip را Ùصب کردÛØ¯Ø Ù
ÛتÙاÙÛد با د٠بار Ú©ÙÛÚ© بر رÙÛ "
-"ÙاÛÙâÙاÛÛâ ک٠پسÙÙد \".z\" دارÙØ¯Ø Ø¢ÙÙا را باز Ú©ÙÛد."
+msgstr "پس از اÛÙÚ©Ù ÙرÙ
اÙزار Û·-zip را Ùصب کردÛØ¯Ø Ù
ÛتÙاÙÛد با د٠بار Ú©ÙÛÚ© بر رÙÛ ÙاÛÙâÙاÛÛâ ک٠پسÙÙد \".z\" دارÙØ¯Ø Ø¢ÙÙا را باز Ú©ÙÛد."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -433,20 +327,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"را٠دÛگر Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø§Ø² کرد٠ÙاÛÙâÙØ§Û Ø¨Ø§ پسÙÙد \".z\" اÛ٠است ک٠پسÙÙد Ø¢ÙÙارا را "
-"ب٠\".zip\" تغÛÛر دÙÛد. ب٠عÙÙا٠Ù
ثاÙØ Ø§Ú¯Ø± ÙاÛÙ٠درÛاÙØªÛ \"windows.z\" Ø§Ø³ØªØ "
-"ÙاÙ
٠آ٠را ب٠\"windows.zip\" تغÛÛر دÙÛد. اکÙÙ٠باÛد Ùادر باشÛد Ú©Ù ÙاÛÙÙ "
-"جدÛد را بÙسÛÙÙÙ ÙرÙ
اÙزار٠Ù
عÙ
ÙÙÛâ ک٠بر رÙÛ Ø§Ú©Ø«Ø± کاÙ
Ù¾ÛÙترâÙا Ùصب است باز "
-"Ú©ÙÛد. "
+msgstr "را٠دÛگر Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø§Ø² کرد٠ÙاÛÙâÙØ§Û Ø¨Ø§ پسÙÙد \".z\" اÛ٠است ک٠پسÙÙد Ø¢ÙÙارا را ب٠\".zip\" تغÛÛر دÙÛد. ب٠عÙÙا٠Ù
ثاÙØ Ø§Ú¯Ø± ÙاÛÙ٠درÛاÙØªÛ \"windows.z\" Ø§Ø³ØªØ ÙاÙ
٠آ٠را ب٠\"windows.zip\" تغÛÛر دÙÛد. اکÙÙ٠باÛد Ùادر باشÛد Ú©Ù ÙاÛÙ٠جدÛد را بÙسÛÙÙÙ ÙرÙ
اÙزار٠Ù
عÙ
ÙÙÛâ ک٠بر رÙÛ Ø§Ú©Ø«Ø± کاÙ
Ù¾ÛÙترâÙا Ùصب است باز Ú©ÙÛد. "
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"ÙØ·Ùا ب٠اÛ٠اÛÙ
Û٠پاسخ دادÙØ Ù ÙاÙ
٠بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ù
Ùرد Ùظر را ذکر Ú©ÙÛد. در"
-" اداÙ
٠تÙضÛØÛ Ú©ÙØªØ§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ùر بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ø¢Ù
د٠است:"
+msgstr "ÙØ·Ùا ب٠اÛ٠اÛÙ
Û٠پاسخ دادÙØ Ù ÙاÙ
٠بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ù
Ùرد Ùظر را ذکر Ú©ÙÛد. در اداÙ
٠تÙضÛØÛ Ú©ÙØªØ§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ùر بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ø¢Ù
د٠است:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -454,69 +341,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û ØاÙÛ Ù
رÙرگر TOR Ø¨Ø±Ø§Û Ø³ÛستÙ
عاÙ
Ù ÙÛÙدÙز. در صÙرتÛâ ک٠از ÛÚ©Ûâ"
-" از ÙسخÙâÙØ§Û Ø³ÛستÙ
عÙ
Ù ÙÛÙدÙز Ù
Ø«ÙÙ ÙÛÙدÙز Ø§Ú©Ø³Ù¾Û Ûا ÙÛÙدÙز Û· Ù Ûا ÙÛÙدÙز "
-"ÙÛستا استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÛد از اÛ٠بست٠استÙاد٠کÙÛد."
+msgstr "بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û ØاÙÛ Ù
رÙرگر TOR Ø¨Ø±Ø§Û Ø³ÛستÙ
عاÙ
Ù ÙÛÙدÙز. در صÙرتÛâ ک٠از ÛÚ©Ûâ از ÙسخÙâÙØ§Û Ø³ÛستÙ
عÙ
Ù ÙÛÙدÙز Ù
Ø«ÙÙ ÙÛÙدÙز Ø§Ú©Ø³Ù¾Û Ûا ÙÛÙدÙز Û· Ù Ûا ÙÛÙدÙز ÙÛستا استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÛد از اÛ٠بست٠استÙاد٠کÙÛد."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macros-iÛ³Û¸Û¶:\n"
-"\n"
-"بست٠Ù
رÙرگر TOR Ø¨Ø±Ø§Û Ø³ÛستÙ
عاÙ
Ù OS X Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ø±Ø¯Ø§Ø²Ø´Ú¯Ø± اÛÙتÙ. ب٠طÙر Ú©ÙÛâØ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙترâÙØ§Û MAC جدÛد Ù
ستÙزÙ
استÙاد٠از اÛ٠بست٠است. "
+msgstr "macros-iÛ³Û¸Û¶:\n\nبست٠Ù
رÙرگر TOR Ø¨Ø±Ø§Û Ø³ÛستÙ
عاÙ
Ù OS X Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ø±Ø¯Ø§Ø²Ø´Ú¯Ø± اÛÙتÙ. ب٠طÙر Ú©ÙÛâØ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙترâÙØ§Û MAC جدÛد Ù
ستÙزÙ
استÙاد٠از اÛ٠بست٠است. "
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙترâÙØ§Û MAC ÙدÛÙ
Ûâتر ک٠سÛستÙ
عÙ
Ù OS X را بر رÙÛ Ù¾Ø±Ø¯Ø§Ø²Ø´Ú¯Ø± PowerPC اجرا Ù
ÛÚ©ÙÙØ¯Ø Ø§Ø² اÛ٠بستÙسÙد٠کÙÛد. تÙج٠کÙÛد ک٠اÛ٠بست٠ب٠زÙØ¯Û Ø§Ø² رد٠خارج Ù
ÛØ´Ùد. "
+msgstr "macos-ppc:\nØ¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙترâÙØ§Û MAC ÙدÛÙ
Ûâتر ک٠سÛستÙ
عÙ
Ù OS X را بر رÙÛ Ù¾Ø±Ø¯Ø§Ø²Ø´Ú¯Ø± PowerPC اجرا Ù
ÛÚ©ÙÙØ¯Ø Ø§Ø² اÛ٠بستÙسÙد٠کÙÛد. تÙج٠کÙÛد ک٠اÛ٠بست٠ب٠زÙØ¯Û Ø§Ø² رد٠خارج Ù
ÛØ´Ùد. "
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Ù
رÙرگر TOR Ø¨Ø±Ø§Û Ø³ÛستÙ
عÙ
Ù ÙÛÙÙکس Û³Û² بÛتÛ."
+msgstr "linux-i386:\nÙ
رÙرگر TOR Ø¨Ø±Ø§Û Ø³ÛستÙ
عÙ
Ù ÙÛÙÙکس Û³Û² بÛتÛ."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"تÙج٠داشت٠باشÛد ک٠اÛ٠بست٠بزرگ است Ù Ù
ستÙزÙ
آ٠است ک٠اÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا بتÙاÙد "
-"اتÚÙ
ÙتâÙØ§Û Ø¨ÛØ´ از Û³Û°MB را ÙبÙÙ Ú©Ùد."
+msgstr "تÙج٠داشت٠باشÛد ک٠اÛ٠بست٠بزرگ است Ù Ù
ستÙزÙ
آ٠است ک٠اÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا بتÙاÙد اتÚÙ
ÙتâÙØ§Û Ø¨ÛØ´ از Û³Û°MB را ÙبÙÙ Ú©Ùد."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Ù
رÙرگر TOR Ø¨Ø±Ø§Û Ø³ÛستÙ
عÙ
Ù ÙÛÙÙکس Û¶Û´ بÛتÛ."
+msgstr "linux-x86_64:\nÙ
رÙرگر TOR Ø¨Ø±Ø§Û Ø³ÛستÙ
عÙ
Ù ÙÛÙÙکس Û¶Û´ بÛتÛ."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"کد٠اصÙÛâ:\n"
-"کد ا اصÙÛâ ÙرÙ
اÙزار TOR. اÛ٠کد Ù
ربÙØ· ب٠کاربراÙ٠با تجرب٠تر Ù
Ûâباشد."
+msgstr "کد٠اصÙÛâ:\nکد ا اصÙÛâ ÙرÙ
اÙزار TOR. اÛ٠کد Ù
ربÙØ· ب٠کاربراÙ٠با تجرب٠تر Ù
Ûâباشد."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"سÙاÙâÙØ§Û Ù
شترک کاربراÙ:\n"
-"================"
+msgstr "سÙاÙâÙØ§Û Ù
شترک کاربراÙ:\n================"
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -537,10 +406,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"TOR ÙرÙ
اÙزرÛست ک٠با Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø¢Ø§Ù Ø¨Ø± رÙÛ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر٠خÙد Ù
ÛتÙاÙÛد از اÙ
ÙÛت ٠سÙاÙ
ت Ø®Ùد بر رÙÛ Ø§ÛÙترÙت Ù
ØاÙظت Ú©ÙÛد. TOR ب٠ÙسÛÙÛ٠تغÛÛر Ù
سÛر ارتباطات ٠داد٠در درÙ٠شبک٠اÛâ گسترد٠Ù
تشک٠از کابرا٠داÙØ·Ùب از ÙÙÛت Ø´Ù
ا Ù
ØاÙظت Ù
ÛâÚ©Ùد. بدÛÙ ÙسÛÙÙØ Ø§Ú¯Ø± شخصÛâ ارتباط اÛÙترÙØªÛ Ø´Ù
ا را تØت Ùظر بگÛرد ÙÙ
ÛÙÙÙ
د Ú©Ù Ø´Ù
ا ب٠ÚÙ ÙبسÛتâÙاÛÛâ Ù
راجع٠Ù
Ú©ÛÙÛد Ù ÙÙ
ÚÙÛÙ ÙبسÛتâÙا ÙÛز ÙÙ
ÛتÙاÙÙد از Ù
ÙÙعÛت جغراÙÛاÛÛ Ø´Ù
ا Ù
Ø·Ùع Ø´ÙÙد. ب٠اÛÙ Ù
جÙ
Ùع٠کابرا٠داÙØ·Ùب شبکÙÙ TOR Ú¯Ùت٠Ù
ÛØ´Ùد. Ø´Ù
ا Ù
ÛتÙاÙÛد در Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙÚ©Ù TOR ÚÚ¯ÙÙ٠کار Ù
ÛâÚ©Ùد در ÙبسÛت٠زÛربÛشتر بخÙاÙÛد:\n"
-"\n"
-"https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "TOR ÙرÙ
اÙزرÛست ک٠با Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø¢Ø§Ù Ø¨Ø± رÙÛ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر٠خÙد Ù
ÛتÙاÙÛد از اÙ
ÙÛت ٠سÙاÙ
ت Ø®Ùد بر رÙÛ Ø§ÛÙترÙت Ù
ØاÙظت Ú©ÙÛد. TOR ب٠ÙسÛÙÛ٠تغÛÛر Ù
سÛر ارتباطات ٠داد٠در درÙ٠شبک٠اÛâ گسترد٠Ù
تشک٠از کابرا٠داÙØ·Ùب از ÙÙÛت Ø´Ù
ا Ù
ØاÙظت Ù
ÛâÚ©Ùد. بدÛÙ ÙسÛÙÙØ Ø§Ú¯Ø± شخصÛâ ارتباط اÛÙترÙØªÛ Ø´Ù
ا را تØت Ùظر بگÛرد ÙÙ
ÛÙÙÙ
د Ú©Ù Ø´Ù
ا ب٠ÚÙ ÙبسÛتâÙاÛÛâ Ù
راجع٠Ù
Ú©ÛÙÛد Ù ÙÙ
ÚÙÛÙ ÙبسÛتâÙا ÙÛز ÙÙ
ÛتÙاÙÙد از Ù
ÙÙعÛت جغراÙÛاÛÛ Ø´Ù
ا Ù
Ø·Ùع Ø´ÙÙد. ب٠اÛÙ Ù
جÙ
Ùع٠کابرا٠داÙØ·Ùب شبکÙÙ TOR Ú¯Ùت٠Ù
ÛØ´Ùد. Ø´Ù
ا Ù
ÛتÙاÙÛد در Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙÚ©Ù TOR ÚÚ¯ÙÙ٠کار Ù
ÛâÚ©Ùد در ÙبسÛت٠زÛربÛشتر بخÙاÙÛد:\n\nhttps://www.torproject.org/about/o
verview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -551,10 +417,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"بست٠Ù
رÙرگر TOR Ù
جÙ
Ùع٠اÛâ است Ú©Ù Ù
ا ب٠کاربرا٠تÙصÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
. اÛÙ Ù
جÙ
Ùع٠"
-"ØاÙÛ ØªÙ
اÙ
Ûâ ابزارâÙاÛÛâ است Ú©Ù Ø´Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙادÙ٠اÛÙ
٠از اÛÙترÙت ب٠آÙÙا "
-"اØتÛاج دارÛد. تÙÙا ÙازÙ
است ک٠آ٠را داÙÙÙد باز Ù Ùصب Ú©ÙÛد."
+msgstr "بست٠Ù
رÙرگر TOR Ù
جÙ
Ùع٠اÛâ است Ú©Ù Ù
ا ب٠کاربرا٠تÙصÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
. اÛÙ Ù
جÙ
Ùع٠ØاÙÛ ØªÙ
اÙ
Ûâ ابزارâÙاÛÛâ است Ú©Ù Ø´Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙادÙ٠اÛÙ
٠از اÛÙترÙت ب٠آÙÙا اØتÛاج دارÛد. تÙÙا ÙازÙ
است ک٠آ٠را داÙÙÙد باز Ù Ùصب Ú©ÙÛد."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -566,10 +429,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"بست٠ب٠سÛستÙ
عÙ
Ù Ù
Ùرد استÙاد٠دارد. ب٠عÙÙا٠Ù
Ø«ÙØ Ø§Ú¯Ø± از ÙÛÙدÙز٠Ù
اÛکرÙساÙت"
-" استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÛØ¯Ø Ù
ÛباÛØ³ØªÛ `windows` را تÙاضا Ú©ÙÛد. در اداÙ
٠تÙضÛØØ§ØªÛ Ø¯Ø± "
-"Ù
Ùرد اÛÙÚ©Ù Ú٠بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û Ú٠سÛستÙ
عاÙ
ÙÛ Ù
Ùاسب است Ø®ÙاÙÛÙ
داد."
+msgstr "بست٠ب٠سÛستÙ
عÙ
Ù Ù
Ùرد استÙاد٠دارد. ب٠عÙÙا٠Ù
Ø«ÙØ Ø§Ú¯Ø± از ÙÛÙدÙز٠Ù
اÛکرÙساÙت استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÛØ¯Ø Ù
ÛباÛØ³ØªÛ `windows` را تÙاضا Ú©ÙÛد. در اداÙ
٠تÙضÛØØ§ØªÛ Ø¯Ø± Ù
Ùرد اÛÙÚ©Ù Ú٠بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û Ú٠سÛستÙ
عاÙ
ÙÛ Ù
Ùاسب است Ø®ÙاÙÛÙ
داد."
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -593,13 +453,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"با عرض Ù¾ÙØ²Ø´Ø Ø¨Ø³ØªÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³ØªÛ Ø´Ù
ا بزرگ تر از آ٠است ک٠اÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا ÙبÙÙ Ù
ÛâÚ©Ùد. از اÛÙ
ÛÙ٠دÛÚ¯Ø±Û Ú©Ù Ø§ØªÚÙ
ÙتâÙØ§Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯ تر را ÙبÙÙ Ù
ÛâÚ©Ùد استÙاد٠کÙÛد. Ù Ûا از ÛÚ©Ûâ از ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø²Ûر استÙاد٠کÙÛد:\n"
-"\n"
-" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/\n"
-"\n"
-"%s"
-
-
+msgstr "با عرض Ù¾ÙØ²Ø´Ø Ø¨Ø³ØªÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³ØªÛ Ø´Ù
ا بزرگ تر از آ٠است ک٠اÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا ÙبÙÙ Ù
ÛâÚ©Ùد. از اÛÙ
ÛÙ٠دÛÚ¯Ø±Û Ú©Ù Ø§ØªÚÙ
ÙتâÙØ§Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯ تر را ÙبÙÙ Ù
ÛâÚ©Ùد استÙاد٠کÙÛد. Ù Ûا از ÛÚ©Ûâ از ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø²Ûر استÙاد٠کÙÛد:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/\n\n%s"
diff --git a/fr/gettor.po b/fr/gettor.po
index 893cbc0..33eab04 100644
--- a/fr/gettor.po
+++ b/fr/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Pouknouki <pouknouki at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,39 +36,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Malheureusement, nous ne pourrons pas vous répondre à cette adresse. Vous "
-"devriez créer un compte sur GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.FR et envoyer le "
-"mail à partir de celui-ci."
+msgstr "Malheureusement, nous ne pourrons pas vous répondre à cette adresse. Vous devriez créer un compte sur GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.FR et envoyer le mail à partir de celui-ci."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Nous ne traitons que les demandes provenant de services de messagerie prenant en charge \"DKIM\",\n"
-"qui est une fonction de messagerie électronique qui nous permet de vérifier que l'adresse dans la\n"
-"ligne «De» est en fait celui qui a envoyé le mail."
+msgstr "Nous ne traitons que les demandes provenant de services de messagerie prenant en charge \"DKIM\",\nqui est une fonction de messagerie électronique qui nous permet de vérifier que l'adresse dans la\nligne «De» est en fait celui qui a envoyé le mail."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Nous nous excusons si vous n'avez pas sollicité ce mail. Ãtant donné que "
-"votre e-mail provient d'un service qui n'utilise pas de DKIM, nous vous "
-"envoyons une courte explication, et puis nous allons ignorer cette adresse "
-"e-mail à partir de demain.)"
+msgstr "(Nous nous excusons si vous n'avez pas sollicité ce mail. Ãtant donné que votre e-mail provient d'un service qui n'utilise pas de DKIM, nous vous envoyons une courte explication, et puis nous allons ignorer cette adresse e-mail à partir de demain.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Si vous avez une question ou que ça ne fonctionne pas, vous pouvez contacter"
-" quelqu'un à cette adresse e-mail de support : help at rt.torproject.org"
+msgstr "Si vous avez une question ou que ça ne fonctionne pas, vous pouvez contacter quelqu'un à cette adresse e-mail de support : help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -81,32 +69,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"Dites moi quel package Tor vous souhaitez, je vous l'enverrai. \n"
-"Veuillez sélectionner un des packages suivants:\n"
-"\n"
-"windows\n"
-"macos-i386\n"
-"macos-ppc\n"
-"linux-i386\n"
-"linux-x86_64\n"
-"source"
+msgstr "Dites moi quel package Tor vous souhaitez, je vous l'enverrai. \nVeuillez sélectionner un des packages suivants:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nsource"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"Veuillez répondre à ce mail en me donnant le nom du package que vous "
-"souhaitez dans le corps de votre message."
+msgstr "Veuillez répondre à ce mail en me donnant le nom du package que vous souhaitez dans le corps de votre message."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"Obtenir des versions localisées de Tor\n"
-"============================="
+msgstr "Obtenir des versions localisées de Tor\n============================="
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -114,20 +89,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Pour obtenir une version traduite, dans votre langue, de Tor spécifiez\n"
-"le langage souhaité dans l'adresse du mail que vous envoyez\n"
-"\n"
-" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Pour obtenir une version traduite, dans votre langue, de Tor spécifiez\nle langage souhaité dans l'adresse du mail que vous envoyez\n\n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Cet exemple vous donnera le package dans une version\n"
-"traduite en Farsi (Perse). Vérifiez la liste des langages supportés ci-dessous."
+msgstr "Cet exemple vous donnera le package dans une version\ntraduite en Farsi (Perse). Vérifiez la liste des langages supportés ci-dessous."
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -150,42 +119,24 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-"gettor+ar at torproject.org: Arabe\n"
-"gettor+de at torproject.org: Allemand\n"
-"gettor+en at torproject.org: Anglais\n"
-"gettor+es at torproject.org: Espagnol\n"
-"gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-"gettor+fr at torproject.org: Français\n"
-"gettor+it at torproject.org: Italien\n"
-"gettor+nl at torproject.org: Néerlandais\n"
-"gettor+pl at torproject.org: Polonais\n"
-"gettor+ru at torproject.org: Russe\n"
-"gettor+zh at torproject.org: Chinois"
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arabe\ngettor+de at torproject.org: Allemand\ngettor+en at torproject.org: Anglais\ngettor+es at torproject.org: Espagnol\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor+fr at torproject.org: Français\ngettor+it at torproject.org: Italien\ngettor+nl at torproject.org: Néerlandais\ngettor+pl at torproject.org: Polonais\ngettor+ru at torproject.org: Russe\ngettor+zh at torproject.org: Chinois"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
-"Si vous ne sélectionnez pas de langue, vous recevrez la version anglaise."
+msgstr "Si vous ne sélectionnez pas de langue, vous recevrez la version anglaise."
#: lib/gettor/i18n.py:89
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"Packages à taille réduite\n"
-"==================="
+msgstr "Packages à taille réduite\n==================="
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Si votre bande passante est limitée ou que votre fournisseur ne vous "
-"autorise pas à recevoir des pièces jointes volumineuses dans vos mails, "
-"GetTor peut vous envoyer plusieurs petits packages à la place d'un seul "
-"gros."
+msgstr "Si votre bande passante est limitée ou que votre fournisseur ne vous autorise pas à recevoir des pièces jointes volumineuses dans vos mails, GetTor peut vous envoyer plusieurs petits packages à la place d'un seul gros."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -194,94 +145,66 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Indiquez simplement le mot clé \"split\" dans une nouvelle ligne du mail (ceci est très important) comme ceci :\n"
-" \n"
-" windows\n"
-" split"
+msgstr "Indiquez simplement le mot clé \"split\" dans une nouvelle ligne du mail (ceci est très important) comme ceci :\n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"L'envoi de ce texte dans un e-mail à GetTor lui fera\n"
-"vous envoyer le Paquetage de Navigation Tor en un\n"
-"certain nombre de pièces jointes de 1,4 Mo."
+msgstr "L'envoi de ce texte dans un e-mail à GetTor lui fera\nvous envoyer le Paquetage de Navigation Tor en un\ncertain nombre de pièces jointes de 1,4 Mo."
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Après avoir reçu toutes les pièces, vous avez besoin\n"
-"de les ré-assembler à nouveau en un seul paquetage. Cela se fait comme suit:"
+msgstr "Après avoir reçu toutes les pièces, vous avez besoin\nde les ré-assembler à nouveau en un seul paquetage. Cela se fait comme suit:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Enregistrer toutes les pièces jointes reçues dans un même dossier sur "
-"votre disque."
+msgstr "1.) Enregistrer toutes les pièces jointes reçues dans un même dossier sur votre disque."
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Décompressez tous les fichiers finissant par \".z\". Si vous avez "
-"d'abord sauvegardé toutes les pièces jointes dans un nouveau dossier, alors "
-"décompressez tous les fichiers dans ce dossier. Si vous ne savez pas comment"
-" décompresser les fichiers .z, veuillez lire la section UNPACKING THE FILES."
+msgstr "2.) Décompressez tous les fichiers finissant par \".z\". Si vous avez d'abord sauvegardé toutes les pièces jointes dans un nouveau dossier, alors décompressez tous les fichiers dans ce dossier. Si vous ne savez pas comment décompresser les fichiers .z, veuillez lire la section UNPACKING THE FILES."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Vérifiez tous les fichiers tel que décrit dans l'e-mail\n"
-"que vous avez reçu avec chaque paquet. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Vérifiez tous les fichiers tel que décrit dans l'e-mail\nque vous avez reçu avec chaque paquet. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Maintenant extrayez l'archive multi volumes dans un seul fichier en "
-"double cliquant sur le fichier finissant par \"..split.part01.exe\"."
+msgstr "4.) Maintenant extrayez l'archive multi volumes dans un seul fichier en double cliquant sur le fichier finissant par \"..split.part01.exe\"."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Une fois la décompression terminée, vous devriez trouver un fichier "
-"\".exe\" dans votre dossier de destination. Il suffit de le double-cliquer "
-"et le Navigateur Tor devrait se lancer quelques secondes plus tard."
+msgstr "5.) Une fois la décompression terminée, vous devriez trouver un fichier \".exe\" dans votre dossier de destination. Il suffit de le double-cliquer et le Navigateur Tor devrait se lancer quelques secondes plus tard."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.) Ãa y est. Vous avez terminé. Merci pour l'utilisation de Tor et amusez-"
-"vous bien!"
+msgstr "6.) Ãa y est. Vous avez terminé. Merci pour l'utilisation de Tor et amusez-vous bien!"
#: lib/gettor/i18n.py:127
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"SUPPORT\n"
-"========"
+msgstr "SUPPORT\n========"
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Voici le logiciel demandé sous forme de fichier zip. Veuillez décompresser "
-"le fichier et vérifier la signature."
+msgstr "Voici le logiciel demandé sous forme de fichier zip. Veuillez décompresser le fichier et vérifier la signature."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -291,22 +214,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFIER LA SIGNATURE\n"
-"=====================\n"
-"Si GnuPG est installé sur votre ordinateur, utilisez, dans le terminal, la ligne de commande suivante après avoir décompressé le fichier zip\n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFIER LA SIGNATURE\n=====================\nSi GnuPG est installé sur votre ordinateur, utilisez, dans le terminal, la ligne de commande suivante après avoir décompressé le fichier zip\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"La réponse devrait ressembler à ça :\n"
-"\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <â¦>'"
+msgstr "La réponse devrait ressembler à ça :\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <â¦>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -314,18 +229,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Si vous n'êtes pas familiarisé avec le terminal, essayez de trouver une interface graphique utilisateur pour GnuPG sur ce site :\n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Si vous n'êtes pas familiarisé avec le terminal, essayez de trouver une interface graphique utilisateur pour GnuPG sur ce site :\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"ACCÃS BLOQUÃ / CENSURE\n"
-"======================"
+msgstr "ACCÃS BLOQUÃ / CENSURE\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -335,13 +245,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Si votre connexion Internet bloque l'accès au réseau Tor, vous avez peut-"
-"être besoin d'un relais-pont. Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont "
-"des relais Tor qui ne figurent pas dans le répertoire principal. Comme il "
-"n'en existe pas de liste publique, même si votre FAI filtre les connexions à "
-" tous les relais Tor connus, ils ne sera probablement pas en mesure de "
-"bloquer tous les ponts."
+msgstr "Si votre connexion Internet bloque l'accès au réseau Tor, vous avez peut-être besoin d'un relais-pont. Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont des relais Tor qui ne figurent pas dans le répertoire principal. Comme il n'en existe pas de liste publique, même si votre FAI filtre les connexions à tous les relais Tor connus, ils ne sera probablement pas en mesure de bloquer tous les ponts."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -349,19 +253,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Vous pouvez obtenir un relais en envoyant un email contenant \"get bridges\"\n"
-"dans le corps de l'email à l'adresse suivante:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "Vous pouvez obtenir un relais en envoyant un email contenant \"get bridges\"\ndans le corps de l'email à l'adresse suivante:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Il est également possible de récupérer des ponts avec un navigateur web à "
-"l'adresse suivante: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Il est également possible de récupérer des ponts avec un navigateur web à l'adresse suivante: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -370,45 +268,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"NOTE IMPORTANTE:\n"
-"Depuis que cela fait partie d'une demande d'un fichier scindé en plusieurs parties, vous devez attendre de les avoir toutes reçues avant de pouvoir les enregistrer dans le même répertoire et de les décompresser en double-cliquant sur le premier fichier."
+msgstr "NOTE IMPORTANTE:\nDepuis que cela fait partie d'une demande d'un fichier scindé en plusieurs parties, vous devez attendre de les avoir toutes reçues avant de pouvoir les enregistrer dans le même répertoire et de les décompresser en double-cliquant sur le premier fichier."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Les paquetages peuvent arriver dans le désordre! S'il vous plaît assurez-"
-"vous que vous avez reçu tous les paquets avant de tenter de les "
-"décompresser!"
+msgstr "Les paquetages peuvent arriver dans le désordre! S'il vous plaît assurez-vous que vous avez reçu tous les paquets avant de tenter de les décompresser!"
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"On l'a correctement compris. Votre requête est en cours de traitement.\n"
-"Votre paquet (%s) devrait arriver dans les dix prochaines minutes."
+msgstr "On l'a correctement compris. Votre requête est en cours de traitement.\nVotre paquet (%s) devrait arriver dans les dix prochaines minutes."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"S'il ne vous parvient pas, c'est, sans doute, que le package est trop "
-"volumineux pour votre fournisseur de mail. Essayez de renvoyer le mail à "
-"partir d'un compte Gmail.com, Yahoo.fr ou Yahoo.com"
+msgstr "S'il ne vous parvient pas, c'est, sans doute, que le package est trop volumineux pour votre fournisseur de mail. Essayez de renvoyer le mail à partir d'un compte Gmail.com, Yahoo.fr ou Yahoo.com"
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Malheureusement, nous avons actuellement quelques problèmes et nous ne "
-"pouvons pas répondre à votre demande. Merci d'avance pour votre patience "
-"pendant que nous essayons de résoudre ce problème."
+msgstr "Malheureusement, nous avons actuellement quelques problèmes et nous ne pouvons pas répondre à votre demande. Merci d'avance pour votre patience pendant que nous essayons de résoudre ce problème."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -416,20 +301,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Malheureusement, il n'existe pas de paquetage scindé en plusieurs parties de"
-" disponible pour le paquetage que vous avez demandé. Merci de nous envoyer "
-"un autre nom du paquetage ou demandez le même paquetage de nouveau, mais en "
-"supprimant le mot clé 'split'. Dans ce cas, nous vous enverrons l'ensemble "
-"du paquet. Assurez-vous que c'est ce que vous voulez."
+msgstr "Malheureusement, il n'existe pas de paquetage scindé en plusieurs parties de disponible pour le paquetage que vous avez demandé. Merci de nous envoyer un autre nom du paquetage ou demandez le même paquetage de nouveau, mais en supprimant le mot clé 'split'. Dans ce cas, nous vous enverrons l'ensemble du paquet. Assurez-vous que c'est ce que vous voulez."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"EXTRACTION DES FICHIERS\n"
-"======================"
+msgstr "EXTRACTION DES FICHIERS\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -438,18 +316,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"La meilleure façon de décompresser les fichiers que vous avez reçus est d'installer 7-Zip, un logiciel libre de compression / décompression de fichiers. S'il n'est pas déjà installé sur votre ordinateur, vous pouvez le télécharger ici :â\n"
-"â\n"
-" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "La meilleure façon de décompresser les fichiers que vous avez reçus est d'installer 7-Zip, un logiciel libre de compression / décompression de fichiers. S'il n'est pas déjà installé sur votre ordinateur, vous pouvez le télécharger ici :â\nâ\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Lorsque 7-Zip est installé, vous pouvez ouvrir l'archive .z que vous avez "
-"reçue de nous en double-cliquant dessus."
+msgstr "Lorsque 7-Zip est installé, vous pouvez ouvrir l'archive .z que vous avez reçue de nous en double-cliquant dessus."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -457,20 +330,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Une alternative est de prendre tous les fichiers .z et de les renommer en "
-".zip. Par exemple, si vous avez reçu un fichier nommé \"windows.z\", "
-"renommez le \"windows.zip\". Ainsi vous serez en mesure de les désarchiver "
-"avec n'importe quel programme de décompression probablement déjà installé "
-"dans votre ordinateur."
+msgstr "Une alternative est de prendre tous les fichiers .z et de les renommer en .zip. Par exemple, si vous avez reçu un fichier nommé \"windows.z\", renommez le \"windows.zip\". Ainsi vous serez en mesure de les désarchiver avec n'importe quel programme de décompression probablement déjà installé dans votre ordinateur."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Veuillez répondre à ce courriel et écrivez un seul nom de paquet, n'importe "
-"où dans votre message. Voici une courte description de chaque paquet :"
+msgstr "Veuillez répondre à ce courriel et écrivez un seul nom de paquet, n'importe où dans votre message. Voici une courte description de chaque paquet :"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -478,67 +344,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"Le package navigateur Tor pour systèmes d'exploitation Windows. Si vous évoluez sous windows comme windows XP, windows vista ou windows 7 c'est le package qu'il vous faut."
+msgstr "windows:\nLe package navigateur Tor pour systèmes d'exploitation Windows. Si vous évoluez sous windows comme windows XP, windows vista ou windows 7 c'est le package qu'il vous faut."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"Le package navigateur Tor pour OSX, macs Intel. En général tous les macs récents utilisent ce package."
+msgstr "macos-i386:\nLe package navigateur Tor pour OSX, macs Intel. En général tous les macs récents utilisent ce package."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"C'est l'ancienne version (Vidalia) pour les anciens macs tournant sous OS X avec processeurs PowerPC. Attention ce package sera bientôt obsolète."
+msgstr "macos-ppc:\nC'est l'ancienne version (Vidalia) pour les anciens macs tournant sous OS X avec processeurs PowerPC. Attention ce package sera bientôt obsolète."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386 : â\n"
-"Le paquet Navigateur Tor pour Linux, version 32 bits."
+msgstr "linux-i386 : â\nLe paquet Navigateur Tor pour Linux, version 32 bits."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Notez que ce paquet est plutôt volumineux et exige que votre fournisseur de "
-"messagerie permette des pièces jointes d'une taille d'environ 30 Mo."
+msgstr "Notez que ce paquet est plutôt volumineux et exige que votre fournisseur de messagerie permette des pièces jointes d'une taille d'environ 30 Mo."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"Linux-x86_64:\n"
-"Le navigateur Tor pour linux, versions en 64bit."
+msgstr "Linux-x86_64:\nLe navigateur Tor pour linux, versions en 64bit."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"Source:\n"
-"Le code source, pour spécialistes. La plupart des utilisateurs ne veulent de ce package."
+msgstr "Source:\nLe code source, pour spécialistes. La plupart des utilisateurs ne veulent de ce package."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"Foire Aux Questions\n"
-"================"
+msgstr "Foire Aux Questions\n================"
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -559,10 +409,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Le programme Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur qui vous aide a rester en sécurité sur Internet. Tor vous protège en faisant rebondir vos communications vers un réseau distribué de relais gérés par des volontaires tout autour du monde: il empêche que quelqu'un surveille votre connexion Internet en étudiant les sites que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre emplacement physique. Cet ensemble de relais bénévole est appelé le réseau Tor. Vous pouvez en lire plus sur le fonctionnement de Tor ici:\n"
-"\n"
-" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Le programme Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur qui vous aide a rester en sécurité sur Internet. Tor vous protège en faisant rebondir vos communications vers un réseau distribué de relais gérés par des volontaires tout autour du monde: il empêche que quelqu'un surveille votre connexion Internet en étudiant les sites que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre emplacement physique. Cet ensemble de relais bénévole est appelé le réseau Tor. Vous pouvez en lire plus sur le fonctionnement de Tor ici:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -573,10 +420,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"Le navigateur Tor (TBB) est le paquetage que nous recommendons à la plupart des utilisateurs.\n"
-"Le paquetage est livré avec tout ce que vous avez besoin pour naviguer en sécurité sur Internet.\n"
-"Il suffit de l'extraire et de le démarrer."
+msgstr "Le navigateur Tor (TBB) est le paquetage que nous recommendons à la plupart des utilisateurs.\nLe paquetage est livré avec tout ce que vous avez besoin pour naviguer en sécurité sur Internet.\nIl suffit de l'extraire et de le démarrer."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -588,11 +432,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Cela dépend du système d'exploitation que vous utilisez. Par exemple, si "
-"votre système d'exploitation est Microsoft Windows, vous devriez demander "
-"\"windows\". Voici une courte explication de tous les paquetages à utiliser "
-"et à quels systèmes d'exploitation ils sont adaptés: "
+msgstr "Cela dépend du système d'exploitation que vous utilisez. Par exemple, si votre système d'exploitation est Microsoft Windows, vous devriez demander \"windows\". Voici une courte explication de tous les paquetages à utiliser et à quels systèmes d'exploitation ils sont adaptés: "
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -616,11 +456,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Désolé, mais le paquetage que vous avez demandé (%s) est trop gros pour votre fournisseur d'adresse mail. Essayez d'obtenir le paquetage avec un fournisseur qui autorise de plus grosses pièces jointes, ou essayez avec l'un des miroirs ci-dessous :\n"
-"\n"
-"https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Désolé, mais le paquetage que vous avez demandé (%s) est trop gros pour votre fournisseur d'adresse mail. Essayez d'obtenir le paquetage avec un fournisseur qui autorise de plus grosses pièces jointes, ou essayez avec l'un des miroirs ci-dessous :\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/hu/gettor.po b/hu/gettor.po
index f93a77e..894edf5 100644
--- a/hu/gettor.po
+++ b/hu/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,37 +32,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Sajnos, nem válaszolhatunk Ãnnek erre a cÃmre. Kénytelen létrehozni egy fiókot a GMAIL.COM, YAHOO.COM vagy YAHOO.CN oldalon, és elküldeni a letöltÅ emailt valamelyikrÅl\n"
-"ezek közül."
+msgstr "Sajnos, nem válaszolhatunk Ãnnek erre a cÃmre. Kénytelen létrehozni egy fiókot a GMAIL.COM, YAHOO.COM vagy YAHOO.CN oldalon, és elküldeni a letöltÅ emailt valamelyikrÅl\nezek közül."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Csak olyan email kéréseket tudunk feldolgozni, ahol a szolgáltató támogatja "
-"a \"DKIM\" szolgáltatást, ami lehetÅvé teszi, hogy ellenÅrizzük, hogy cÃmet "
-"ami a levél Feladó (\"From\") sorában található."
+msgstr "Csak olyan email kéréseket tudunk feldolgozni, ahol a szolgáltató támogatja a \"DKIM\" szolgáltatást, ami lehetÅvé teszi, hogy ellenÅrizzük, hogy cÃmet ami a levél Feladó (\"From\") sorában található."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Sajnáljuk, ha nem ezt az emailt kérte. Mivel az email szolgáltatása nem "
-"támogatja a DKIM használatát, ezért küldünk egy rövid leÃrást, majd ezek "
-"után már hanyagolni fogjuk ezt az email cÃmet.)"
+msgstr "(Sajnáljuk, ha nem ezt az emailt kérte. Mivel az email szolgáltatása nem támogatja a DKIM használatát, ezért küldünk egy rövid leÃrást, majd ezek után már hanyagolni fogjuk ezt az email cÃmet.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Ha bármilyen kérdése van, vagy nem működik, felveheti a kapcsolatot a humán "
-"segÃtségnyújtással, a támogató email cÃmen: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Ha bármilyen kérdése van, vagy nem működik, felveheti a kapcsolatot a humán segÃtségnyújtással, a támogató email cÃmen: help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -75,31 +65,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"El fogom Ãnnek küldeni a Tor csomagot, amelyiket szeretné.\n"
-"Kérjük válasszon a csomagnevek közül:\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "El fogom Ãnnek küldeni a Tor csomagot, amelyiket szeretné.\nKérjük válasszon a csomagnevek közül:\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"Kérjük válaszoljon erre az emailre, és jelölje meg azt a csomagot amelyiket "
-"szeretné, bárhol a levél törzsében."
+msgstr "Kérjük válaszoljon erre az emailre, és jelölje meg azt a csomagot amelyiket szeretné, bárhol a levél törzsében."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"LOKALIZÃLT TOR VERZIÃ BESZERZÃSE\n"
-"================================"
+msgstr "LOKALIZÃLT TOR VERZIÃ BESZERZÃSE\n================================"
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -107,19 +85,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Ahhoz, hogy a kÃvánt nyelvi verziót küldhessük a Tor-ból, kérjük jelölje meg azt az email cÃmmel, amire küldi:\n"
-"\n"
-" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Ahhoz, hogy a kÃvánt nyelvi verziót küldhessük a Tor-ból, kérjük jelölje meg azt az email cÃmmel, amire küldi:\n\n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Ez a példa a kért csomagot Farsi (perzsa) nyelvi verzióban küldi el. A "
-"támogatott nyelvek kódjait lentebb olvashatja."
+msgstr "Ez a példa a kért csomagot Farsi (perzsa) nyelvi verzióban küldi el. A támogatott nyelvek kódjait lentebb olvashatja."
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -142,18 +115,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: Arab\n"
-" gettor+de at torproject.org: Német\n"
-" gettor+en at torproject.org: Angol\n"
-" gettor+es at torproject.org: Spanyol\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Irán)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: Francia\n"
-" gettor+it at torproject.org: Olasz\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Holland\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Lengyel\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Orosz\n"
-" gettor+zh at torproject.org: KÃnai"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arab\n gettor+de at torproject.org: Német\n gettor+en at torproject.org: Angol\n gettor+es at torproject.org: Spanyol\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Irán)\n gettor+fr at torproject.org: Francia\n gettor+it at torproject.org: Olasz\n gettor+nl at torproject.org: Holland\n gettor+pl at torproject.org: Lengyel\n gettor+ru at torproject.org: Orosz\n gettor+zh at torproject.org: KÃnai"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -163,19 +125,14 @@ msgstr "Ha nem választja ki a nyelvet, akkor az angol verziót fogja megkapni."
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"KISEBB MÃRETÅ° CSOMAGOK\n"
-"======================"
+msgstr "KISEBB MÃRETÅ° CSOMAGOK\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Ha a sávszélessége alacsony, vagy a szolgáltatója nem teszi lehetÅvé nagy "
-"csatolmányok fogadását emailben, akkor a GetTor küldhet kisebb méretű "
-"csomagokat egy nagy helyett."
+msgstr "Ha a sávszélessége alacsony, vagy a szolgáltatója nem teszi lehetÅvé nagy csatolmányok fogadását emailben, akkor a GetTor küldhet kisebb méretű csomagokat egy nagy helyett."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -184,28 +141,19 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Egyszerűen csak rakja bele a 'split' (darabol) szót egy új sorba egyedül (ez az új sor fontos!) valahogy Ãgy: \n"
-" \n"
-" windows\n"
-" split"
+msgstr "Egyszerűen csak rakja bele a 'split' (darabol) szót egy új sorba egyedül (ez az új sor fontos!) valahogy Ãgy: \n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Ezt a szöveget elküldve egy emailben a GetTor részére, pár emailt fogunk "
-"küldeni, amely tartalmazza a Tor BöngészŠcsomagot, 1,4MB méretű "
-"csatolmányokban."
+msgstr "Ezt a szöveget elküldve egy emailben a GetTor részére, pár emailt fogunk küldeni, amely tartalmazza a Tor BöngészŠcsomagot, 1,4MB méretű csatolmányokban."
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Ha minden rész megérkezett, akkor össze kell állÃtania ismét egy csomaggá. "
-"Ezt a következÅképp tudja megtenni:"
+msgstr "Ha minden rész megérkezett, akkor össze kell állÃtania ismét egy csomaggá. Ezt a következÅképp tudja megtenni:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -216,61 +164,43 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Csomagolja ki az összes \".z\" végű fájlt. Ha minden fájlt egy új "
-"könyvtárba mentett, akkor egyszerűen csomagolja ki az összes fájlt abba a "
-"könyvtárba. Ha nem tudja, hogyan kell kicsomagolnia a .z fájlokat, akkor "
-"kérjük olvassa el A FÃJLOK KICSOMAGOLÃSA részt."
+msgstr "2.) Csomagolja ki az összes \".z\" végű fájlt. Ha minden fájlt egy új könyvtárba mentett, akkor egyszerűen csomagolja ki az összes fájlt abba a könyvtárba. Ha nem tudja, hogyan kell kicsomagolnia a .z fájlokat, akkor kérjük olvassa el A FÃJLOK KICSOMAGOLÃSA részt."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) EllenÅrizze az összes fájlt úgy, ahogy a kiküldött levelekben le volt "
-"Ãrva. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) EllenÅrizze az összes fájlt úgy, ahogy a kiküldött levelekben le volt Ãrva. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Csomagolja ki a többfájlos tömörÃtett állományt egy állománnyá egy dupla"
-" kattintással a \"..split.part01.exe\" fálnév véggel rendelkezŠállományon. "
-"Ez elindÃtja a folyamatot automatikusan."
+msgstr "4.) Csomagolja ki a többfájlos tömörÃtett állományt egy állománnyá egy dupla kattintással a \"..split.part01.exe\" fálnév véggel rendelkezŠállományon. Ez elindÃtja a folyamatot automatikusan."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Ha a kicsomagolás sikerült, egy frissen létrehozott \".exe\" fájlt kell "
-"látnia a célmappában. Kattintson rajta duplán, és a Tor böngészŠcsomag "
-"elindul egy pár másodpercen belül."
+msgstr "5.) Ha a kicsomagolás sikerült, egy frissen létrehozott \".exe\" fájlt kell látnia a célmappában. Kattintson rajta duplán, és a Tor böngészŠcsomag elindul egy pár másodpercen belül."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.) Ennyi. Készen van. Köszönjük hogy a Tor-t használja, és érezze jól "
-"magát."
+msgstr "6.) Ennyi. Készen van. Köszönjük hogy a Tor-t használja, és érezze jól magát."
#: lib/gettor/i18n.py:127
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"TÃMOGATÃS\n"
-"========="
+msgstr "TÃMOGATÃS\n========="
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Itt található a kért csomag zip állományként. Kérjük csomagolja ki majd "
-"ellenÅrizze az aláÃrását."
+msgstr "Itt található a kért csomag zip állományként. Kérjük csomagolja ki majd ellenÅrizze az aláÃrását."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -280,22 +210,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"ALÃÃRÃS ELLENÅRZÃSE\n"
-"===================\n"
-"Ha a gépére telepÃtve van a GnuPG csomag, parancssorból adjon ki a kicsomagolás után egy az alábbihoz hasonló parancsot:\n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "ALÃÃRÃS ELLENÅRZÃSE\n===================\nHa a gépére telepÃtve van a GnuPG csomag, parancssorból adjon ki a kicsomagolás után egy az alábbihoz hasonló parancsot:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"A kimenetnek valami hasonlónak kell lennie:\n"
-"\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "A kimenetnek valami hasonlónak kell lennie:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -303,18 +225,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Ha nem tájékozott a parancssori eszközök használatában, akkor keressen egy grafikus eszközt a GnuPG-hez ezen az oldalon:\n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Ha nem tájékozott a parancssori eszközök használatában, akkor keressen egy grafikus eszközt a GnuPG-hez ezen az oldalon:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"BLOKKOLT HOZZÃFÃRÃS / CENZORÃLÃS\n"
-"================================"
+msgstr "BLOKKOLT HOZZÃFÃRÃS / CENZORÃLÃS\n================================"
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -324,13 +241,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Ha az Internet hozzáférésében blokkolt a Tor hálózat elérése, szüksége lehet"
-" egy hÃdkapcsolati elosztóra. A HÃdkapcsolati elosztók (vagy rövidebben "
-"Hidak) olyan Tor Elosztók, amelyek nem kerülnek a központi Tor cÃmtárban "
-"listázásra. Mivel nincs teljes elérhetŠlista róluk, még ha a szolgáltató "
-"szűri is az ismert Tor Elosztókat, nem lehetnek képesek az összes Hidat "
-"blokkolni."
+msgstr "Ha az Internet hozzáférésében blokkolt a Tor hálózat elérése, szüksége lehet egy hÃdkapcsolati elosztóra. A HÃdkapcsolati elosztók (vagy rövidebben Hidak) olyan Tor Elosztók, amelyek nem kerülnek a központi Tor cÃmtárban listázásra. Mivel nincs teljes elérhetÅ lista róluk, még ha a szolgáltató szűri is az ismert Tor Elosztókat, nem lehetnek képesek az összes Hidat blokkolni."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -338,17 +249,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Beszerezhet egy Hidat, egy email küldésével amelyben a \"get bridges\" (hidak beszerzése) a levél tartalma, és amelyet a következÅ cÃmre küld:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "Beszerezhet egy Hidat, egy email küldésével amelyben a \"get bridges\" (hidak beszerzése) a levél tartalma, és amelyet a következÅ cÃmre küld:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"A Hidak listája letölthetÅ az alábbi cÃmrÅl: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "A Hidak listája letölthetÅ az alábbi cÃmrÅl: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -357,43 +264,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"FONTOS MEGJEGYZÃS:\n"
-"Mivel ez egy darabolt fájl kérés, szükséges, hogy minden darabját megvárja, és miután lementette az összes részt egy mappába, és az elsŠállományon duplán kattintva ki tudná csomagolni Åket."
+msgstr "FONTOS MEGJEGYZÃS:\nMivel ez egy darabolt fájl kérés, szükséges, hogy minden darabját megvárja, és miután lementette az összes részt egy mappába, és az elsŠállományon duplán kattintva ki tudná csomagolni Åket."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"A csomagok elÅfordulhat, hogy nem sorrendben érkeznek! EllenÅrizze, hogy "
-"mindet megkapta-e, mielÅtt kicsomagolná Åket!"
+msgstr "A csomagok elÅfordulhat, hogy nem sorrendben érkeznek! EllenÅrizze, hogy mindet megkapta-e, mielÅtt kicsomagolná Åket!"
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Sikeresen feldolgozva. A kérése feldolgozás alatt.\n"
-"A csomag (%s) meg kell érkezzen tÃz percen belül."
+msgstr "Sikeresen feldolgozva. A kérése feldolgozás alatt.\nA csomag (%s) meg kell érkezzen tÃz percen belül."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Ha nem érkezne meg, lehet hogy túl nagy az email szolgáltatója számára. "
-"Próbálja meg újraküldeni az emailt egy GMAIL.COM, YAHOO.CN vagy YAHOO.COM "
-"fiókból."
+msgstr "Ha nem érkezne meg, lehet hogy túl nagy az email szolgáltatója számára. Próbálja meg újraküldeni az emailt egy GMAIL.COM, YAHOO.CN vagy YAHOO.COM fiókból."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Sajnos valamilyen probléma megakadályozza, hogy most kielégÃthessük a "
-"kérését. Kérjük legyen türelmes, amÃg megpróbáljuk megoldani ezt problémát."
+msgstr "Sajnos valamilyen probléma megakadályozza, hogy most kielégÃthessük a kérését. Kérjük legyen türelmes, amÃg megpróbáljuk megoldani ezt problémát."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -401,19 +297,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Sajnos nincs a kért csomagból darabolt csomag elérhetÅ. Kérjük küldjön másik"
-" csomagnevet, vagy ugyanazt a csomagnevet, de távolÃtsa el a 'split' "
-"(darabolás) kulcsszót a levélbÅl. Ez esetben elküldjük a teljes csomagot. "
-"Legyen biztos benne, hogy erre van szüksége."
+msgstr "Sajnos nincs a kért csomagból darabolt csomag elérhetÅ. Kérjük küldjön másik csomagnevet, vagy ugyanazt a csomagnevet, de távolÃtsa el a 'split' (darabolás) kulcsszót a levélbÅl. Ez esetben elküldjük a teljes csomagot. Legyen biztos benne, hogy erre van szüksége."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"A FÃJLOK KICSOMAGOLÃSA\n"
-"======================"
+msgstr "A FÃJLOK KICSOMAGOLÃSA\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -422,18 +312,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"A legegyszerűbb megoldás a fájlok kicsomagolására, ha telepÃti a 7-Zip ingyenes tömörÃtÅ/kicsomagoló alkalmazást. Ha nincs még telepÃtve a gépén, innen töltheti le:\n"
-"\n"
-" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "A legegyszerűbb megoldás a fájlok kicsomagolására, ha telepÃti a 7-Zip ingyenes tömörÃtÅ/kicsomagoló alkalmazást. Ha nincs még telepÃtve a gépén, innen töltheti le:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Ha a 7-Zip telepÃtve van, akkor a tÅlünk megkapott .z állomány megnyitható "
-"dupla kattintással."
+msgstr "Ha a 7-Zip telepÃtve van, akkor a tÅlünk megkapott .z állomány megnyitható dupla kattintással."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -441,20 +326,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Egy alternatÃv megoldás lehet a .z fájlok kicsomagolására, ha átnevezi Åket "
-".zip-re. Például ha kapott egy fájlt \"windows.z\" néven, akkor nevezze át "
-"\"windows.zip\" névre. Ezek után már bármilyen elterjedt kicsomagoló "
-"programmal képes lehet kicsomagolni, amelyek közül egy jó eséllyel már a "
-"gépére van telepÃtve."
+msgstr "Egy alternatÃv megoldás lehet a .z fájlok kicsomagolására, ha átnevezi Åket .zip-re. Például ha kapott egy fájlt \"windows.z\" néven, akkor nevezze át \"windows.zip\" névre. Ezek után már bármilyen elterjedt kicsomagoló programmal képes lehet kicsomagolni, amelyek közül egy jó eséllyel már a gépére van telepÃtve."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Kérem válaszoljon erre a levélre, és adja meg a válaszban bárhol az egyik "
-"csomag nevét amire szüksége van. Itt egy rövid leÃrás ezekrÅl a csomagokról:"
+msgstr "Kérem válaszoljon erre a levélre, és adja meg a válaszban bárhol az egyik csomag nevét amire szüksége van. Itt egy rövid leÃrás ezekrÅl a csomagokról:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -462,69 +340,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"A Tor BöngészŠcsomag Windows operációs rendszerekre. Ha valamilyen Windows verziót használ, mint Windows XP, Windows Vista vagy\n"
-"Windows 7, ez az a csomag amire szüksége van."
+msgstr "windows:\nA Tor BöngészŠcsomag Windows operációs rendszerekre. Ha valamilyen Windows verziót használ, mint Windows XP, Windows Vista vagy\nWindows 7, ez az a csomag amire szüksége van."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"A Tor BöngészÅ csomag OS X, Intel CPU alapú architektúrára. Ãltalánosságban az újabb Mac-ek esetén erre lesz szüksége."
+msgstr "macos-i386:\nA Tor BöngészÅ csomag OS X, Intel CPU alapú architektúrára. Ãltalánosságban az újabb Mac-ek esetén erre lesz szüksége."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Ez egy régebbi telepÃtÅ (a \"Vidalia csomag\") régebbi Mac gépekhez, amelyek \n"
-"OS X-et PowerPC CPU-n futtatják. Fontos, hogy a csomag nemsokára már nem támogatott lesz."
+msgstr "macos-ppc:\nEz egy régebbi telepÃtÅ (a \"Vidalia csomag\") régebbi Mac gépekhez, amelyek \nOS X-et PowerPC CPU-n futtatják. Fontos, hogy a csomag nemsokára már nem támogatott lesz."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Tor böngészŠcsomag Linux-ra, 32bites verziók."
+msgstr "linux-i386:\nTor böngészŠcsomag Linux-ra, 32bites verziók."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Fontos, hogy ez a csomag igen nagy, és olyan email szolgáltatóra van "
-"szüksége, ahol a szolgáltató engedélyezi a 30MB méretű csatolmányokat."
+msgstr "Fontos, hogy ez a csomag igen nagy, és olyan email szolgáltatóra van szüksége, ahol a szolgáltató engedélyezi a 30MB méretű csatolmányokat."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"A Tor böngészŠcsomag Linux-ra, 64bites verzió."
+msgstr "linux-x86_64:\nA Tor böngészŠcsomag Linux-ra, 64bites verzió."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"forrás:\n"
-"A Tor forráskódja, szakértÅknek. A legtöbb felhasználónak nincs szüksége erre a csomagra."
+msgstr "forrás:\nA Tor forráskódja, szakértÅknek. A legtöbb felhasználónak nincs szüksége erre a csomagra."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"GYAKRAN FELTETT KÃRDÃSEK\n"
-"========================"
+msgstr "GYAKRAN FELTETT KÃRDÃSEK\n========================"
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -545,10 +405,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"A Tor szoftver egy olyan számÃtógépes program amelyet használva az biztonságosan érheti el az Internetet. A Tor egy a résztvevÅk által üzemeltetett elosztott hálózaton küldi össze-vissza vissza a kommunikációját: ezzel védi attól, hogy valaki megfigyelhesse az Internet kapcsolatát, megismerhesse, milyen oldalakat látogat, megelÅzi, hogy a weboldalak megtudják fizikai helyét. A résztvevÅk által üzemeltetett hálózat a Tor hálózat.Itt tudhat meg többet arról, hogyan is működik a Tor:\n"
-"\n"
-" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "A Tor szoftver egy olyan számÃtógépes program amelyet használva az biztonságosan érheti el az Internetet. A Tor egy a résztvevÅk által üzemeltetett elosztott hálózaton küldi össze-vissza vissza a kommunikációját: ezzel védi attól, hogy valaki megfigyelhesse az Internet kapcsolatát, megismerhesse, milyen oldalakat látogat, megelÅzi, hogy a weboldalak megtudják fizikai helyét. A résztvevÅk által üzemeltetett hálózat a Tor hálózat.Itt tudhat meg többet arról, hogyan is működik a Tor:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -559,10 +416,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"A Tor BöngészŠcsomag a legtöbb felhasználó részére ajánlott csomag. E "
-"csomag mindent tartalmaz a biztonságos internet böngészéshez. Csak ki kell "
-"csomagolnia és futtatnia."
+msgstr "A Tor BöngészŠcsomag a legtöbb felhasználó részére ajánlott csomag. E csomag mindent tartalmaz a biztonságos internet böngészéshez. Csak ki kell csomagolnia és futtatnia."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -574,11 +428,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Ez attól függ, milyen operációs rendszert használ. Ha például Microsoft "
-"Windows operációs rendszert használ, akkor a \"windows\" csomagot kell "
-"kérnie. Az igényelhetÅ leÃrása, és hogy mely operációs rendszerelhez "
-"igényelhetŠalább olvasható: "
+msgstr "Ez attól függ, milyen operációs rendszert használ. Ha például Microsoft Windows operációs rendszert használ, akkor a \"windows\" csomagot kell kérnie. Az igényelhetÅ leÃrása, és hogy mely operációs rendszerelhez igényelhetÅ alább olvasható: "
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -602,11 +452,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, de a kért csomag (%s) túl nagy a szolgáltatója számára, hogy csatolmányban elküldjük. Próbáljon meg másik szolgáltatót használni, ami lehetÅvé teszi nagyobb csatolmányok fogadását, vagy megpróbálhatja a következÅ tükrök valamelyikét:\n"
-"\n"
-" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Sajnáljuk, de a kért csomag (%s) túl nagy a szolgáltatója számára, hogy csatolmányban elküldjük. Próbáljon meg másik szolgáltatót használni, ami lehetÅvé teszi nagyobb csatolmányok fogadását, vagy megpróbálhatja a következÅ tükrök valamelyikét:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po
index 7c88ba9..6a4aa98 100644
--- a/it/gettor.po
+++ b/it/gettor.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,38 +33,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente, non risponderemo a questo indirizzo. Si consiglia di creare"
-" un account GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN e di spedire l'email da uno di "
-"questi."
+msgstr "Sfortunatamente, non risponderemo a questo indirizzo. Si consiglia di creare un account GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN e di spedire l'email da uno di questi."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Supportiamo esclusivamente richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\n"
-"che è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n"
-"\"Da\" è attualmente il mittente del messaggio."
+msgstr "Supportiamo esclusivamente richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\nche è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n\"Da\" è attualmente il mittente del messaggio."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\n"
-"un servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\n"
-"e successivamente ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
+msgstr "(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\nun servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\ne successivamente ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Se si ha qualche domanda o si riscontra un errore nel funzionamento, è "
-"possibile contattare il supporto all'indirizzo email: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Se si ha qualche domanda o si riscontra un errore nel funzionamento, è possibile contattare il supporto all'indirizzo email: help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -77,31 +66,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"Vi verrà inviato un pacchetto Tor via email. Si prega di indicare il pacchetto desiderato. Si selezioni uno dei seguenti nomi di pacchetto:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "Vi verrà inviato un pacchetto Tor via email. Si prega di indicare il pacchetto desiderato. Si selezioni uno dei seguenti nomi di pacchetto:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"Si prega di rispondere a questa email indicando un singolo nome di pacchetto"
-" in qualunque posizione nel corpo del messaggio."
+msgstr "Si prega di rispondere a questa email indicando un singolo nome di pacchetto in qualunque posizione nel corpo del messaggio."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"Come ottenere una versione tradotta di TOR\n"
-"==================================="
+msgstr "Come ottenere una versione tradotta di TOR\n==================================="
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -109,20 +86,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Per ottenere una versione di Tor tradotta nel proprio linguaggio, specificare il linguaggio desiderato nell'indirizzo al quale si invia l'email:\n"
-"\n"
-" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Per ottenere una versione di Tor tradotta nel proprio linguaggio, specificare il linguaggio desiderato nell'indirizzo al quale si invia l'email:\n\n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto tradotto "
-"in Farsi (Persiano). Si guardi oltre per una lista dei codici per i "
-"linguaggi supportati."
+msgstr "Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto tradotto in Farsi (Persiano). Si guardi oltre per una lista dei codici per i linguaggi supportati."
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -145,18 +116,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: Arabic\n"
-" gettor+de at torproject.org: German\n"
-" gettor+en at torproject.org: English\n"
-" gettor+es at torproject.org: Spanish\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: French\n"
-" gettor+it at torproject.org: Italiano\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Dutch\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
-" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arabic\n gettor+de at torproject.org: German\n gettor+en at torproject.org: English\n gettor+es at torproject.org: Spanish\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr at torproject.org: French\n gettor+it at torproject.org: Italiano\n gettor+nl at torproject.org: Dutch\n gettor+pl at torproject.org: Polish\n gettor+ru at torproject.org: Russian\n gettor+zh at torproject.org: Chinese"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -166,20 +126,14 @@ msgstr "Se non scegli una lingua, riceverai la versione Inglese."
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"Pacchetti di piccole dimensioni\n"
-"======================"
+msgstr "Pacchetti di piccole dimensioni\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Se si ha poca banda a disposizione o se il proprio provider non permette di "
-"ricevere allegati oltre una certa dimensione con le email, GetTor può "
-"inviarvi diversi pacchetti di dimensioni inferiori invece di un unico grande"
-" pacchetto."
+msgstr "Se si ha poca banda a disposizione o se il proprio provider non permette di ricevere allegati oltre una certa dimensione con le email, GetTor può inviarvi diversi pacchetti di dimensioni inferiori invece di un unico grande pacchetto."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -188,73 +142,50 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Semplicemente si includa la parola chiave 'split' in una nuova linea per conto suo (questo particolare è importante!) come ad esempio: \n"
-" \n"
-" windows\n"
-" split"
+msgstr "Semplicemente si includa la parola chiave 'split' in una nuova linea per conto suo (questo particolare è importante!) come ad esempio: \n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Inviare questo testo in una email a GetTor farà si che vi sia inviato il Tor"
-" Browser Bindle sotto forma di un certo numero di allegati da 1,4MB"
+msgstr "Inviare questo testo in una email a GetTor farà si che vi sia inviato il Tor Browser Bindle sotto forma di un certo numero di allegati da 1,4MB"
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Dopo aver ricevuto tutte le parti, sarà necessario riassemblarle in un "
-"singolo pacchetto. Per falo, procedere come segue:"
+msgstr "Dopo aver ricevuto tutte le parti, sarà necessario riassemblarle in un singolo pacchetto. Per falo, procedere come segue:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Salvare tutte le parti ricevute in un'unica cartella sul proprio disco"
+msgstr "1.) Salvare tutte le parti ricevute in un'unica cartella sul proprio disco"
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Si estragga il contenuto di tutti i file che terminano in \".z\". Se si "
-"sono salvati gli allegati in una nuova cartella, si estraggano semplicemente"
-" i contenuti di tali file in questa cartella. Se non si è a conoscenza di "
-"come estrarre i contenuti dei files, si consulti la sezione \"Estrarre i "
-"contenuti dei files\"."
+msgstr "2.) Si estragga il contenuto di tutti i file che terminano in \".z\". Se si sono salvati gli allegati in una nuova cartella, si estraggano semplicemente i contenuti di tali file in questa cartella. Se non si è a conoscenza di come estrarre i contenuti dei files, si consulti la sezione \"Estrarre i contenuti dei files\"."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verificare l'integrità di tutti i files ricevuti come descritto "
-"nell'email (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verificare l'integrità di tutti i files ricevuti come descritto nell'email (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Adesso estrarre l'archivio multi-volume in un singolo file facendo "
-"doppio click sul file che temina per \"..split.part01.exe\". Questo dovrebbe"
-" avviare il processo automaticamente."
+msgstr "4.) Adesso estrarre l'archivio multi-volume in un singolo file facendo doppio click sul file che temina per \"..split.part01.exe\". Questo dovrebbe avviare il processo automaticamente."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Dopo aver terminato l'estrazione, dovrebbe essere presente un file "
-"\".exe\" appena creato nella cartella di destinazione. E' sufficiente "
-"effettuare un doppio click su di esso ed il Tor Browser Bundle dovrebbe "
-"avviarsi entro pochi secondi."
+msgstr "5.) Dopo aver terminato l'estrazione, dovrebbe essere presente un file \".exe\" appena creato nella cartella di destinazione. E' sufficiente effettuare un doppio click su di esso ed il Tor Browser Bundle dovrebbe avviarsi entro pochi secondi."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -264,17 +195,13 @@ msgstr "6.) Fatto. Grazie per utilizzare Tor e buon divertimento!"
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"Supporto\n"
-"======="
+msgstr "Supporto\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Ecco il software richiesto in forma di file zip. Si prega di estrarre il "
-"pacchetto e verificarne la firma."
+msgstr "Ecco il software richiesto in forma di file zip. Si prega di estrarre il pacchetto e verificarne la firma."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -284,22 +211,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"Verifica della firma\n"
-"================\n"
-"Se il vostro computer dispone di GnuPG installato, si utilizzi il tool da linea di comando come segue dopo aver estratto i contenuti del file zip\n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "Verifica della firma\n================\nSe il vostro computer dispone di GnuPG installato, si utilizzi il tool da linea di comando come segue dopo aver estratto i contenuti del file zip\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"L'output dovrebbe assomigliare a quanto segue:\n"
-"\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "L'output dovrebbe assomigliare a quanto segue:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -307,18 +226,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Se non si ha familiarità con i tools da linea di comando, si provi a cercare un tool con interfaccia grafica per GnuPG sul sito:\n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Se non si ha familiarità con i tools da linea di comando, si provi a cercare un tool con interfaccia grafica per GnuPG sul sito:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"Accesso negato / Censura\n"
-"===================="
+msgstr "Accesso negato / Censura\n===================="
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -328,13 +242,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Se la vostra connessione ad internet sta bloccando l'accesso alla rete Tor, "
-"potrebbe essere necessario utilizzare un Bridge relay. Un Bridge relay (o "
-"bridge per brevità ) è un relay Tor che non compare nella lista principale. "
-"Poiché non esiste una lista pubblica completa di tali relay, anche se il "
-"vostro ISP sta bloccando le connessioni verso i relay noti della rete Tor, "
-"non sarà probabilmente in grado di bloccare tutti i bridge."
+msgstr "Se la vostra connessione ad internet sta bloccando l'accesso alla rete Tor, potrebbe essere necessario utilizzare un Bridge relay. Un Bridge relay (o bridge per brevità ) è un relay Tor che non compare nella lista principale. Poiché non esiste una lista pubblica completa di tali relay, anche se il vostro ISP sta bloccando le connessioni verso i relay noti della rete Tor, non sarà probabilmente in grado di bloccare tutti i bridge."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -342,18 +250,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Si può ottenere una lista di bridges mandando una email che contiene \"get bridges\" nel corpo del messaggio al seguente indirizzo:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "Si può ottenere una lista di bridges mandando una email che contiene \"get bridges\" nel corpo del messaggio al seguente indirizzo:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"E' anche possibile ottenere gli indirizzi dei bridge con un browser web "
-"visitando l'indirizzo: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "E' anche possibile ottenere gli indirizzi dei bridge con un browser web visitando l'indirizzo: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -362,45 +265,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"NOTA IMPORTANTE:\n"
-"Poiché questa è parte di una richiesta di files divisi, sarà necessario aspettare che tutti i files siano stati ricevuti prima di poter salvarli tutti in una stessa directory ed estrarne il contenuto facendo doppio click sul primo file."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nPoiché questa è parte di una richiesta di files divisi, sarà necessario aspettare che tutti i files siano stati ricevuti prima di poter salvarli tutti in una stessa directory ed estrarne il contenuto facendo doppio click sul primo file."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"I pacchetti potrebbero arrivare fuori ordine di sequenza! Si attenda di aver"
-" ricevuto tutti i pacchetti prima di provare ad estrarne il contenuto!"
+msgstr "I pacchetti potrebbero arrivare fuori ordine di sequenza! Si attenda di aver ricevuto tutti i pacchetti prima di provare ad estrarne il contenuto!"
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Richiesta accettata con successo. La vostra richiesta è attualmente in fase "
-"di processamento. Il vostro pacchetto (%s) dovrebbe arrivare nei prossimi "
-"dieci minuti."
+msgstr "Richiesta accettata con successo. La vostra richiesta è attualmente in fase di processamento. Il vostro pacchetto (%s) dovrebbe arrivare nei prossimi dieci minuti."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Se non dovesse arrivare, il pacchetto potrebbe essere troppo grande per il "
-"vostro fornitore di servizi email. Si provi a reinviare l'email da un "
-"account presso GMAIL.COM o YAHOO.COM."
+msgstr "Se non dovesse arrivare, il pacchetto potrebbe essere troppo grande per il vostro fornitore di servizi email. Si provi a reinviare l'email da un account presso GMAIL.COM o YAHOO.COM."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente, sono stati attualmente rilevati dei problemi e non siamo in"
-" grado di soddisfare la vostra richiesta al momento. Siate pazienti mentre "
-"cerchiamo di risolvere il problema."
+msgstr "Sfortunatamente, sono stati attualmente rilevati dei problemi e non siamo in grado di soddisfare la vostra richiesta al momento. Siate pazienti mentre cerchiamo di risolvere il problema."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -408,20 +298,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente non ci sono pacchetti divisi disponibili per il pacchetto "
-"richiesto. Si consiglia di inviare un diverso nome di pacchetto o richiesta "
-"per lo stesso pacchetto nuovamente, ma rimuovendo la parola chiave 'split'. "
-"In quest'ultimo caso, vi sarà inviato il pacchetto per intero. Ci si "
-"assicuri che questo sia quanto desiderato."
+msgstr "Sfortunatamente non ci sono pacchetti divisi disponibili per il pacchetto richiesto. Si consiglia di inviare un diverso nome di pacchetto o richiesta per lo stesso pacchetto nuovamente, ma rimuovendo la parola chiave 'split'. In quest'ultimo caso, vi sarà inviato il pacchetto per intero. Ci si assicuri che questo sia quanto desiderato."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"Estrarre i contenuti dei files\n"
-"===================="
+msgstr "Estrarre i contenuti dei files\n===================="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -430,18 +313,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"Il modo più semplice per estrarre i files ricevuti è installare 7-Zip, un programma gratuito di compressione/decompressione files. Se non è installato sul vostro computer, potete scaricarlo da qui:\n"
-"\n"
-" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Il modo più semplice per estrarre i files ricevuti è installare 7-Zip, un programma gratuito di compressione/decompressione files. Se non è installato sul vostro computer, potete scaricarlo da qui:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Una volta installato 7-Zip, è possibile aprire l'archivio .z ricevuto "
-"semplicemente con un doppio click."
+msgstr "Una volta installato 7-Zip, è possibile aprire l'archivio .z ricevuto semplicemente con un doppio click."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -449,21 +327,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Un alternativa per estrarre il contenuto dell'archivio .z è rinominare il "
-"file in .zip. Per esempio, se si è ricevuto un file chiamato \"windows.z\", "
-"lo si rinomini in \"windows.zip\". Si dovrebbe quindi essere in grado di "
-"estrarne il contenuto con un comune programma di archiviazione o "
-"compressione che probabilmente è già installato sul vostro computer."
+msgstr "Un alternativa per estrarre il contenuto dell'archivio .z è rinominare il file in .zip. Per esempio, se si è ricevuto un file chiamato \"windows.z\", lo si rinomini in \"windows.zip\". Si dovrebbe quindi essere in grado di estrarne il contenuto con un comune programma di archiviazione o compressione che probabilmente è già installato sul vostro computer."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Si prega di rispondere a questa eimail e di indicare un singolo nome di "
-"pacchetto ovunque nel corpo del messaggio di risposta. Segue una breve "
-"spiegazione di quello a cui questi pacchetti corrispondono:"
+msgstr "Si prega di rispondere a questa eimail e di indicare un singolo nome di pacchetto ovunque nel corpo del messaggio di risposta. Segue una breve spiegazione di quello a cui questi pacchetti corrispondono:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -471,67 +341,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"Il Tor Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se si sta eseguendo qualche versione del sistema operativo Windows, come Windows XP o Windows Vista o Windows 7, questo pacchetto è quello di cui si ha bisogno."
+msgstr "windows:\nIl Tor Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se si sta eseguendo qualche versione del sistema operativo Windows, come Windows XP o Windows Vista o Windows 7, questo pacchetto è quello di cui si ha bisogno."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"Il pacchetto Tor Browser Bundle per OS X, con architettura CPU Intel. In generale, i computer Mac con hardware più recente necessiteranno di questo pacchetto."
+msgstr "macos-i386:\nIl pacchetto Tor Browser Bundle per OS X, con architettura CPU Intel. In generale, i computer Mac con hardware più recente necessiteranno di questo pacchetto."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Questo è un vecchio pacchetto (il \"pacchetto Vidalia\") per computer Mac meno recenti con Mac OS X su architettura CPU PowerPC. Si noti che questo pacchetto sarà presto non più supportato."
+msgstr "macos-ppc:\nQuesto è un vecchio pacchetto (il \"pacchetto Vidalia\") per computer Mac meno recenti con Mac OS X su architettura CPU PowerPC. Si noti che questo pacchetto sarà presto non più supportato."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Il pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 32bit."
+msgstr "linux-i386:\nIl pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 32bit."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Si noti che questo pacchetto è piuttosto grande e richiede che il proprio "
-"fornitore di servizi email permetta allegati di circa 30MB di dimensione."
+msgstr "Si noti che questo pacchetto è piuttosto grande e richiede che il proprio fornitore di servizi email permetta allegati di circa 30MB di dimensione."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Il pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 64bit."
+msgstr "linux-x86_64:\nIl pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 64bit."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"Il codice sorgente di Tor. La maggior parte degli utenti non necessiteranno di questo pacchetto."
+msgstr "source:\nIl codice sorgente di Tor. La maggior parte degli utenti non necessiteranno di questo pacchetto."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"Domande Frequenti\n"
-"==============="
+msgstr "Domande Frequenti\n==============="
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -552,10 +406,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Tor è un programma che può essere eseguito sul vostro computer per aiutarvi a navigare sicuri in Internet. Tor vi protegge facendo rimbalzare le vostre comunicazioni attraverso una rete distribuita gestita da volontari in tutto il mondo: fa in modo che sia estremamente difficile per qualcuno che osserva la vostra connessione ad Internet capire quali siti web state visitando, e fa in modo che i siti che visitate non conoscano la vostra posizione fisica. Questo insieme di nodi gestiti da volontari prende il nome di rete Tor. Maggiori dettagli su come funziona Tor sono disponibili su:\n"
-"\n"
-" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor è un programma che può essere eseguito sul vostro computer per aiutarvi a navigare sicuri in Internet. Tor vi protegge facendo rimbalzare le vostre comunicazioni attraverso una rete distribuita gestita da volontari in tutto il mondo: fa in modo che sia estremamente difficile per qualcuno che osserva la vostra connessione ad Internet capire quali siti web state visitando, e fa in modo che i siti che visitate non conoscano la vostra posizione fisica. Questo insieme di nodi gestiti da volontari prende il nome di rete Tor. Maggiori dettagli su come funziona Tor sono disponibili su:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -566,11 +417,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"Il Tor Browser Bundle (TBB) è il pacchetto che raccomandiamo alla maggior "
-"parte degli utenti. Il pacchetto è fornito con tutto ciò che è necessario "
-"per navigare in modo sicuro in Internet. E' sufficiente estrarlo ed "
-"avviarlo."
+msgstr "Il Tor Browser Bundle (TBB) è il pacchetto che raccomandiamo alla maggior parte degli utenti. Il pacchetto è fornito con tutto ciò che è necessario per navigare in modo sicuro in Internet. E' sufficiente estrarlo ed avviarlo."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -582,11 +429,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Questo dipende dal sistema operativo in utilizzo. As esempio, se il proprio "
-"sistema operativo è Microsoft Windows, si dovrebbe richiedere \"windows\". "
-"Segue una breve spiegazione di tutti i pacchetti che si possono richiedere e"
-" per quale sistema operativo essi sono adatti:"
+msgstr "Questo dipende dal sistema operativo in utilizzo. As esempio, se il proprio sistema operativo è Microsoft Windows, si dovrebbe richiedere \"windows\". Segue una breve spiegazione di tutti i pacchetti che si possono richiedere e per quale sistema operativo essi sono adatti:"
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -610,11 +453,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Ci scusiamo, ma il pacchetto richiesto (%s) è troppo grande per essere inviato come allegato verso il vostro provider. Si prega di riprovare utilizzando un provider che permette allegati di dimensioni superiori. Oppure, si provi a scaricare il pacchetto da uno dei seguenti siti:\n"
-"\n"
-" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Ci scusiamo, ma il pacchetto richiesto (%s) è troppo grande per essere inviato come allegato verso il vostro provider. Si prega di riprovare utilizzando un provider che permette allegati di dimensioni superiori. Oppure, si provi a scaricare il pacchetto da uno dei seguenti siti:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/nl/gettor.po b/nl/gettor.po
index b8b25f7..54be61b 100644
--- a/nl/gettor.po
+++ b/nl/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Shondoit Walker <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,39 +32,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Helaas, we zullen je niet antwoorden op dit adres. Je zult een account aan "
-"moeten maken bij GMAIL.COM, YAHOO.COM of YAHOO.CN en vanaf één van deze de "
-"e-mail sturen."
+msgstr "Helaas, we zullen je niet antwoorden op dit adres. Je zult een account aan moeten maken bij GMAIL.COM, YAHOO.COM of YAHOO.CN en vanaf één van deze de e-mail sturen."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"We verwerken alleen verzoeken van e-mailproviders die \"DKIM\" ondersteunen."
-" Dit is een e-maileigenschap dat ons laat verifiëren of het adres in de "
-"\"From\" regel ook werkelijk degene is die de mail gestuurd heeft."
+msgstr "We verwerken alleen verzoeken van e-mailproviders die \"DKIM\" ondersteunen. Dit is een e-maileigenschap dat ons laat verifiëren of het adres in de \"From\" regel ook werkelijk degene is die de mail gestuurd heeft."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(We verontschuldigen als je niet gevraagd hebt voor deze e-mail. Omdat je "
-"e-mailadres van een e-mailprovider is dat geen DKIM gebruikt sturen we je "
-"een korte uitleg en daarna zullen we dit e-mailadres negeer voor ongeveer "
-"een dag.)"
+msgstr "(We verontschuldigen als je niet gevraagd hebt voor deze e-mail. Omdat je e-mailadres van een e-mailprovider is dat geen DKIM gebruikt sturen we je een korte uitleg en daarna zullen we dit e-mailadres negeer voor ongeveer een dag.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Als je vragen hebt of het werkt niet, dan kan je contact opnemen met een "
-"persoon via dit e-mailadres: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Als je vragen hebt of het werkt niet, dan kan je contact opnemen met een persoon via dit e-mailadres: help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -77,32 +65,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"Ik zal je een Tor pakket sturen, als jij me vertelt welke je wilt.\n"
-"Selecteer één van de volgende pakketnamen:\n"
-"\n"
-"\twindows\n"
-"\tmacos-i386\n"
-"\tmacos-ppc\n"
-"\tlinux-i386\n"
-"\tlinux-x86_64\n"
-"\tsource"
+msgstr "Ik zal je een Tor pakket sturen, als jij me vertelt welke je wilt.\nSelecteer één van de volgende pakketnamen:\n\n\twindows\n\tmacos-i386\n\tmacos-ppc\n\tlinux-i386\n\tlinux-x86_64\n\tsource"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens in de body "
-"van je e-mail"
+msgstr "Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens in de body van je e-mail"
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"VERKRIJGEN VAN GELOKALISEERDE VERSIE VAN TOR\n"
-"==================================="
+msgstr "VERKRIJGEN VAN GELOKALISEERDE VERSIE VAN TOR\n==================================="
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -110,20 +85,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Om een versie van Tor te krijgen in jouw taal, specificeer de taal die je wilt in het adres waar je de e-mail naar stuurt:\n"
-"\n"
-"\tgettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Om een versie van Tor te krijgen in jouw taal, specificeer de taal die je wilt in het adres waar je de e-mail naar stuurt:\n\n\tgettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Dit voorbeeld zal het verzochte pakket in een naar Farsi (Perzisch) "
-"vertaalde versie sturen. Zie hieronder voor een lijst van ondersteunde "
-"taalcodes."
+msgstr "Dit voorbeeld zal het verzochte pakket in een naar Farsi (Perzisch) vertaalde versie sturen. Zie hieronder voor een lijst van ondersteunde taalcodes."
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -146,18 +115,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: Arabisch\n"
-" gettor+de at torproject.org: Duits\n"
-" gettor+en at torproject.org: Engels\n"
-" gettor+es at torproject.org: Spaans\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: Frans\n"
-" gettor+it at torproject.org: Italiaans\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Nederlands\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Pools\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Russisch\n"
-" gettor+zh at torproject.org: Chinees"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arabisch\n gettor+de at torproject.org: Duits\n gettor+en at torproject.org: Engels\n gettor+es at torproject.org: Spaans\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr at torproject.org: Frans\n gettor+it at torproject.org: Italiaans\n gettor+nl at torproject.org: Nederlands\n gettor+pl at torproject.org: Pools\n gettor+ru at torproject.org: Russisch\n gettor+zh at torproject.org: Chinees"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -167,19 +125,14 @@ msgstr "Als je geen taal kiest ontvang je automatisch de Engelse versie."
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"KLEINERE PAKKETTEN\n"
-"======================"
+msgstr "KLEINERE PAKKETTEN\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Als je bandbreedte laag is of je e-maildienst staat je niet toe om grote "
-"bijlagen in je e-mail te ontvangen dan kan GetTor je meerdere kleine "
-"pakketjes in plaats van één grote."
+msgstr "Als je bandbreedte laag is of je e-maildienst staat je niet toe om grote bijlagen in je e-mail te ontvangen dan kan GetTor je meerdere kleine pakketjes in plaats van één grote."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -188,27 +141,19 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Voeg simpelweg de keyword 'split' op een nieuwe, zelfstaande regel toe (dit is belangrijk!) zoals dit:\n"
-"\n"
-"\twindows\n"
-"\tsplit"
+msgstr "Voeg simpelweg de keyword 'split' op een nieuwe, zelfstaande regel toe (dit is belangrijk!) zoals dit:\n\n\twindows\n\tsplit"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Het sturen van deze tekst in een email naar GetTor zal er voor zorgen dat de"
-" Tor Browser Bundle in een aantal 1,4MB bijlagen naar je gestuurd wordt."
+msgstr "Het sturen van deze tekst in een email naar GetTor zal er voor zorgen dat de Tor Browser Bundle in een aantal 1,4MB bijlagen naar je gestuurd wordt."
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Nadat je de delen ontvangen hebt moet je ze samenvoegen tot één pakket. Dit "
-"gebeurt als volgt:"
+msgstr "Nadat je de delen ontvangen hebt moet je ze samenvoegen tot één pakket. Dit gebeurt als volgt:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -219,61 +164,43 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Unzip alle bestanden die eindigen met \".z\". Als je alle bijlagen "
-"eerder in een schone folder bewaard hebt, pak dan simpelweg alle bestanden "
-"uit in deze folder. Als je niet weet hoe de .z bestanden te unzippen, lees "
-"dan de BESTANDEN UITPAKKEN sectie."
+msgstr "2.) Unzip alle bestanden die eindigen met \".z\". Als je alle bijlagen eerder in een schone folder bewaard hebt, pak dan simpelweg alle bestanden uit in deze folder. Als je niet weet hoe de .z bestanden te unzippen, lees dan de BESTANDEN UITPAKKEN sectie."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verifieer alle bestanden zoals beschreven in de mail die je ontvangen "
-"hebt met elk pakket. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verifieer alle bestanden zoals beschreven in de mail die je ontvangen hebt met elk pakket. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Pak nu het multi-volume archief uit in één bestand door te dubbelklikken"
-" dat eindigt op \"..split.part01.exe\". Dit zal het proces automatisch "
-"starten."
+msgstr "4.) Pak nu het multi-volume archief uit in één bestand door te dubbelklikken dat eindigt op \"..split.part01.exe\". Dit zal het proces automatisch starten."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Nadat het uitpakken is gelukt zou je een nieuw aangemaakt \".exe\" "
-"bestand in de doelfolder vinden. Dubbelklik dat en de Tor Browser Bundle zal"
-" binnen een paar seconden opstarten."
+msgstr "5.) Nadat het uitpakken is gelukt zou je een nieuw aangemaakt \".exe\" bestand in de doelfolder vinden. Dubbelklik dat en de Tor Browser Bundle zal binnen een paar seconden opstarten."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.) Dat is het. Je bent klaart. Bedankt voor het gebruiken van Tor en veel "
-"plezier!"
+msgstr "6.) Dat is het. Je bent klaart. Bedankt voor het gebruiken van Tor en veel plezier!"
#: lib/gettor/i18n.py:127
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"ONDERSTEUNING\n"
-"======="
+msgstr "ONDERSTEUNING\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Hier is je verzochte software als een zip bestand. Unzip het pakket en "
-"verifieer de handtekening."
+msgstr "Hier is je verzochte software als een zip bestand. Unzip het pakket en verifieer de handtekening."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -283,22 +210,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFIEER HANDTEKENING\n"
-"================\n"
-"Als je computer GnuPG geïnstalleerd heeft, gebruik dan de gpg commandline tool als volgt na het uitpakken van het zip bestand:\n"
-"\n"
-"\tgpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFIEER HANDTEKENING\n================\nAls je computer GnuPG geïnstalleerd heeft, gebruik dan de gpg commandline tool als volgt na het uitpakken van het zip bestand:\n\n\tgpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"De uitvoer zal er ongeveer als volgt uit moeten zien:\n"
-"\n"
-"\tgpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "De uitvoer zal er ongeveer als volgt uit moeten zien:\n\n\tgpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -306,18 +225,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Als je niet bekend bent met commandline tools, probeer dan te zoeken naar een grafische user interface voor GnuPG op deze website:\n"
-"\n"
-"\thttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Als je niet bekend bent met commandline tools, probeer dan te zoeken naar een grafische user interface voor GnuPG op deze website:\n\n\thttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"GEBLOKKEERDE TOEGANG / CENSUUR\n"
-"==========================="
+msgstr "GEBLOKKEERDE TOEGANG / CENSUUR\n==========================="
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -327,13 +241,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Als je internetverbinding toegang tot het Tor netwerk blokkeert heb je "
-"mogelijk een bridge relay nodig. Bridge relays (of \"bridges\") zijn Tor "
-"relays die niet vermeld in de hoofddirectory. Omdat er geen complete, "
-"openlijke lijst van ze is, zelfs als je ISP verbinding filtert naar alle "
-"bekende Tor relays, zullen ze waarschijnlijk niet alle bridges kunnen "
-"blokkeren."
+msgstr "Als je internetverbinding toegang tot het Tor netwerk blokkeert heb je mogelijk een bridge relay nodig. Bridge relays (of \"bridges\") zijn Tor relays die niet vermeld in de hoofddirectory. Omdat er geen complete, openlijke lijst van ze is, zelfs als je ISP verbinding filtert naar alle bekende Tor relays, zullen ze waarschijnlijk niet alle bridges kunnen blokkeren."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -341,18 +249,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Je kunt een bridge verkrijgen door een e-mail te sturen dat \"get bridges\" in de body bevat naar het volgende adres:\n"
-"\n"
-"\tbridges at torproject.org"
+msgstr "Je kunt een bridge verkrijgen door een e-mail te sturen dat \"get bridges\" in de body bevat naar het volgende adres:\n\n\tbridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Het is ook mogelijk om alle bridges op te halen met een web browser op de "
-"volgende lokatie: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Het is ook mogelijk om alle bridges op te halen met een web browser op de volgende lokatie: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -361,43 +264,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"BELANGRIJKE OPMERKING:\n"
-"Omdat dit een onderdeel is van een verzoek voor een opgedeeld bestand moet je wachten totdat alle delen door jou ontvangen zijn voordat je ze allemaal in dezelfde map kunt bewaren en uit kunt pakken door het eerste bestand te dubbelklikken."
+msgstr "BELANGRIJKE OPMERKING:\nOmdat dit een onderdeel is van een verzoek voor een opgedeeld bestand moet je wachten totdat alle delen door jou ontvangen zijn voordat je ze allemaal in dezelfde map kunt bewaren en uit kunt pakken door het eerste bestand te dubbelklikken."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Pakketen komen mogelijk niet in volgorde binnen. Controleer of je alle "
-"pakketen ontvangen hebt voordat je ze probeert uit te pakken."
+msgstr "Pakketen komen mogelijk niet in volgorde binnen. Controleer of je alle pakketen ontvangen hebt voordat je ze probeert uit te pakken."
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Het is succesvol begrepen. Je verzoek wordt momenteel behandeld. Je pakket "
-"(%s) zou binnen tien minuten aan moeten komen."
+msgstr "Het is succesvol begrepen. Je verzoek wordt momenteel behandeld. Je pakket (%s) zou binnen tien minuten aan moeten komen."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Als het niet aankomt is het pakket mogelijk te groot voor je e-mailprovider."
-" Probeer opnieuw een mail te sturen van een GMAIL.COM, YAHOO.CN of YAHOO.COM"
-" acocunt."
+msgstr "Als het niet aankomt is het pakket mogelijk te groot voor je e-mailprovider. Probeer opnieuw een mail te sturen van een GMAIL.COM, YAHOO.CN of YAHOO.COM acocunt."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Helaas ondervinden wij nu problemen en kunnen we niet aan je verzoek "
-"voldoen. Wees geduldig terwijl wij het proberen het probleem te verhelpen."
+msgstr "Helaas ondervinden wij nu problemen en kunnen we niet aan je verzoek voldoen. Wees geduldig terwijl wij het proberen het probleem te verhelpen."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -405,19 +297,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Helaas is er geen opgedeeld pakket beschikbaar voor je verzoek. Stuur ons "
-"een andere pakketnaam of dezelfde pakketnaam opnieuw maar zonder de 'split' "
-"keyword. In dat geval sturen we je het volledige pakket. Wees er zeker van "
-"dat je dit ook wilt."
+msgstr "Helaas is er geen opgedeeld pakket beschikbaar voor je verzoek. Stuur ons een andere pakketnaam of dezelfde pakketnaam opnieuw maar zonder de 'split' keyword. In dat geval sturen we je het volledige pakket. Wees er zeker van dat je dit ook wilt."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"DE BESTANDEN UITPAKKEN\n"
-"==================="
+msgstr "DE BESTANDEN UITPAKKEN\n==================="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -426,18 +312,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"De gemakkelijkste manier om de bestanden die je ontvangen hebt uit te pakken is 7-Zip te installeren, een gratis compressie/decompressie tool. Als het nog niet op je systeem is geïnstalleerd kun je het hier downloaden:\n"
-"\n"
-"\thttp://www.7-zip.org/"
+msgstr "De gemakkelijkste manier om de bestanden die je ontvangen hebt uit te pakken is 7-Zip te installeren, een gratis compressie/decompressie tool. Als het nog niet op je systeem is geïnstalleerd kun je het hier downloaden:\n\n\thttp://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Wanneer 7-Zip geïnstalleerd is kun je het .z archief dat je ontvangen hebt "
-"openen door er op te dubbelklikken."
+msgstr "Wanneer 7-Zip geïnstalleerd is kun je het .z archief dat je ontvangen hebt openen door er op te dubbelklikken."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -445,20 +326,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Een alternatief is om de .z bestanden uit te pakken is om ze te hernoemen "
-"naar .zip. Bijvoorbeeld, als je een bestand ontvangen hebt genaamd "
-"\"windows.z\", hernoem deze naar \"windows.zip\". Je zou dan het archief met"
-" een gewoon archiveringsprogramma dat waarschijnlijk al op je computer is "
-"geïnstalleerd kunnen uitpakken."
+msgstr "Een alternatief is om de .z bestanden uit te pakken is om ze te hernoemen naar .zip. Bijvoorbeeld, als je een bestand ontvangen hebt genaamd \"windows.z\", hernoem deze naar \"windows.zip\". Je zou dan het archief met een gewoon archiveringsprogramma dat waarschijnlijk al op je computer is geïnstalleerd kunnen uitpakken."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens je e-mail. "
-"Hier is een korte uitleg wat deze pakketten zijn:"
+msgstr "Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens je e-mail. Hier is een korte uitleg wat deze pakketten zijn:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -466,67 +340,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"Het Tor Browser Bundle pakket voor Windows besturingssystemen. Als je gebruik maakt van een versie van Windows, zoals Windows XP, Windows Vista of Windows 7, dan is dit het pakket dat je nodig hebt."
+msgstr "windows:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor Windows besturingssystemen. Als je gebruik maakt van een versie van Windows, zoals Windows XP, Windows Vista of Windows 7, dan is dit het pakket dat je nodig hebt."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"Het Tor Browser Bundle pakket voor OS X, Intel CPU architectuur. In het algemeen heb je dit pakket nodig voor nieuwe Mac hardware."
+msgstr "macos-i386:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor OS X, Intel CPU architectuur. In het algemeen heb je dit pakket nodig voor nieuwe Mac hardware."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Dit is een ouder installatieprogramma (de \"Vidalia Bundle\") voor oudere Mac's die OS X draaien op PowerPC CPU's. Merk op dat dit pakket binnenkort niet meer ondersteund wordt."
+msgstr "macos-ppc:\nDit is een ouder installatieprogramma (de \"Vidalia Bundle\") voor oudere Mac's die OS X draaien op PowerPC CPU's. Merk op dat dit pakket binnenkort niet meer ondersteund wordt."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Het Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 32-bit versie."
+msgstr "linux-i386:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 32-bit versie."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Merk op dat dit pakket redelijk groot is en je e-mailprovider bijlagen van "
-"ongeveer 30MB in grootte moet toestaan."
+msgstr "Merk op dat dit pakket redelijk groot is en je e-mailprovider bijlagen van ongeveer 30MB in grootte moet toestaan."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Het Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 64-bit versies."
+msgstr "linux-x86_64:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 64-bit versies."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"De Tor broncode, voor experts. De meeste gebruikers willen dit pakket niet."
+msgstr "source:\nDe Tor broncode, voor experts. De meeste gebruikers willen dit pakket niet."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"VEELGESTELDE VRAGEN\n"
-"=========================="
+msgstr "VEELGESTELDE VRAGEN\n=========================="
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -547,10 +405,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"De Tor software is een programma dat je op je computer kunt draaien dat je helpt om veilig te zijn op het internet. Tor beschermt je door je communicatie te verspreiden over een verdeeld netwerk van relays, beheerd door vrijwilligers van over de hele wereld: het voorkomt dat iemand die je internetverbinding afluistert kan achterhalen welke sites je bezoekt. En het voorkomt dat de sites die je bezoekt je fysieke locatie kunnen achterhalen. Deze verzameling van vrijwilligersrelays wordt het Tor netwerk genoemd. Je kunt hier meer lezen over hoe Tor werkt:\n"
-"\n"
-"\thttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "De Tor software is een programma dat je op je computer kunt draaien dat je helpt om veilig te zijn op het internet. Tor beschermt je door je communicatie te verspreiden over een verdeeld netwerk van relays, beheerd door vrijwilligers van over de hele wereld: het voorkomt dat iemand die je internetverbinding afluistert kan achterhalen welke sites je bezoekt. En het voorkomt dat de sites die je bezoekt je fysieke locatie kunnen achterhalen. Deze verzameling van vrijwilligersrelays wordt het Tor netwerk genoemd. Je kunt hier meer lezen over hoe Tor werkt:\n\n\thttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -561,10 +416,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"De Tor Browser Bundle (TBB) is een pakket dat we aanraden aan de meeste "
-"gebruikers. De bundel komt met alles wat je nodig hebt om veilig het "
-"internet te gebruiken. Simpelweg uitpakken en opstarten."
+msgstr "De Tor Browser Bundle (TBB) is een pakket dat we aanraden aan de meeste gebruikers. De bundel komt met alles wat je nodig hebt om veilig het internet te gebruiken. Simpelweg uitpakken en opstarten."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -576,11 +428,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Dit hangt af van je besturingssysteem. Bijvoorbeeld, als je "
-"besturingssysteem Microsft Windows is, dan stuur je het verzoek \"windows\"."
-" Hier is een korte uitleg van alle pakketten die je aan kunt vragen en voor "
-"welke besturingssystemen ze geschikt zijn:"
+msgstr "Dit hangt af van je besturingssysteem. Bijvoorbeeld, als je besturingssysteem Microsft Windows is, dan stuur je het verzoek \"windows\". Hier is een korte uitleg van alle pakketten die je aan kunt vragen en voor welke besturingssystemen ze geschikt zijn:"
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -604,11 +452,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Sorry, maar het pakket dat je heb aangevraagd (%s) is te groot voor jouw provider om te accepteren als bijlage. Probeer een andere provider dat grotere bijlagen toestaat. Of probeer één van de volgende mirrors:\n"
-"\n"
-"\thttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"\thttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"\thttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Sorry, maar het pakket dat je heb aangevraagd (%s) is te groot voor jouw provider om te accepteren als bijlage. Probeer een andere provider dat grotere bijlagen toestaat. Of probeer één van de volgende mirrors:\n\n\thttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n\thttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n\thttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/pl/gettor.po b/pl/gettor.po
index 18d5a63..297c7d6 100644
--- a/pl/gettor.po
+++ b/pl/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,38 +32,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Niestety, nie odpowiemy Ci na ten adres. PowinieneÅ/aÅ zaÅożyÄ\n"
-"konto na GMAIL.COM, YAHOO.COM lub YAHOO.CN i wysÅaÄ list z\n"
-"jednego z nich."
+msgstr "Niestety, nie odpowiemy Ci na ten adres. PowinieneÅ/aÅ zaÅożyÄ\nkonto na GMAIL.COM, YAHOO.COM lub YAHOO.CN i wysÅaÄ list z\njednego z nich."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Przetwarzamy tylko żÄ
dania z usÅug e-mail, które obsÅugujÄ
\"DKIM\",\n"
-"który jest funkcjonalnoÅciÄ
pocztowÄ
pozwalajÄ
cÄ
nam sprawdziÄ, że \n"
-"adres w linii \"From\" jest tym, z którego wysÅano list."
+msgstr "Przetwarzamy tylko żÄ
dania z usÅug e-mail, które obsÅugujÄ
\"DKIM\",\nktóry jest funkcjonalnoÅciÄ
pocztowÄ
pozwalajÄ
cÄ
nam sprawdziÄ, że \nadres w linii \"From\" jest tym, z którego wysÅano list."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Przepraszamy, jeÅli nie prosiÅeÅ/aÅ o ten list. Skoro Twój adres \n"
-"pochodzi z usÅugi, która nie używa DKIM, wysyÅamy krótkie wyjaÅnienie,\n"
-"po czym bÄdziemy ignorowaÄ ten adres email przez okoÅo dzieÅ.)"
+msgstr "(Przepraszamy, jeÅli nie prosiÅeÅ/aÅ o ten list. Skoro Twój adres \npochodzi z usÅugi, która nie używa DKIM, wysyÅamy krótkie wyjaÅnienie,\npo czym bÄdziemy ignorowaÄ ten adres email przez okoÅo dzieÅ.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"JeÅli masz pytania lub to nie dziaÅa, możesz skontaktowaÄ siÄ z\n"
-"czÅowiekiem pod tym adresem pomocy: help at rt.torproject.org"
+msgstr "JeÅli masz pytania lub to nie dziaÅa, możesz skontaktowaÄ siÄ z\nczÅowiekiem pod tym adresem pomocy: help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -76,32 +65,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"WyÅlÄ Ci paczkÄ z Torem, jeÅli powiesz, którÄ
chcesz.\n"
-"Wybierz jednÄ
z poniższych nazw paczek:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "WyÅlÄ Ci paczkÄ z Torem, jeÅli powiesz, którÄ
chcesz.\nWybierz jednÄ
z poniższych nazw paczek:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"ProszÄ odpisz na ten list i podaj mi\n"
-"jednÄ
nazwÄ paczki gdziekolwiek w treÅci Twojego listu."
+msgstr "ProszÄ odpisz na ten list i podaj mi\njednÄ
nazwÄ paczki gdziekolwiek w treÅci Twojego listu."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"OTRZYMYWANIE PRZETÅUMACZONYCH WERSJI TORA\n"
-"==================================="
+msgstr "OTRZYMYWANIE PRZETÅUMACZONYCH WERSJI TORA\n==================================="
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -109,21 +85,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Aby otrzymaÄ wersjÄ Tora przetÅumaczonÄ
na Twój jÄzyk, podaj żÄ
dany\n"
-"jÄzyk w adresie, na który wysÅaÅeÅ/aÅ list:\n"
-"\n"
-" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Aby otrzymaÄ wersjÄ Tora przetÅumaczonÄ
na Twój jÄzyk, podaj żÄ
dany\njÄzyk w adresie, na który wysÅaÅeÅ/aÅ list:\n\n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Ten przykÅad da Ci żÄ
danÄ
paczkÄ w wersji pzretÅumaczonej\n"
-"na jÄzyk Farsi (Perski). Spójrz niżej, aby zobaczyÄ listÄ obsÅugiwanych\n"
-"kodów jÄzyków."
+msgstr "Ten przykÅad da Ci żÄ
danÄ
paczkÄ w wersji pzretÅumaczonej\nna jÄzyk Farsi (Perski). Spójrz niżej, aby zobaczyÄ listÄ obsÅugiwanych\nkodów jÄzyków."
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -146,18 +115,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: Arabski\n"
-" gettor+de at torproject.org: Niemiecki\n"
-" gettor+en at torproject.org: Angielski\n"
-" gettor+es at torproject.org: HiszpaÅski\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: Francuski\n"
-" gettor+it at torproject.org: WÅoski\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Holenderski\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Polski\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Rosyjski\n"
-" gettor+zh at torproject.org: ChiÅski"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arabski\n gettor+de at torproject.org: Niemiecki\n gettor+en at torproject.org: Angielski\n gettor+es at torproject.org: HiszpaÅski\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr at torproject.org: Francuski\n gettor+it at torproject.org: WÅoski\n gettor+nl at torproject.org: Holenderski\n gettor+pl at torproject.org: Polski\n gettor+ru at torproject.org: Rosyjski\n gettor+zh at torproject.org: ChiÅski"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -167,19 +125,14 @@ msgstr "JeÅli nie wybierzesz jÄzyka, otrzymasz wersjÄ angielskÄ
."
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"PACZKI O MNIEJSZYCH ROZMIARACH\n"
-"======================"
+msgstr "PACZKI O MNIEJSZYCH ROZMIARACH\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"JeÅli przepustowoÅÄ Twojego ÅÄ
cza jest niska lub Twój dostawca \n"
-"Internetu nie pozwala Ci odbieraÄ dużych zaÅÄ
czników w poczcie GetTor\n"
-"może wysÅaÄ Ci kilka maÅych paczek zamiast jednej dużej."
+msgstr "JeÅli przepustowoÅÄ Twojego ÅÄ
cza jest niska lub Twój dostawca \nInternetu nie pozwala Ci odbieraÄ dużych zaÅÄ
czników w poczcie GetTor\nmoże wysÅaÄ Ci kilka maÅych paczek zamiast jednej dużej."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -188,71 +141,50 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Po prostu doÅÄ
cz sÅowo 'split' w osobnej linii (to jest ważne), o tak: \n"
-" \n"
-" windows\n"
-" split"
+msgstr "Po prostu doÅÄ
cz sÅowo 'split' w osobnej linii (to jest ważne), o tak: \n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"WysÅanie tego tekstu w wiadomoÅci do GetTor sprawi, że przyÅle Ci on \n"
-"PaczkÄ Tora z PrzeglÄ
darkÄ
w kilku zaÅÄ
cznikach po 1,4MB."
+msgstr "WysÅanie tego tekstu w wiadomoÅci do GetTor sprawi, że przyÅle Ci on \nPaczkÄ Tora z PrzeglÄ
darkÄ
w kilku zaÅÄ
cznikach po 1,4MB."
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Po otrzymaniu wszystkich czÄÅci, musisz je ponownie poskÅadaÄ do \n"
-"jednej paczki. Robi siÄ to w nastÄpujÄ
cy sposób:"
+msgstr "Po otrzymaniu wszystkich czÄÅci, musisz je ponownie poskÅadaÄ do \njednej paczki. Robi siÄ to w nastÄpujÄ
cy sposób:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Zapisz wszystkie otrzymane zaÅÄ
czniki do jednego folderu na dysku."
+msgstr "1.) Zapisz wszystkie otrzymane zaÅÄ
czniki do jednego folderu na dysku."
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Rozpakuj wszystkie pliki zakonczone na \".z\". JeÅli zapisaÅeÅ/aÅ\n"
-"wczeÅniej wszystkie zaÅÄ
czniki do nowego folderu, po prostu \n"
-"rozpakuj wszystkie pliki w tym folderze. JeÅli nie wiesz, jak rozpakowaÄ\n"
-"pliki .z, zajrzyj do sekcji ROZPAKOWANIE PLIKÃW."
+msgstr "2.) Rozpakuj wszystkie pliki zakonczone na \".z\". JeÅli zapisaÅeÅ/aÅ\nwczeÅniej wszystkie zaÅÄ
czniki do nowego folderu, po prostu \nrozpakuj wszystkie pliki w tym folderze. JeÅli nie wiesz, jak rozpakowaÄ\npliki .z, zajrzyj do sekcji ROZPAKOWANIE PLIKÃW."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Sprawdź wszystkie pliki tak, jak to opisano w liÅcie otrzymanym \n"
-"z każdÄ
paczkÄ
. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Sprawdź wszystkie pliki tak, jak to opisano w liÅcie otrzymanym \nz każdÄ
paczkÄ
. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Teraz rozpakuj wieloczÄÅciowe archiwa do jednego pliku, klikajÄ
c\n"
-"podwójnie plik zakoÅczony na \"..split.part01.exe\". To powinno zaczÄ
Ä\n"
-"proces automatycznie."
+msgstr "4.) Teraz rozpakuj wieloczÄÅciowe archiwa do jednego pliku, klikajÄ
c\npodwójnie plik zakoÅczony na \"..split.part01.exe\". To powinno zaczÄ
Ä\nproces automatycznie."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Gdy rozpakowywanie siÄ zakoÅczy, w folderze docelowym znajdzie siÄ \n"
-"nowy plik \".exe\". Po prostu kliknij go dwukrotnie, a Paczka \n"
-"Tora z PrzeglÄ
darkÄ
powinna uruchomiÄ siÄ w ciÄ
gu kilku sekund."
+msgstr "5.) Gdy rozpakowywanie siÄ zakoÅczy, w folderze docelowym znajdzie siÄ \nnowy plik \".exe\". Po prostu kliknij go dwukrotnie, a Paczka \nTora z PrzeglÄ
darkÄ
powinna uruchomiÄ siÄ w ciÄ
gu kilku sekund."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -262,17 +194,13 @@ msgstr "6.) Tylko tyle. Koniec. DziÄkujemy za używanie Tora i miÅej zabawy!"
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"WSPARCIE\n"
-"======="
+msgstr "WSPARCIE\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Oto zażÄ
dane przez Ciebie oprogramowanie jako plik zip. ProszÄ\n"
-"rozpakowaÄ paczkÄ i sprawdziÄ podpis."
+msgstr "Oto zażÄ
dane przez Ciebie oprogramowanie jako plik zip. ProszÄ\nrozpakowaÄ paczkÄ i sprawdziÄ podpis."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -282,22 +210,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"WERYFIKACJA PODPISU\n"
-"================\n"
-"JeÅli na Twoim komputerze jest zainstalowany GnuPG, użyj\n"
-"narzÄdzia linii poleceÅ gpg w nastÄþujÄ
cy sposób po rozpakowaniu pliku zip:\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "WERYFIKACJA PODPISU\n================\nJeÅli na Twoim komputerze jest zainstalowany GnuPG, użyj\nnarzÄdzia linii poleceÅ gpg w nastÄþujÄ
cy sposób po rozpakowaniu pliku zip:\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"Wynik powinien wyglÄ
daÄ podobnie do tego:\n"
-"\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Wynik powinien wyglÄ
daÄ podobnie do tego:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -305,19 +225,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"JeÅli nie znasz narzÄdzi linii poleceÅ, spróbuj znaleźÄ\n"
-"graficzny interfejs użytkownika dla GnuPG na tej stronie:\n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "JeÅli nie znasz narzÄdzi linii poleceÅ, spróbuj znaleźÄ\ngraficzny interfejs użytkownika dla GnuPG na tej stronie:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"ZABLOKOWANY DOSTÄP/CENZURA\n"
-"==========================="
+msgstr "ZABLOKOWANY DOSTÄP/CENZURA\n==========================="
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -327,14 +241,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"JeÅli Twoje poÅÄ
czenie z Internetem blokuje dostÄp do sieci Tora, \n"
-"możesz potrzebowa przekaxika mostkowego. Przekaźniki mostkowe (lub\n"
-"w skrócie \"mostki\") to przekaźniki Tora nieumieszczone w gÅównym\n"
-"katalogu. Jako że nie ma cih zbiorczej, publicznej listy, to nawet\n"
-"jeÅli Twój dostawca Internetu filtruje poÅaczenia do wszystkich znanych\n"
-"przekaźników Tora, prawdopodobnie nie bÄdzie mógÅ zablokowaÄ wszystkich\n"
-"mostków."
+msgstr "JeÅli Twoje poÅÄ
czenie z Internetem blokuje dostÄp do sieci Tora, \nmożesz potrzebowa przekaxika mostkowego. Przekaźniki mostkowe (lub\nw skrócie \"mostki\") to przekaźniki Tora nieumieszczone w gÅównym\nkatalogu. Jako że nie ma cih zbiorczej, publicznej listy, to nawet\njeÅli Twój dostawca Internetu filtruje poÅaczenia do wszystkich znanych\nprzekaźników Tora, prawdopodobnie nie bÄdzie mógÅ zablokowaÄ wszystkich\nmostków."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -342,19 +249,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Mostek możesz otrzymaÄ, wysyÅajÄ
c e-mail zawierajÄ
cy \"get bridges\"\n"
-"w treÅci listu na nastÄpujÄ
cy adres e-mail:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "Mostek możesz otrzymaÄ, wysyÅajÄ
c e-mail zawierajÄ
cy \"get bridges\"\nw treÅci listu na nastÄpujÄ
cy adres e-mail:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Można również pobraÄ mostki przeglÄ
darkÄ
internetowÄ
pod nastÄpujÄ
cym\n"
-"adresem url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Można również pobraÄ mostki przeglÄ
darkÄ
internetowÄ
pod nastÄpujÄ
cym\nadresem url: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -363,45 +264,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"WAŻNA UWAGA:\n"
-"Jako że to jest czÄÅÄ proÅby o rozdzielone pliki, musisz poczekaÄ na\n"
-"otrzymanie wszystkie czÄÅci, zanim bÄdziesz mógÅ/mogÅa zachowaÄ je\n"
-"wszystkie w tym samym katalogu i rozpakowaÄ, klikajÄ
c pierwszy plik."
+msgstr "WAÅ»NA UWAGA:\nJako że to jest czÄÅÄ proÅby o rozdzielone pliki, musisz poczekaÄ na\notrzymanie wszystkie czÄÅci, zanim bÄdziesz mógÅ/mogÅa zachowaÄ je\nwszystkie w tym samym katalogu i rozpakowaÄ, klikajÄ
c pierwszy plik."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Paczki mogÄ
przychodziÄ w zÅej kolejnoÅci! Upewnij siÄ, że masz\n"
-"wszystkie paczki, zanim spróbujesz je rozpakowaÄ!"
+msgstr "Paczki mogÄ
przychodziÄ w zÅej kolejnoÅci! Upewnij siÄ, że masz\nwszystkie paczki, zanim spróbujesz je rozpakowaÄ!"
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"ZostaÅo ono zrozumiane pomyÅlnie. Twoje żÄ
danie jest teraz przetwarzane.\n"
-"Twoja paczka (%s) powinna przybyÄ w ciÄ
gu najbliższych dziesiÄciu minut."
+msgstr "ZostaÅo ono zrozumiane pomyÅlnie. Twoje żÄ
danie jest teraz przetwarzane.\nTwoja paczka (%s) powinna przybyÄ w ciÄ
gu najbliższych dziesiÄciu minut."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"JeÅli nie przyjdzie, może byÄ zbyt duża dla Twojego dostawcy poczty.\n"
-"Spróbuj ponownie wysÅaÄ list z konta na GMAIL.COM, YAHOO.CN lub YAHOO.COM."
+msgstr "JeÅli nie przyjdzie, może byÄ zbyt duża dla Twojego dostawcy poczty.\nSpróbuj ponownie wysÅaÄ list z konta na GMAIL.COM, YAHOO.CN lub YAHOO.COM."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Niestety, w chwili obecnej mamy problemyi nie możemy teraz wypeÅniÄ\n"
-"Twojej proÅby. Prosimy o cierpliwoÅÄ, gdy bÄdziemy próbowaÄ rozwiÄ
zaÄ\n"
-"ten problem."
+msgstr "Niestety, w chwili obecnej mamy problemyi nie możemy teraz wypeÅniÄ\nTwojej proÅby. Prosimy o cierpliwoÅÄ, gdy bÄdziemy próbowaÄ rozwiÄ
zaÄ\nten problem."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -409,18 +297,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Niestety nie ma rozdzielonej wersji paczki, o którÄ
prosisz. ProszÄ podaÄ\n"
-"innÄ
nazwÄ paczki lub poprosiÄ ponownie o tÄ samÄ
paczkÄ bez sÅowa 'split'.\n"
-"Wtedy przyÅlemy Ci caÅÄ
paczkÄ. Sprawdź, czy to jest to, o co Ci chodzi."
+msgstr "Niestety nie ma rozdzielonej wersji paczki, o którÄ
prosisz. ProszÄ podaÄ\ninnÄ
nazwÄ paczki lub poprosiÄ ponownie o tÄ samÄ
paczkÄ bez sÅowa 'split'.\nWtedy przyÅlemy Ci caÅÄ
paczkÄ. Sprawdź, czy to jest to, o co Ci chodzi."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"ROZPAKOWANIE PLIKÃW\n"
-"==================="
+msgstr "ROZPAKOWANIE PLIKÃW\n==================="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -429,20 +312,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"Najprostszym sposobem na rozpakowanie otrzymanych plików jest zainstalowanie\n"
-"programu 7-Zip, darmowego narzÄdzia do pakowania i rozpakowywania. JeÅli jeszcze\n"
-"nie jest zainstalowany na Twoim komputerze, możesz pobraÄ go stÄ
d:\n"
-"\n"
-" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Najprostszym sposobem na rozpakowanie otrzymanych plików jest zainstalowanie\nprogramu 7-Zip, darmowego narzÄdzia do pakowania i rozpakowywania. JeÅli jeszcze\nnie jest zainstalowany na Twoim komputerze, możesz pobraÄ go stÄ
d:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Gdy 7-Zip jest zainstalowany, możesz otworzyÄ otrzymany od nas plik .z,\n"
-"klikajÄ
c na niego podwójnie."
+msgstr "Gdy 7-Zip jest zainstalowany, możesz otworzyÄ otrzymany od nas plik .z,\nklikajÄ
c na niego podwójnie."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -450,19 +326,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Innym sposobem na rozpakowanie plików .z jest zmiana ich nazwy na .zip. Na\n"
-"przykÅad, jeÅli otrzymaliÅcie plik o nazwie \"windows.z\", zmieÅcie jego nazwÄ\n"
-"na \"windows.zip\". PowinniÅcie wtedy móc rozpakowaÄ archiwum powszechnymi\n"
-"programami archiwizujacymi, które prawdopodobnie już sÄ
zainstalowane na Waszych komputerach."
+msgstr "Innym sposobem na rozpakowanie plików .z jest zmiana ich nazwy na .zip. Na\nprzykÅad, jeÅli otrzymaliÅcie plik o nazwie \"windows.z\", zmieÅcie jego nazwÄ\nna \"windows.zip\". PowinniÅcie wtedy móc rozpakowaÄ archiwum powszechnymi\nprogramami archiwizujacymi, które prawdopodobnie już sÄ
zainstalowane na Waszych komputerach."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"ProszÄ odpisz na ten list i podaj mi jednÄ
nazwÄ paczki gdziekolwiek w\n"
-"treÅci Twojego listu. Oto krótkie wytÅumaczenie, czym sÄ
te paczki:"
+msgstr "ProszÄ odpisz na ten list i podaj mi jednÄ
nazwÄ paczki gdziekolwiek w\ntreÅci Twojego listu. Oto krótkie wytÅumaczenie, czym sÄ
te paczki:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -470,71 +340,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"Paczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
dla systemów operacyjnych Windows. JeÅli macie \n"
-"jakÄ
Å wersjÄ Windowsa, jak Windows XP, Windows Vista lub \n"
-"Windows 7, powinniÅcie pobraÄ te paczkÄ."
+msgstr "windows:\nPaczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
dla systemów operacyjnych Windows. JeÅli macie \njakÄ
Å wersjÄ Windowsa, jak Windows XP, Windows Vista lub \nWindows 7, powinniÅcie pobraÄ te paczkÄ."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"Paczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
dla OS X, architektura Intel CPU. Ogólnie \n"
-"nowszy sprzÄt Mac wymaga, byÅcie używali tej paczki."
+msgstr "macos-i386:\nPaczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
dla OS X, architektura Intel CPU. Ogólnie \nnowszy sprzÄt Mac wymaga, byÅcie używali tej paczki."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"To jest starszy instalator (\"Paczka z VidaliÄ
\") dla starszych Maców z\n"
-"OS X na procesorach PowerPC. Ta paczka wkrótce bÄdzie przestarzaÅa."
+msgstr "macos-ppc:\nTo jest starszy instalator (\"Paczka z VidaliÄ
\") dla starszych Maców z\nOS X na procesorach PowerPC. Ta paczka wkrótce bÄdzie przestarzaÅa."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Paczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
dla Linux, wersje 32bit."
+msgstr "linux-i386:\nPaczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
dla Linux, wersje 32bit."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Ta paczka jest raczej duża i wymaga, by Wasz dostawca poczty zezwalaÅ\n"
-"na zaÅÄ
czniki o rozmiarze okoÅo 30MB."
+msgstr "Ta paczka jest raczej duża i wymaga, by Wasz dostawca poczty zezwalaÅ\nna zaÅÄ
czniki o rozmiarze okoÅo 30MB."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Paczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
dla Linux, wersje 64bit."
+msgstr "linux-x86_64:\nPaczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
dla Linux, wersje 64bit."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"Kod źródÅowy Tora, dla ekspertów. WiÄkszoÅÄ użytkowników nie chce tej paczki."
+msgstr "source:\nKod źródÅowy Tora, dla ekspertów. WiÄkszoÅÄ użytkowników nie chce tej paczki."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"CZÄSTO ZADAWANE PYTANIA\n"
-"=========================="
+msgstr "CZÄSTO ZADAWANE PYTANIA\n=========================="
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -555,17 +405,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Oprogramowanie Tor to program, który możesz uruchomiÄ na swoim komputerze \n"
-"i który pomaga w zachowaniu bezpieczeÅstwa w Internecie. Tor chroni CiÄ, \n"
-"przekazujÄ
c Twój ruch sieciowy poprzez rozproszonÄ
sieÄ przekaźników \n"
-"uruchamianych przez wolontariuszy na caÅym Åwiecie: zapobiega podglÄ
daniu \n"
-"Twojego ÅÄ
cza internetowego w celu poznania listy stron, które odwiedzasz, \n"
-"i zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji przez strony, które \n"
-"odwiedzasz. Ten zestaw przekaźników jest nazywany sieciÄ
Tora. Możesz \n"
-"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tym, jak dziaÅa Tor tutaj:\n"
-"\n"
-" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Oprogramowanie Tor to program, który możesz uruchomiÄ na swoim komputerze \ni który pomaga w zachowaniu bezpieczeÅstwa w Internecie. Tor chroni CiÄ, \nprzekazujÄ
c Twój ruch sieciowy poprzez rozproszonÄ
sieÄ przekaźników \nuruchamianych przez wolontariuszy na caÅym Åwiecie: zapobiega podglÄ
daniu \nTwojego ÅÄ
cza internetowego w celu poznania listy stron, które odwiedzasz, \ni zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji przez strony, które \nodwiedzasz. Ten zestaw przekaźników jest nazywany sieciÄ
Tora. Możesz \ndowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tym, jak dziaÅa Tor tutaj:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -576,10 +416,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"Paczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
(TBB) jest paczkÄ
zalecanÄ
dla wiÄkszoÅci uzytkowników. \n"
-"Paczka ta zawiera wszystko, czego potrzeba do bezpiecznego przeglÄ
dania Internetu. \n"
-"Po prostu rozpakuj i uruchom."
+msgstr "Paczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
(TBB) jest paczkÄ
zalecanÄ
dla wiÄkszoÅci uzytkowników. \nPaczka ta zawiera wszystko, czego potrzeba do bezpiecznego przeglÄ
dania Internetu. \nPo prostu rozpakuj i uruchom."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -591,10 +428,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"To zależy od systemu operacyjnego. Na przykÅad, jeÅli Wasz system operacyjny to\n"
-"Microsoft Windows, powinniÅcie poprosiÄ o \"windows\". Oto krótkie wytÅumaczenie\n"
-"wszystkich paczek i teog, na jakie systemy siÄ nadajÄ
:"
+msgstr "To zależy od systemu operacyjnego. Na przykÅad, jeÅli Wasz system operacyjny to\nMicrosoft Windows, powinniÅcie poprosiÄ o \"windows\". Oto krótkie wytÅumaczenie\nwszystkich paczek i teog, na jakie systemy siÄ nadajÄ
:"
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -618,13 +452,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Przykro nam, ale żÄ
dana paczka (%s) jest zbyt duża, a Twój dostawca \n"
-"przyjÄ
Å jÄ
jako zaÅÄ
cznik. Wypróbuj innego dostawcÄ, który zezwala na \n"
-"wiÄksze zaÅÄ
czniki do poczty. Albo wypróbuj jeden z poniższych mirrorów:\n"
-"\n"
-" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Przykro nam, ale żÄ
dana paczka (%s) jest zbyt duża, a Twój dostawca \nprzyjÄ
Å jÄ
jako zaÅÄ
cznik. Wypróbuj innego dostawcÄ, który zezwala na \nwiÄksze zaÅÄ
czniki do poczty. Albo wypróbuj jeden z poniższych mirrorów:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/pt/gettor.po b/pt/gettor.po
index c3f05b7..7ccb105 100644
--- a/pt/gettor.po
+++ b/pt/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Zeca Gatilho <paulo.mosh at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,35 +32,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Infelizmente, não lhe responderemos para este endereço. Deverá criar uma "
-"conta no GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o mail de um desses."
+msgstr "Infelizmente, não lhe responderemos para este endereço. Deverá criar uma conta no GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o mail de um desses."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Apenas processamos pedidos de serviços de email que suportam \"DKIM\",\n"
-"que é uma funcionalidade de email que nos deixa verificar que o endereço \"De\" é realmente o que enviou o mail. "
+msgstr "Apenas processamos pedidos de serviços de email que suportam \"DKIM\",\nque é uma funcionalidade de email que nos deixa verificar que o endereço \"De\" é realmente o que enviou o mail. "
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Pedimos desculpa caso não tenha pedido este mail. Como o seu email é de um serviço que não usa DKIM, estamos a enviar uma breve explicação,\n"
-"e iremos ignorar este email durante um dia ou dois.)"
+msgstr "(Pedimos desculpa caso não tenha pedido este mail. Como o seu email é de um serviço que não usa DKIM, estamos a enviar uma breve explicação,\ne iremos ignorar este email durante um dia ou dois.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Se tem algumas questões ou se não funcionar, poderá contactar uma pessoa "
-"neste endereço de e-mail: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Se tem algumas questões ou se não funcionar, poderá contactar uma pessoa neste endereço de e-mail: help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -73,32 +65,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"Eu enviarei o pacote do Tor, se me indicar qual pretende.\n"
-"Por favor selecione um da seguinte lista de nomes:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "Eu enviarei o pacote do Tor, se me indicar qual pretende.\nPor favor selecione um da seguinte lista de nomes:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"Por favor responda a este mail e escreva um nome do pacote algures no corpo "
-"do seu email."
+msgstr "Por favor responda a este mail e escreva um nome do pacote algures no corpo do seu email."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"OBTENDO VERSÃES TRADUZIDAS DO TOR\n"
-"=================================="
+msgstr "OBTENDO VERSÃES TRADUZIDAS DO TOR\n=================================="
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -106,19 +85,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Para obter uma versão do Tor traduzida para a sua lÃngua, especifique o idioma que pretende no endereço para o qual enviará o mail:\n"
-"\n"
-"gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Para obter uma versão do Tor traduzida para a sua lÃngua, especifique o idioma que pretende no endereço para o qual enviará o mail:\n\ngettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Este exemplo enviar-lhe-á o pacote numa versão traduzida para Farsi (Persa)."
-" Verifique abaixo a lista de códigos de idioma suportados."
+msgstr "Este exemplo enviar-lhe-á o pacote numa versão traduzida para Farsi (Persa). Verifique abaixo a lista de códigos de idioma suportados."
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -141,18 +115,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: Arábico\n"
-" gettor+de at torproject.org: Alemão\n"
-" gettor+en at torproject.org: Inglês\n"
-" gettor+es at torproject.org: Espanhol\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Irão)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: Francês\n"
-" gettor+it at torproject.org: Italiano\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Holandês\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Polaco\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Russo\n"
-" gettor+zh at torproject.org: Chinês"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arábico\n gettor+de at torproject.org: Alemão\n gettor+en at torproject.org: Inglês\n gettor+es at torproject.org: Espanhol\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Irão)\n gettor+fr at torproject.org: Francês\n gettor+it at torproject.org: Italiano\n gettor+nl at torproject.org: Holandês\n gettor+pl at torproject.org: Polaco\n gettor+ru at torproject.org: Russo\n gettor+zh at torproject.org: Chinês"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -162,19 +125,14 @@ msgstr "Se não selecionar um idioma, receberá a versão em Inglês."
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"PACOTES DE TAMANHO MENOR\n"
-"========================="
+msgstr "PACOTES DE TAMANHO MENOR\n========================="
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Se a sua largura de banda é baixa ou o seu fornecedor não lhe permite "
-"receber anexos grandes no seu e-mail, o GetTor pode enviar-lhe vários "
-"pacotes pequenos em vez de um grande."
+msgstr "Se a sua largura de banda é baixa ou o seu fornecedor não lhe permite receber anexos grandes no seu e-mail, o GetTor pode enviar-lhe vários pacotes pequenos em vez de um grande."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -183,27 +141,19 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Simplesmente inclua a palavra 'split' numa nova linha só para si (esta parte é importante!) como por exemplo: \n"
-" \n"
-" windows\n"
-" split"
+msgstr "Simplesmente inclua a palavra 'split' numa nova linha só para si (esta parte é importante!) como por exemplo: \n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Enviar este texto num email para o GetTor causará o envio para si\n"
-"do Pacote com o Browser Tor em vários anexos de 1,4MB."
+msgstr "Enviar este texto num email para o GetTor causará o envio para si\ndo Pacote com o Browser Tor em vários anexos de 1,4MB."
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Após receber todas as partes, precisará de os juntar num pacote novamente. "
-"Isto é feito da seguinte forma:"
+msgstr "Após receber todas as partes, precisará de os juntar num pacote novamente. Isto é feito da seguinte forma:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -214,39 +164,27 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Descomprima todos os ficheiros terminando em \".z\". Se gravou todos os "
-"anexos para uma pasta vazia anteriormente, simplesmente extraia todos os "
-"ficheiros nessa pasta. Se não sabe como descomprimir os ficheiros .z, por "
-"favor veja a secção DESCOMPRIMIR OS FICHEIROS."
+msgstr "2.) Descomprima todos os ficheiros terminando em \".z\". Se gravou todos os anexos para uma pasta vazia anteriormente, simplesmente extraia todos os ficheiros nessa pasta. Se não sabe como descomprimir os ficheiros .z, por favor veja a secção DESCOMPRIMIR OS FICHEIROS."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verificar todos os ficheiros como descrito no mail recebido com cada "
-"pacote. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verificar todos os ficheiros como descrito no mail recebido com cada pacote. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Agora extraia o arquivo para um ficheiro fazendo um duplo clique no "
-"ficheiro terminado em \"..split.part01.exe\". Isto deverá começar o processo"
-" automaticamente."
+msgstr "4.) Agora extraia o arquivo para um ficheiro fazendo um duplo clique no ficheiro terminado em \"..split.part01.exe\". Isto deverá começar o processo automaticamente."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Após a extração ser concluida, deverá encontrar o ficheiro \".exe\" na "
-"pasta de destino. Simplesmente, faça um duplo clique no ficheiro e o Browser"
-" Tor iniciará em poucos segundos."
+msgstr "5.) Após a extração ser concluida, deverá encontrar o ficheiro \".exe\" na pasta de destino. Simplesmente, faça um duplo clique no ficheiro e o Browser Tor iniciará em poucos segundos."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -256,17 +194,13 @@ msgstr "6.) à isso. Está feito. Obrigado por usar o Tor e divirta-se!"
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"SUPORTE\n"
-"======="
+msgstr "SUPORTE\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Aqui está o software pretendido como um ficheiro zip. Por favor descomprima "
-"o pacote e verifique a assinatura."
+msgstr "Aqui está o software pretendido como um ficheiro zip. Por favor descomprima o pacote e verifique a assinatura."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -276,22 +210,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFICAR ASSINATURA\n"
-"===================\n"
-"Se o seu computador tiver o GnuPG instalado, use a ferramenta da linha de comando gpg da seguinte forma após descomprimir o ficheiro zip:\n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFICAR ASSINATURA\n===================\nSe o seu computador tiver o GnuPG instalado, use a ferramenta da linha de comando gpg da seguinte forma após descomprimir o ficheiro zip:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"A saÃda deverá parecer-se com:\n"
-"\n"
-" gpg: Boa assinatura de 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "A saÃda deverá parecer-se com:\n\n gpg: Boa assinatura de 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -299,18 +225,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Se não está familiarizado com as ferramentas da linha de comando, tente ver uma interface gráfica para o GnuPG neste sÃtio web:\n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Se não está familiarizado com as ferramentas da linha de comando, tente ver uma interface gráfica para o GnuPG neste sÃtio web:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n"
-"==========================="
+msgstr "ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n==========================="
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -320,13 +241,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Se a sua ligação à Internet bloqueia o acesso à rede Tor, poderá necessitar "
-"de um retransmissor ponte. Retransmissores ponte (ou \"pontes\" como "
-"abreviação) são retransmissores Tor que não estão listados do diretório "
-"principal. Como não existe uma lista completa, mesmo que o seu ISP filtre as"
-" ligações a todos os retransmissores conhecidos, provavelmente não serão "
-"capazes de bloquear todas as pontes. "
+msgstr "Se a sua ligação à Internet bloqueia o acesso à rede Tor, poderá necessitar de um retransmissor ponte. Retransmissores ponte (ou \"pontes\" como abreviação) são retransmissores Tor que não estão listados do diretório principal. Como não existe uma lista completa, mesmo que o seu ISP filtre as ligações a todos os retransmissores conhecidos, provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes. "
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -334,19 +249,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha \"get bridges\"\n"
-"no corpo do e-mail para o seguinte endereço:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "Pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha \"get bridges\"\nno corpo do e-mail para o seguinte endereço:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"à também possÃvel buscar as pontes com um browser web no seguinte endereço: "
-"https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "à também possÃvel buscar as pontes com um browser web no seguinte endereço: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -355,43 +264,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"NOTA IMPORTANTE:\n"
-"Como isto é parte de um pedido de ficheiros separados, necessita esperar que todos os ficheiros sejam recebidos antes de os poder gravar no mesmo diretório e extrai-los fazendo um duplo-clique no primeiro ficheiro."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo isto é parte de um pedido de ficheiros separados, necessita esperar que todos os ficheiros sejam recebidos antes de os poder gravar no mesmo diretório e extrai-los fazendo um duplo-clique no primeiro ficheiro."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Os pacotes poderão chegar desordenados! Por favor certifique-se que recebeu "
-"todos os ficheiros antes de os tentar extrair!"
+msgstr "Os pacotes poderão chegar desordenados! Por favor certifique-se que recebeu todos os ficheiros antes de os tentar extrair!"
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Foi compreendido com sucesso. O seu pedido está atualmente a ser processado.\n"
-"O seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos 10 minutos."
+msgstr "Foi compreendido com sucesso. O seu pedido está atualmente a ser processado.\nO seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos 10 minutos."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Se não chegar, o pacote poderá ser demasiado grande para o seu fornecedor de"
-" mail. Tente enviar o mail desde uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
+msgstr "Se não chegar, o pacote poderá ser demasiado grande para o seu fornecedor de mail. Tente enviar o mail desde uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Infelizmente estamos atualmente a ter problemas e de momento não poderemos "
-"realizar o seu pedido. Por favor seja paciente enquanto tentamos resolver o "
-"assunto."
+msgstr "Infelizmente estamos atualmente a ter problemas e de momento não poderemos realizar o seu pedido. Por favor seja paciente enquanto tentamos resolver o assunto."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -399,19 +297,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Infelizmente não existe um pacote separado disponÃvel para o que solicitou. "
-"Por favor envie-nos outro nome de pacote ou peça o mesmo pacote, mas remova "
-"a palavra 'split'. Nesse caso enviaremos-lhe o pacote inteiro. Certifique-se"
-" que é isto que deseja."
+msgstr "Infelizmente não existe um pacote separado disponÃvel para o que solicitou. Por favor envie-nos outro nome de pacote ou peça o mesmo pacote, mas remova a palavra 'split'. Nesse caso enviaremos-lhe o pacote inteiro. Certifique-se que é isto que deseja."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"EXTRAINDO OS FICHEIROS\n"
-"====================="
+msgstr "EXTRAINDO OS FICHEIROS\n====================="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -420,18 +312,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"A forma mais fácil de descomprimir os ficheiros que recebeu é instalar o 7-Zip, que é uma ferramenta grátis de compressão/descompressão de ficheiros. Se ainda não estiver instalada no seu computador, pode fazer aqui o seu download:\n"
-"\n"
-" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "A forma mais fácil de descomprimir os ficheiros que recebeu é instalar o 7-Zip, que é uma ferramenta grátis de compressão/descompressão de ficheiros. Se ainda não estiver instalada no seu computador, pode fazer aqui o seu download:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Quando o 7-Zip estiver instalado, pode abrir o arquivo .z que recebeu de nós"
-" fazendo um duplo clique nele."
+msgstr "Quando o 7-Zip estiver instalado, pode abrir o arquivo .z que recebeu de nós fazendo um duplo clique nele."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -439,21 +326,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Uma forma alternativa de extrair os ficheiros .z é renomea-los para .zip. "
-"Por exemplo, se recebeu um ficheiro \"windows.z\", renomei-o para "
-"\"windows.zip\". Será capaz então de os extrair com programas comuns de "
-"extração de ficheiros que provavelmente já estão instalados no seu "
-"computador. "
+msgstr "Uma forma alternativa de extrair os ficheiros .z é renomea-los para .zip. Por exemplo, se recebeu um ficheiro \"windows.z\", renomei-o para \"windows.zip\". Será capaz então de os extrair com programas comuns de extração de ficheiros que provavelmente já estão instalados no seu computador. "
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Por favor responda a este mail, e indique-me o nome de um único pacote "
-"algures na sua resposta. Aqui está uma simples explicação do que estes "
-"pacotes são:"
+msgstr "Por favor responda a este mail, e indique-me o nome de um único pacote algures na sua resposta. Aqui está uma simples explicação do que estes pacotes são:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -461,68 +340,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"O pacote do Browser Tor para sistemas operativos Windows. Se estiver a usar alguma versão do Windows, como o Windows XP, Windows Vista ou WIndows 7, este é o pacote que deverá obter."
+msgstr "windows:\nO pacote do Browser Tor para sistemas operativos Windows. Se estiver a usar alguma versão do Windows, como o Windows XP, Windows Vista ou WIndows 7, este é o pacote que deverá obter."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"O pacote do Browser Tor para OS X, arquitetura Intel CPU. Em \n"
-"geral, o novo hardware Mac necessitará que use este pacote."
+msgstr "macos-i386:\nO pacote do Browser Tor para OS X, arquitetura Intel CPU. Em \ngeral, o novo hardware Mac necessitará que use este pacote."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Esta é uma instalação antiga (o \"pacote Vidalia\") para macs antigos executando o OS X em processadores PowerPC. Note que, brevemente, este pacote será desaconselhado."
+msgstr "macos-ppc:\nEsta é uma instalação antiga (o \"pacote Vidalia\") para macs antigos executando o OS X em processadores PowerPC. Note que, brevemente, este pacote será desaconselhado."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"O pacote do Browser Tor para Linux, versões de 32 bits."
+msgstr "linux-i386:\nO pacote do Browser Tor para Linux, versões de 32 bits."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Note que este pacote é bastante grande e requer que o seu fornecedor de "
-"email aceite anexos de cerca de 30MB de tamanho."
+msgstr "Note que este pacote é bastante grande e requer que o seu fornecedor de email aceite anexos de cerca de 30MB de tamanho."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"O pacote do Browser Tor para Linux, versões de 64 bits."
+msgstr "linux-x86_64:\nO pacote do Browser Tor para Linux, versões de 64 bits."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"código fonte:\n"
-"O código fonte do Tor, para utilizadores avançados. A maioria dos utilizadores não precisa deste pacote."
+msgstr "código fonte:\nO código fonte do Tor, para utilizadores avançados. A maioria dos utilizadores não precisa deste pacote."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"PERGUNTAS MAIS FREQUENTES\n"
-"=========================="
+msgstr "PERGUNTAS MAIS FREQUENTES\n=========================="
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -543,10 +405,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"O software Tor é um programa que pode executar no seu computador que o ajuda a manter seguro na Internet. O Tor protege-o fazendo ressaltar as comunicações através de uma rede distribuida de retransmissores executados por voluntários em todo o mundo: isto previne que alguém vigiando a sua ligação à Internet saiba que sÃtios web visita, e impede que os sites que visita saibam qual a sua localização fÃsica. Este conjunto de retransmissores é chamado de rede Tor. Pode ler mais sobre como a rede funciona aqui:\n"
-"\n"
-" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "O software Tor é um programa que pode executar no seu computador que o ajuda a manter seguro na Internet. O Tor protege-o fazendo ressaltar as comunicações através de uma rede distribuida de retransmissores executados por voluntários em todo o mundo: isto previne que alguém vigiando a sua ligação à Internet saiba que sÃtios web visita, e impede que os sites que visita saibam qual a sua localização fÃsica. Este conjunto de retransmissores é chamado de rede Tor. Pode ler mais sobre como a rede funciona aqui:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -557,10 +416,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"O pacote Browser (TBB) é o pacote recomendado para a maioria dos utilizadores.\n"
-"O pacote traz tudo o que necessita para navegar a Internet de uma forma segura.\n"
-"Apenas extraia e execute."
+msgstr "O pacote Browser (TBB) é o pacote recomendado para a maioria dos utilizadores.\nO pacote traz tudo o que necessita para navegar a Internet de uma forma segura.\nApenas extraia e execute."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -572,11 +428,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Isto depende do sistema operativo que usa. Por exemplo, se o seu sistema "
-"operativo é o Microsoft Windows, devera fazer o pedido \"windows\". Aqui "
-"está uma breve explicação de todos os pacotes e para qual sistema operativo "
-"eles são indicados."
+msgstr "Isto depende do sistema operativo que usa. Por exemplo, se o seu sistema operativo é o Microsoft Windows, devera fazer o pedido \"windows\". Aqui está uma breve explicação de todos os pacotes e para qual sistema operativo eles são indicados."
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -600,11 +452,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas o pacote que pediu (%s) é demasiado grande para que o seu fornecedor o aceite como anexo. Tente usar outro fornecedor que aceite anexos de email maiores. Ou tente um dos seguintes mirrors:\n"
-"\n"
-" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Desculpe, mas o pacote que pediu (%s) é demasiado grande para que o seu fornecedor o aceite como anexo. Tente usar outro fornecedor que aceite anexos de email maiores. Ou tente um dos seguintes mirrors:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 6df4a2e..ea1eda6 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: n3t0 <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,38 +32,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Infelizmente não responderemos à você neste endereço. Você precisa ter\n"
-"uma conta GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o e-mail\n"
-"de uma delas."
+msgstr "Infelizmente não responderemos à você neste endereço. Você precisa ter\numa conta GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o e-mail\nde uma delas."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Nós processamos requisições somente a partir de serviços de e-mail que\n"
-"suportam \"DKIM\", um recurso de e-mail que nos permite verificar se o\n"
-"endereço na linha \"De\" é realmente quem enviou o e-mail."
+msgstr "Nós processamos requisições somente a partir de serviços de e-mail que\nsuportam \"DKIM\", um recurso de e-mail que nos permite verificar se o\nendereço na linha \"De\" é realmente quem enviou o e-mail."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Pedimos desculpas se você não teve resposta para este e-mail. Desde\n"
-"que seu e-mail é de um serviço que não usou o DKIM, nós estamos\n"
-"enviando uma breve explicação, e depois iremos ignorar este endereço de e-mail a partir de amanhã ou logo.)"
+msgstr "(Pedimos desculpas se você não teve resposta para este e-mail. Desde\nque seu e-mail é de um serviço que não usou o DKIM, nós estamos\nenviando uma breve explicação, e depois iremos ignorar este endereço de e-mail a partir de amanhã ou logo.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Se você tiver qualquer questão ou não estiver funcionando, você pode\n"
-"contatar um humano neste e-mail de suporte: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Se você tiver qualquer questão ou não estiver funcionando, você pode\ncontatar um humano neste e-mail de suporte: help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -76,32 +65,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"Eu vou lhe enviar um e-mail com o pacote Tor, se você me disser qual\n"
-"deles você quer. Por favor, selecione um dos seguintes pacotes:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "Eu vou lhe enviar um e-mail com o pacote Tor, se você me disser qual\ndeles você quer. Por favor, selecione um dos seguintes pacotes:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote em\n"
-"qualquer lugar no corpo da sua mensagem."
+msgstr "Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote em\nqualquer lugar no corpo da sua mensagem."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"OBTENDO VERSÃES LOCAIS DO TOR\n"
-"=============================="
+msgstr "OBTENDO VERSÃES LOCAIS DO TOR\n=============================="
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -109,21 +85,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Para obter uma versão traduzida do Tor para seu idioma, especifique o\n"
-"idioma que você quer no destinatário em que você enviar o email:\n"
-"\n"
-" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Para obter uma versão traduzida do Tor para seu idioma, especifique o\nidioma que você quer no destinatário em que você enviar o email:\n\n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"Este exemplo irá lhe enviar o pacote requisitado em uma versão local para\n"
-"Farsi (Persa). Cheque abaixo para uma lista de códigos de idiomas \n"
-"suportados. "
+msgstr "Este exemplo irá lhe enviar o pacote requisitado em uma versão local para\nFarsi (Persa). Cheque abaixo para uma lista de códigos de idiomas \nsuportados. "
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -146,43 +115,24 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: Arábico\n"
-" gettor+de at torproject.org: Alemão\n"
-" gettor+en at torproject.org: Inglês\n"
-" gettor+es at torproject.org: Espanhol\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Persa (Irã)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: Francês\n"
-" gettor+it at torproject.org: Italiano\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Holandês\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Polonês\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Russo\n"
-" gettor+zh at torproject.org: Chinês"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arábico\n gettor+de at torproject.org: Alemão\n gettor+en at torproject.org: Inglês\n gettor+es at torproject.org: Espanhol\n gettor+fa at torproject.org: Persa (Irã)\n gettor+fr at torproject.org: Francês\n gettor+it at torproject.org: Italiano\n gettor+nl at torproject.org: Holandês\n gettor+pl at torproject.org: Polonês\n gettor+ru at torproject.org: Russo\n gettor+zh at torproject.org: Chinês"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
-"Se você não selecionar nenhuma lÃngua, você receberá a versão em inglês.\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "Se você não selecionar nenhuma lÃngua, você receberá a versão em inglês.\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:89
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"PACOTES MENORES\n"
-"================="
+msgstr "PACOTES MENORES\n================="
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Se sua largura de banda é baixa ou se seu provedor não permite que você\n"
-"receba anexos grandes no seu e-mail, GetTor pode lhe enviar pequenos\n"
-"pacotes menores ao invés de um só grande."
+msgstr "Se sua largura de banda é baixa ou se seu provedor não permite que você\nreceba anexos grandes no seu e-mail, GetTor pode lhe enviar pequenos\npacotes menores ao invés de um só grande."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -191,77 +141,50 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Simplesmente inclua a palavra 'split' em uma nova linha sozinha (esta\n"
-"parte é importante), como abaixo: \n"
-" \n"
-" windows\n"
-" split"
+msgstr "Simplesmente inclua a palavra 'split' em uma nova linha sozinha (esta\nparte é importante), como abaixo: \n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Enviando este texto em um e-mail para GetTor fará com que lhe seja\n"
-"enviado o pacote Tor Browser em uma série de anexos de 1,4 MB.\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "Enviando este texto em um e-mail para GetTor fará com que lhe seja\nenviado o pacote Tor Browser em uma série de anexos de 1,4 MB.\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Após ter recebido todas as partes, você precisa remontá-las para um\n"
-"pacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n"
-"\n"
-" "
+msgstr "Após ter recebido todas as partes, você precisa remontá-las para um\npacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n\n "
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Salve todos os anexos recebidos em uma pasta no seu disco.\n"
-" \n"
-" "
+msgstr "1.) Salve todos os anexos recebidos em uma pasta no seu disco.\n \n "
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você salvou\n"
-"todos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte\n"
-"todos os arquivos nessa pasta. Se você não sabe como descompactar os arquivos, veja a sessão DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS."
+msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você salvou\ntodos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte\ntodos os arquivos nessa pasta. Se você não sabe como descompactar os arquivos, veja a sessão DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você recebeu"
-" com cada pacote. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você recebeu com cada pacote. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Agora descompacte o arquivo multi-volume em um só, através de\n"
-"um duplo clique no arquivo terminado em \"..split.part01.exe\". Isto irá\n"
-"iniciar o processo automaticamente."
+msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volume em um só, através de\num duplo clique no arquivo terminado em \"..split.part01.exe\". Isto irá\niniciar o processo automaticamente."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Após a descompactação terminar, você deve encontrar um arquivo\n"
-"\".exe\" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\n"
-"o pacote Tor Browser deverá iniciar em poucos segundos."
+msgstr "5.) Após a descompactação terminar, você deve encontrar um arquivo\n\".exe\" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\no pacote Tor Browser deverá iniciar em poucos segundos."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -271,17 +194,13 @@ msgstr "6.) à isso. Você terminou. Obrigado pelo uso do Tor e divirta-se!"
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"SUPORTE\n"
-"========"
+msgstr "SUPORTE\n========"
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Aqui está seu programa requisitado em um arquivo compactado. Por favor,\n"
-"descompacte o arquivo e verifique a assinatura."
+msgstr "Aqui está seu programa requisitado em um arquivo compactado. Por favor,\ndescompacte o arquivo e verifique a assinatura."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -291,23 +210,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFICAR ASSINATURA\n"
-"====================\n"
-"Se seu computador possui o GnuPG instalado, use a linha de comando\n"
-"gpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFICAR ASSINATURA\n====================\nSe seu computador possui o GnuPG instalado, use a linha de comando\ngpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"A saÃda deve parecer com algo assim:\n"
-"\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "A saÃda deve parecer com algo assim:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -315,19 +225,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Se você não está familiarizado com as ferramentas de linha de comando, \n"
-"tente uma interface gráfica para o GnuPG neste site:\n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Se você não está familiarizado com as ferramentas de linha de comando, \ntente uma interface gráfica para o GnuPG neste site:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n"
-"============================"
+msgstr "ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n============================"
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -337,13 +241,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Se sua conexão com a Internet bloqueia o acesso à rede Tor, você pode\n"
-"precisar de uma ponte retransmissora. Pontes retransmissoras (ou pontes\n"
-"para encurtar) são retransmissores que não estão listados no diretório\n"
-"principal. Como não há uma lista pública deles, mesmo que seu ISP\n"
-"esteja filtrando conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\n"
-"eles provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes."
+msgstr "Se sua conexão com a Internet bloqueia o acesso à rede Tor, você pode\nprecisar de uma ponte retransmissora. Pontes retransmissoras (ou pontes\npara encurtar) são retransmissores que não estão listados no diretório\nprincipal. Como não há uma lista pública deles, mesmo que seu ISP\nesteja filtrando conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\neles provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -351,19 +249,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a frase\n"
-"\"get bridges\" no corpo da mensagem para o seguinte endereço:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a frase\n\"get bridges\" no corpo da mensagem para o seguinte endereço:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Também é possÃvel encontrar pontes através de um navegador web na\n"
-"seguinte url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Também é possÃvel encontrar pontes através de um navegador web na\nseguinte url: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -372,45 +264,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"NOTA IMPORTANTE:\n"
-"Desde que isto é parte de um arquivo recortado requisitado, você precisa\n"
-"esperar todas as partes serem recebidas por você antes de salvá-las\n"
-"todas no mesmo diretório e remontá-las dando um duplo clique no\n"
-"no primeiro arquivo."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nDesde que isto é parte de um arquivo recortado requisitado, você precisa\nesperar todas as partes serem recebidas por você antes de salvá-las\ntodas no mesmo diretório e remontá-las dando um duplo clique no\nno primeiro arquivo."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\n"
-"você recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!"
+msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\nvocê recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!"
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Foi completamente entendido. Sua requisição está sendo processada.\n"
-"Seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos."
+msgstr "Foi completamente entendido. Sua requisição está sendo processada.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Se não cheguar, o pacote pode ser muito grande para seu provedor de\n"
-"email. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
+msgstr "Se não cheguar, o pacote pode ser muito grande para seu provedor de\nemail. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos completar\n"
-"sua requisição agora. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver este problema."
+msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos completar\nsua requisição agora. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver este problema."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -418,19 +297,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Infelizmente não há um pacote recortado disponÃvel para o pacote que\n"
-"você requisitou. Por favor, envi-nos outro nome de pacote ou selecione o\n"
-"mesmo pacote novamente, mas remova a palavra 'split'. Neste caso nós\n"
-"lhe enviaremos o pacote inteiro. Tenha certeza de que é isto que você quer."
+msgstr "Infelizmente não há um pacote recortado disponÃvel para o pacote que\nvocê requisitou. Por favor, envi-nos outro nome de pacote ou selecione o\nmesmo pacote novamente, mas remova a palavra 'split'. Neste caso nós\nlhe enviaremos o pacote inteiro. Tenha certeza de que é isto que você quer."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS\n"
-"============================="
+msgstr "DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS\n============================="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -439,20 +312,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\n"
-"instalar o 7-Zip, uma ferramenta grátis para compressão/descompressão.\n"
-"Se ainda não está instalada em seu computador, poderá baixá-la aqui:\n"
-"\n"
-" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\ninstalar o 7-Zip, uma ferramenta grátis para compressão/descompressão.\nSe ainda não está instalada em seu computador, poderá baixá-la aqui:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Quando o 7-Zip está instalado, você pode abrir o arquivo .z que você\n"
-"recebeu de nós dando um clique duplo nele."
+msgstr "Quando o 7-Zip está instalado, você pode abrir o arquivo .z que você\nrecebeu de nós dando um clique duplo nele."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -460,19 +326,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Uma outra alternativa de extrair os arquivos .z é renomeá-los para .zip.\n"
-"Por exemplo, se você recebeu um arquivo chamado \"windows.z\", \n"
-"renomei-o para \"windows.zip\". Você deve ser capaz de extrair o arquivo\n"
-"com os programas de arquivos que provavelmente já estão instalados em seu computador."
+msgstr "Uma outra alternativa de extrair os arquivos .z é renomeá-los para .zip.\nPor exemplo, se você recebeu um arquivo chamado \"windows.z\", \nrenomei-o para \"windows.zip\". Você deve ser capaz de extrair o arquivo\ncom os programas de arquivos que provavelmente já estão instalados em seu computador."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote\n"
-"na sua resposta. Eis uma pequena explicação sobre o que são esses pacotes:"
+msgstr "Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote\nna sua resposta. Eis uma pequena explicação sobre o que são esses pacotes:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -480,71 +340,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"O pacote Tor Browser para sistemas operacionais Windows. Se você está\n"
-"rodando alguma versão do Windows, como Windows XP, Windows Vista\n"
-"ou Windows 7, este é o pacote que você deve obter."
+msgstr "windows:\nO pacote Tor Browser para sistemas operacionais Windows. Se você está\nrodando alguma versão do Windows, como Windows XP, Windows Vista\nou Windows 7, este é o pacote que você deve obter."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"O pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. Geralmente, os\n"
-"hardwares mais novos de Mac irão requerer que você use este pacote."
+msgstr "macos-i386:\nO pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. Geralmente, os\nhardwares mais novos de Mac irão requerer que você use este pacote."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Este é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \n"
-"rodando OS X em CPUs PowerPC. Note que este pacote estará obsoleto em breve."
+msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Note que este pacote estará obsoleto em breve."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"O pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits."
+msgstr "linux-i386:\nO pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de email\n"
-"permita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
+msgstr "Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de email\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"O pacote Tor Browser para Linux, versões 64 bits."
+msgstr "linux-x86_64:\nO pacote Tor Browser para Linux, versões 64 bits."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"fonte:\n"
-"O código fonte do Tor, para especialistas. A maioria dos usuários não quer este pacote."
+msgstr "fonte:\nO código fonte do Tor, para especialistas. A maioria dos usuários não quer este pacote."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"PERGUNTAS FREQUENTES FAQ\n"
-"========================="
+msgstr "PERGUNTAS FREQUENTES FAQ\n========================="
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -565,17 +405,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"O programa Tor é um programa que você pode rodar no seu computador\n"
-"que lhe ajuda a manter a segurança na Internet. O Tor protege você\n"
-"fortalecendo suas comunicações através de rede distribuÃda de \n"
-"retransmissores rodando por voluntários em todo mundo: previne que alguém vigie sua conexão com a Internet\n"
-"\n"
-"sabendo quais sites você visita, e previne que os sites que você visita de\n"
-"saberem sua localização fÃsica. Esta gama de retransmissores voluntários\n"
-"é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor opera aqui:\n"
-"\n"
-" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "O programa Tor é um programa que você pode rodar no seu computador\nque lhe ajuda a manter a segurança na Internet. O Tor protege você\nfortalecendo suas comunicações através de rede distribuÃda de \nretransmissores rodando por voluntários em todo mundo: previne que alguém vigie sua conexão com a Internet\n\nsabendo quais sites você visita, e previne que os sites que você visita de\nsaberem sua localização fÃsica. Esta gama de retransmissores voluntários\né chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor opera aqui:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -586,10 +416,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos para a maioria\n"
-"dos usuários. O pacote vem com tudo que você precisa para navegar\n"
-"seguramente pela internet. Apenas extraia-o e rode."
+msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos para a maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo que você precisa para navegar\nseguramente pela internet. Apenas extraia-o e rode."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -601,11 +428,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Isto depende do sistema operacional que você usa. Como exemplo, se seu\n"
-"sistema operacional é Microsoft Windows, você deve escolher \"windows\".\n"
-"Aqui está uma breve explicação de todos os pacotes para escolher e\n"
-"quais sistemas operacionais são adequados:"
+msgstr "Isto depende do sistema operacional que você usa. Como exemplo, se seu\nsistema operacional é Microsoft Windows, você deve escolher \"windows\".\nAqui está uma breve explicação de todos os pacotes para escolher e\nquais sistemas operacionais são adequados:"
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -629,13 +452,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas o pacote que você requisitou (%s) é muito grande para\n"
-"seu provedor aceitar como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\n"
-"permita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n"
-"\n"
-" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Desculpe, mas o pacote que você requisitou (%s) é muito grande para\nseu provedor aceitar como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\npermita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/ru/gettor.po b/ru/gettor.po
index dcc2742..b0d71df 100644
--- a/ru/gettor.po
+++ b/ru/gettor.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: ownermadepa <owner.mad.epa at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,39 +34,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Ð ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ñ Ð½Ðµ оÑвеÑин на Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑовÑй запÑоÑ. Ðам \n"
-"необÑ
одимо имеÑÑ Ð°ÐºÐºÐ°ÑÐ½Ñ GMAIL.COM, YAHOO.COM или YAHOO.CN \n"
-"и оÑпÑавиÑÑ Ð¿Ð¸ÑÑмо Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из ниÑ
."
+msgstr "Ð ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ñ Ð½Ðµ оÑвеÑин на Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑовÑй запÑоÑ. Ðам \nнеобÑ
одимо имеÑÑ Ð°ÐºÐºÐ°ÑÐ½Ñ GMAIL.COM, YAHOO.COM или YAHOO.CN \nи оÑпÑавиÑÑ Ð¿Ð¸ÑÑмо Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из ниÑ
."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¾Ð±ÑабаÑÑваем запÑоÑÑ ÑолÑко Ñ ÑеÑвиÑов поддеÑживаÑÑиÑ
\"DKIM\", ÑÑо "
-"ÑÑнкÑÐ¸Ñ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ, позволÑÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¼ пÑовеÑиÑÑ, дейÑÑвиÑелÑно ли Ñ "
-"адÑеÑа, Ñказанного в ÑÑÑоке \"From\", бÑл вÑÑлан запÑоÑ."
+msgstr "ÐÑ Ð¾Ð±ÑабаÑÑваем запÑоÑÑ ÑолÑко Ñ ÑеÑвиÑов поддеÑживаÑÑиÑ
\"DKIM\", ÑÑо ÑÑнкÑÐ¸Ñ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ, позволÑÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¼ пÑовеÑиÑÑ, дейÑÑвиÑелÑно ли Ñ Ð°Ð´ÑеÑа, Ñказанного в ÑÑÑоке \"From\", бÑл вÑÑлан запÑоÑ."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(ÐÑ Ð¿ÑоÑим пÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñо ÑÑо не оÑвеÑаем на ÑÑо пиÑÑмо. Т.к. ваÑе\n"
-"пиÑÑмо пÑиÑло Ñ Ð¿Ð¾ÑÑового ÑÑика не поддеÑживаÑÑего DKIM, Ð¼Ñ \n"
-"оÑоÑлем коÑоÑкое обÑÑÑнение, а в далÑнейÑем даннÑй поÑÑовÑй \n"
-"адÑÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑоваÑÑÑÑ.)"
+msgstr "(ÐÑ Ð¿ÑоÑим пÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñо ÑÑо не оÑвеÑаем на ÑÑо пиÑÑмо. Т.к. ваÑе\nпиÑÑмо пÑиÑло Ñ Ð¿Ð¾ÑÑового ÑÑика не поддеÑживаÑÑего DKIM, Ð¼Ñ \nоÑоÑлем коÑоÑкое обÑÑÑнение, а в далÑнейÑем даннÑй поÑÑовÑй \nадÑÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑоваÑÑÑÑ.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-либо вопÑоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑо-Ñо не ÑабоÑаеÑ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ\n"
-"Ñеловеком по ÑÑÐ¾Ð¼Ñ email адÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки: help at rt.torproject.org"
+msgstr "ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-либо вопÑоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑо-Ñо не ÑабоÑаеÑ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ\nÑеловеком по ÑÑÐ¾Ð¼Ñ email адÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки: help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -79,16 +67,7 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¿ÑиÑлем вам Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Tor, еÑли Ð²Ñ ÑкажеÑе какой Ñ
оÑиÑе полÑÑиÑÑ.\n"
-"ÐожалÑйÑÑа вÑбеÑиÑе один из ÑледÑÑÑиÑ
пакеÑов:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "ÐÑ Ð¿ÑиÑлем вам Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Tor, еÑли Ð²Ñ ÑкажеÑе какой Ñ
оÑиÑе полÑÑиÑÑ.\nÐожалÑйÑÑа вÑбеÑиÑе один из ÑледÑÑÑиÑ
пакеÑов:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
@@ -100,9 +79,7 @@ msgstr "ÐожалÑйÑÑа оÑвеÑÑ Ð½Ð° ÑÑо пиÑÑмо в коÑоÑ
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"ÐÐÐУЧÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐРСÐÐ TOR.\n"
-"======================================"
+msgstr "ÐÐÐУЧÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐРСÐÐ TOR.\n======================================"
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -110,11 +87,7 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor на ваÑем Ñодном ÑзÑке ÑкажиÑе \n"
-"нÑжнÑй ÑзÑк в адÑеÑе пиÑÑма:\n"
-"\n"
-" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor на ваÑем Ñодном ÑзÑке ÑкажиÑе \nнÑжнÑй ÑзÑк в адÑеÑе пиÑÑма:\n\n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
@@ -144,18 +117,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: ÐÑабÑкий\n"
-" gettor+de at torproject.org: ÐемеÑкий\n"
-" gettor+en at torproject.org: ÐнглийÑкий\n"
-" gettor+es at torproject.org: ÐÑпанÑкий\n"
-" gettor+fa at torproject.org: ФаÑÑи (ÐÑан)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: ФÑанÑÑзÑкий\n"
-" gettor+it at torproject.org: ÐÑалÑÑнÑкий\n"
-" gettor+nl at torproject.org: ÐемеÑкий\n"
-" gettor+pl at torproject.org: ÐолÑÑкий\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Ð ÑÑÑкий\n"
-" gettor+zh at torproject.org: ÐиÑайÑкий"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: ÐÑабÑкий\n gettor+de at torproject.org: ÐемеÑкий\n gettor+en at torproject.org: ÐнглийÑкий\n gettor+es at torproject.org: ÐÑпанÑкий\n gettor+fa at torproject.org: ФаÑÑи (ÐÑан)\n gettor+fr at torproject.org: ФÑанÑÑзÑкий\n gettor+it at torproject.org: ÐÑалÑÑнÑкий\n gettor+nl at torproject.org: ÐемеÑкий\n gettor+pl at torproject.org: ÐолÑÑкий\n gettor+ru at torproject.org: Ð ÑÑÑкий\n gettor+zh at torproject.org: ÐиÑайÑкий"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -165,19 +127,14 @@ msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ вÑбеÑиÑе ÑзÑк, Ñо загÑÑзиÑÑÑ
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"ÐÐСТРÐÐУТÐÐЫ ÐÐÐЬШÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ Ð\n"
-"============================="
+msgstr "ÐÐСТРÐÐУТÐÐЫ ÐÐÐЬШÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ Ð\n============================="
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ñзкий канал или Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼\n"
-"полÑÑаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑие Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑем поÑÑовом ÑÑике, GetTor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑпÑавиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ неÑколÑко\n"
-"неболÑÑиÑ
пакеÑов вмеÑÑо одного болÑÑого."
+msgstr "ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ñзкий канал или Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼\nполÑÑаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑие Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ваÑем поÑÑовом ÑÑике, GetTor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑпÑавиÑÑ Ð²Ð°Ð¼ неÑколÑко\nнеболÑÑиÑ
пакеÑов вмеÑÑо одного болÑÑого."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -186,11 +143,7 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"ÐÑоÑÑо добавÑÑе клÑÑевое Ñлово 'split' на оÑделÑнÑÑ (ÑÑо важно) ÑÑÑокÑ, напÑимеÑ:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" split"
+msgstr "ÐÑоÑÑо добавÑÑе клÑÑевое Ñлово 'split' на оÑделÑнÑÑ (ÑÑо важно) ÑÑÑокÑ, напÑимеÑ:\n\n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
@@ -202,9 +155,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"ÐоÑле полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑеÑ
ÑаÑÑей, иÑ
необÑ
одимо ÑобÑаÑÑ Ð² один пакеÑ. СледÑÑÑим "
-"обÑазом:"
+msgstr "ÐоÑле полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑеÑ
ÑаÑÑей, иÑ
необÑ
одимо ÑобÑаÑÑ Ð² один пакеÑ. СледÑÑÑим обÑазом:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -215,37 +166,27 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) РаÑпакÑйÑе вÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñанием \".z\". ÐÑли вÑ\n"
-"ÑоÑ
Ñанили Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ, Ñо ÑаÑпакÑйÑе пÑÑмо в нее. \n"
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ знаеÑе как ÑаÑпаковÑваÑÑ \".z\" ÑайлÑ, ÑмоÑÑиÑе ÑекÑÐ¸Ñ Ð ÐСÐÐÐÐÐÐРФÐÐÐÐÐ."
+msgstr "2.) РаÑпакÑйÑе вÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñанием \".z\". ÐÑли вÑ\nÑоÑ
Ñанили Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ, Ñо ÑаÑпакÑйÑе пÑÑмо в нее. \nÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ знаеÑе как ÑаÑпаковÑваÑÑ \".z\" ÑайлÑ, ÑмоÑÑиÑе ÑекÑÐ¸Ñ Ð ÐСÐÐÐÐÐÐРФÐÐÐÐÐ."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) ÐÑовеÑÑÑе ÑелоÑÑноÑÑÑ Ð²ÑеÑ
Ñайлов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ пакеÑа Ñказанного в "
-"пиÑÑме. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) ÐÑовеÑÑÑе ÑелоÑÑноÑÑÑ Ð²ÑеÑ
Ñайлов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ пакеÑа Ñказанного в пиÑÑме. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) ТепеÑÑ ÑаÑпакÑйÑе ÑоÑÑавной аÑÑ
ив в один Ñайл, кликнÑв двойнÑм ÑелÑком "
-"мÑÑи на Ñайл Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñанием \"..split.part01.exe\". РаÑпаковка должна наÑаÑÑÑÑ"
-" авÑомаÑиÑеÑки."
+msgstr "4.) ТепеÑÑ ÑаÑпакÑйÑе ÑоÑÑавной аÑÑ
ив в один Ñайл, кликнÑв двойнÑм ÑелÑком мÑÑи на Ñайл Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñанием \"..split.part01.exe\". РаÑпаковка должна наÑаÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) ÐоÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑпаковки, в Ñказанной папке Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе \".exe\" Ñайл. ÐликниÑе по Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ, и Tor\n"
-"Browser Bundle запÑÑÑиÑÑÑÑ Ð² ÑеÑение неÑколÑкиÑ
ÑекÑнд."
+msgstr "5.) ÐоÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑпаковки, в Ñказанной папке Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе \".exe\" Ñайл. ÐликниÑе по Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ, и Tor\nBrowser Bundle запÑÑÑиÑÑÑÑ Ð² ÑеÑение неÑколÑкиÑ
ÑекÑнд."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -255,17 +196,13 @@ msgstr "6.) ÐÐ¾Ñ Ð¸ вÑе. СпаÑибо за иÑполÑзование Tor
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ\n"
-"======="
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"ÐдеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑенное вами пÑогÑаммное обеÑпеÑение в виде\n"
-"zip аÑÑ
ива. ÐожалÑйÑÑа ÑаÑпакÑйÑе его и пÑовеÑÑÑе ÑиÑÑовÑе подпиÑи."
+msgstr "ÐдеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑенное вами пÑогÑаммное обеÑпеÑение в виде\nzip аÑÑ
ива. ÐожалÑйÑÑа ÑаÑпакÑйÑе его и пÑовеÑÑÑе ÑиÑÑовÑе подпиÑи."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -275,23 +212,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÐ ÐРЦÐФРÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐСÐ\n"
-"=========================\n"
-"ÐÑли на ваÑем компÑÑÑеÑе ÑÑÑановлен GnuPG, Ñо поÑле \n"
-"ÑаÑпаковки zip аÑÑ
ива воÑполÑзÑйÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑолÑной ÑÑилиÑой gpg:\n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐРЦÐФРÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐСÐ\n=========================\nÐÑли на ваÑем компÑÑÑеÑе ÑÑÑановлен GnuPG, Ñо поÑле \nÑаÑпаковки zip аÑÑ
ива воÑполÑзÑйÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑолÑной ÑÑилиÑой gpg:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"РезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑовеÑки подпиÑи должен вÑглÑдеÑÑ Ð¿ÑимеÑно Ñак:\n"
-"\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "РезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑовеÑки подпиÑи должен вÑглÑдеÑÑ Ð¿ÑимеÑно Ñак:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -377,9 +305,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"Ð ÐСÐÐÐÐÐÐРФÐÐÐÐÐ\n"
-"================="
+msgstr "Ð ÐСÐÐÐÐÐÐРФÐÐÐÐÐ\n================="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -436,41 +362,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"ÐиÑÑÑибÑÑив Tor Browser Bundle Ð´Ð»Ñ Linux, 32-биÑнÑе веÑÑии."
+msgstr "linux-i386:\nÐиÑÑÑибÑÑив Tor Browser Bundle Ð´Ð»Ñ Linux, 32-биÑнÑе веÑÑии."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑив доÑÑаÑоÑно болÑÑой и ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
-"Ð²Ð°Ñ email пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñл Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑом около 30 Ðб."
+msgstr "ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑив доÑÑаÑоÑно болÑÑой и ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñ email пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñл Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑом около 30 Ðб."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"ÐиÑÑÑибÑÑив Tor Browser Bundle Ð´Ð»Ñ Linux, 64-биÑнÑе веÑÑии."
+msgstr "linux-x86_64:\nÐиÑÑÑибÑÑив Tor Browser Bundle Ð´Ð»Ñ Linux, 64-биÑнÑе веÑÑии."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"иÑÑ
одник:\n"
-"ÐÑÑ
однÑй код Tor, Ð´Ð»Ñ ÑкÑпеÑÑов. ÐолÑÑинÑÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей даннÑй диÑÑÑибÑÑив не нÑжен."
+msgstr "иÑÑ
одник:\nÐÑÑ
однÑй код Tor, Ð´Ð»Ñ ÑкÑпеÑÑов. ÐолÑÑинÑÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей даннÑй диÑÑÑибÑÑив не нÑжен."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"ЧÐСТРÐÐÐÐÐÐÐÐЫРÐÐÐÐ ÐСЫ\n"
-"========================"
+msgstr "ЧÐСТРÐÐÐÐÐÐÐÐЫРÐÐÐÐ ÐСЫ\n========================"
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -491,15 +407,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Tor - пÑогÑамма, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ Ð½Ð° ÑвоÑм компÑÑÑеÑе, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ\n"
-"обеÑпеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑ. Tor заÑиÑÐ°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÑем пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
коммÑникаÑий по ÑаÑпÑеделенной ÑеÑи ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов запÑÑеннÑÑ
добÑоволÑÑами\n"
-"по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ: ÑÑо не даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи наблÑÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑоединениÑ\n"
-"Ð¾Ñ Ð²ÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑайÑов, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе, и не даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑайÑам, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе,\n"
-"ÑзнаÑÑ Ð²Ð°Ñе ÑизиÑеÑкое меÑÑоположение. ÐÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов добÑоволÑÑев и назÑваеÑÑÑ\n"
-"ÑеÑÑÑ Tor. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе о Ñом как ÑабоÑÐ°ÐµÑ Tor здеÑÑ:\n"
-"\n"
-" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor - пÑогÑамма, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ Ð½Ð° ÑвоÑм компÑÑÑеÑе, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ\nобеÑпеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑ. Tor заÑиÑÐ°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÑем пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
коммÑникаÑий по ÑаÑпÑеделенной ÑеÑи ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов запÑÑеннÑÑ
добÑоволÑÑами\nпо вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ: ÑÑо не даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи наблÑÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑоединениÑ\nÐ¾Ñ Ð²ÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑайÑов, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе, и не даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑайÑам, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе,\nÑзнаÑÑ Ð²Ð°Ñе ÑизиÑеÑкое меÑÑоположение. ÐÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов добÑоволÑÑев и назÑваеÑÑÑ\nÑеÑÑÑ Tor. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ñ
Ñе о Ñом как ÑабоÑÐ°ÐµÑ Tor здеÑÑ:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -510,10 +418,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"Tor Browser Bundle (TBB) - ÑÑо диÑÑÑибÑÑив, коÑоÑÑй Ð¼Ñ ÑекомендÑем болÑÑинÑÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей.\n"
-"ÐÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑив вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÑÑ ÑÑо необÑ
одимо Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñного ÑеÑÑинга ÐнÑеÑнеÑ.\n"
-"ÐÑоÑÑо ÑаÑпакÑйÑе и запÑÑÑиÑе."
+msgstr "Tor Browser Bundle (TBB) - ÑÑо диÑÑÑибÑÑив, коÑоÑÑй Ð¼Ñ ÑекомендÑем болÑÑинÑÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей.\nÐÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑив вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÑÑ ÑÑо необÑ
одимо Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñного ÑеÑÑинга ÐнÑеÑнеÑ.\nÐÑоÑÑо ÑаÑпакÑйÑе и запÑÑÑиÑе."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -525,11 +430,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"ÐÑо завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе. ÐапÑимеÑ, еÑли ваÑа\n"
-"опеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема - Microsoft Windows, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑиÑÑ \"windows\". ÐдеÑÑ\n"
-"кÑаÑкое опиÑание вÑеÑ
диÑÑÑибÑÑивов Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа и Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
опеÑаÑионнÑÑ
\n"
-"ÑиÑÑем они пÑигоднÑ:"
+msgstr "ÐÑо завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе. ÐапÑимеÑ, еÑли ваÑа\nопеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема - Microsoft Windows, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑиÑÑ \"windows\". ÐдеÑÑ\nкÑаÑкое опиÑание вÑеÑ
диÑÑÑибÑÑивов Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа и Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
опеÑаÑионнÑÑ
\nÑиÑÑем они пÑигоднÑ:"
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -554,5 +455,3 @@ msgid ""
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
msgstr ""
-
-
diff --git a/templates/gettor.pot b/templates/gettor.pot
index 282e40c..49dd0ed 100644
--- a/templates/gettor.pot
+++ b/templates/gettor.pot
@@ -30,38 +30,27 @@ msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr ""
-"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
-"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
-"one of those."
+msgstr "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\nan account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\none of those."
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
-"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
-"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\nwhich is an email feature that lets us verify that the address in the\n\"From\" line is actually the one who sent the mail."
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
-"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
-"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\na service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\nand then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
-"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\nhuman at this support email address: help at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -74,32 +63,19 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
-"Please select one of the following package names:\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\nPlease select one of the following package names:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr ""
-"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
-"in the body of your email."
+msgstr "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \nin the body of your email."
#: lib/gettor/i18n.py:59
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr ""
-"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
-"==================================="
+msgstr "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n==================================="
#: lib/gettor/i18n.py:62
msgid ""
@@ -107,21 +83,14 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
-"language you want in the address you send the mail to:\n"
-"\n"
-" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "To get a version of Tor translated into your language, specify the\nlanguage you want in the address you send the mail to:\n\n gettor+fa at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr ""
-"This example will give you the requested package in a localized\n"
-"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
-"codes. "
+msgstr "This example will give you the requested package in a localized\nversion for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\ncodes. "
#: lib/gettor/i18n.py:71
msgid " List of supported locales:"
@@ -144,18 +113,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-" gettor+ar at torproject.org: Arabic\n"
-" gettor+de at torproject.org: German\n"
-" gettor+en at torproject.org: English\n"
-" gettor+es at torproject.org: Spanish\n"
-" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-" gettor+fr at torproject.org: French\n"
-" gettor+it at torproject.org: Italian\n"
-" gettor+nl at torproject.org: Dutch\n"
-" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
-" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
-" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arabic\n gettor+de at torproject.org: German\n gettor+en at torproject.org: English\n gettor+es at torproject.org: Spanish\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr at torproject.org: French\n gettor+it at torproject.org: Italian\n gettor+nl at torproject.org: Dutch\n gettor+pl at torproject.org: Polish\n gettor+ru at torproject.org: Russian\n gettor+zh at torproject.org: Chinese"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -165,19 +123,14 @@ msgstr "If you select no language, you will receive the English version."
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
-"======================"
+msgstr "SMALLER SIZED PACKAGES\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
-"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
-"small packages instead of one big one."
+msgstr "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\nreceive large attachments in your email, GetTor can send you several\nsmall packages instead of one big one."
#: lib/gettor/i18n.py:96
msgid ""
@@ -186,28 +139,19 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr ""
-"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
-"is important!) like so: \n"
-" \n"
-" windows\n"
-" split"
+msgstr "Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\nis important!) like so: \n \n windows\n split"
#: lib/gettor/i18n.py:102
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
-"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \nthe Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
#: lib/gettor/i18n.py:105
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
-"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "After having received all parts, you need to re-assemble them to \none package again. This is done as follows:"
#: lib/gettor/i18n.py:108
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -218,38 +162,27 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
-"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
-"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\na fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\nknow how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
#: lib/gettor/i18n.py:114
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
-"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verify all files as described in the mail you received with \neach package. (gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:117
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
-"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
-"process automatically."
+msgstr "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\nclicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \nprocess automatically."
#: lib/gettor/i18n.py:121
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
-"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
-"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\nthat and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
#: lib/gettor/i18n.py:125
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -259,17 +192,13 @@ msgstr "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"SUPPORT\n"
-"======="
+msgstr "SUPPORT\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
-"package and verify the signature."
+msgstr "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\npackage and verify the signature."
#: lib/gettor/i18n.py:136
msgid ""
@@ -279,23 +208,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFY SIGNATURE\n"
-"================\n"
-"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
-"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
-"\n"
-" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFY SIGNATURE\n================\nIf your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \ntool as follows after unpacking the zip file:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:143
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"The output should look somewhat like this:\n"
-"\n"
-" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "The output should look somewhat like this:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:147
msgid ""
@@ -303,19 +223,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
-"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
-"\n"
-" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "If you're not familiar with commandline tools, try looking for\na graphical user interface for GnuPG on this website:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr ""
-"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
-"==========================="
+msgstr "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n==========================="
#: lib/gettor/i18n.py:155
msgid ""
@@ -325,13 +239,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
-"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
-"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
-"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
-"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
-"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
-"to block all the bridges."
+msgstr "If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\nmay need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\nare Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\nis no complete public list of them, even if your ISP is filtering\nconnections to all the known Tor relays, they probably won't be able\nto block all the bridges."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -339,19 +247,13 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
-"in the body of the email to the following email address:\n"
-"\n"
-" bridges at torproject.org"
+msgstr "You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\nin the body of the email to the following email address:\n\n bridges at torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
-"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\nurl: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -360,45 +262,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
-"IMPORTANT NOTE:\n"
-"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
-"all split files to be received by you before you can save them all\n"
-"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
-"first file."
+msgstr "IMPORTANT NOTE:\nSince this is part of a split-file request, you need to wait for\nall split files to be received by you before you can save them all\ninto the same directory and unpack them by double-clicking the\nfirst file."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
-"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\nall packages before you attempt to unpack them!"
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
-"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\nYour package (%s) should arrive within the next ten minutes."
#: lib/gettor/i18n.py:182
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
-"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\nTry resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
-"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\nyour request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
#: lib/gettor/i18n.py:188
msgid ""
@@ -406,19 +295,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
-"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
-"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
-"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "Unfortunately there is no split package available for the package you\nrequested. Please send us another package name or request the same package \nagain, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \npackage. Make sure this is what you want."
#: lib/gettor/i18n.py:193
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr ""
-"UNPACKING THE FILES\n"
-"==================="
+msgstr "UNPACKING THE FILES\n==================="
#: lib/gettor/i18n.py:196
msgid ""
@@ -427,20 +310,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
-"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
-"your computer yet, you can download it here:\n"
-"\n"
-" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\na free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\nyour computer yet, you can download it here:\n\n http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
-"us by double-clicking on it."
+msgstr "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\nus by double-clicking on it."
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -448,19 +324,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
-".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
-"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
-"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n.zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \nfile archiver programs that probably are already installed on your computer."
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
-"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\nin your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -468,71 +338,51 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
-"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
-"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nThe Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \nrunning some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \nWindows 7, this is the package you should get."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
-"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nThe Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \ngeneral, newer Mac hardware will require you to use this package."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
-"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nThis is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\nOS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nThe Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
-"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Note that this package is rather large and needs your email provider to \nallow for attachments of about 30MB in size."
#: lib/gettor/i18n.py:232
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nThe Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "source:\nThe Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr ""
-"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
-"=========================="
+msgstr "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n=========================="
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid "What is Tor?"
@@ -553,16 +403,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
-"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
-"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
-"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
-"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
-"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
-"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
-"\n"
-" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "The Tor software is a program you can run on your computer that helps \nkeep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \ncommunications around a distributed network of relays run by volunteers \nall around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \nfrom learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \nlearning your physical location. This set of volunteer relays is called the \nTor network. You can read more about how Tor works here:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -573,10 +414,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
-"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
-"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
-"Just extract it and run."
+msgstr "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \nThe bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\nJust extract it and run."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -588,11 +426,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
-"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
-"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
-"systems there are suitable for:"
+msgstr "This depends on the operating system you use. For instance, if your\noperating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\nis a short explanation of all packages to request and what operating \nsystems there are suitable for:"
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -616,13 +450,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
-"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
-"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
-"\n"
-" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \nprovider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \nfor larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/zh_CN/gettor.po b/zh_CN/gettor.po
index 43bd2f1..15a9c27 100644
--- a/zh_CN/gettor.po
+++ b/zh_CN/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: zhenghua1991 <hua5679 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,8 +47,7 @@ msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"ï¼å¦ææ¨çé®ç®±ä¸æ¯ææ¤åè½ï¼æ们é常æ±æãè¿æ¯å 为æ¨çé®ä»¶åèªä¸ä¸ªä¸æ¯æDKIMçé®ä»¶æå¡å¨ï¼å¯¹æ¤æ们ä¼åéä¸æ¡ç®çç解éä¿¡æ¯ï¼ä¹åæ们å°å¿½ç¥æ¤çµåé®ä»¶å°åæåéçä»»ä½ä¿¡æ¯ãï¼"
+msgstr "ï¼å¦ææ¨çé®ç®±ä¸æ¯ææ¤åè½ï¼æ们é常æ±æãè¿æ¯å 为æ¨çé®ä»¶åèªä¸ä¸ªä¸æ¯æDKIMçé®ä»¶æå¡å¨ï¼å¯¹æ¤æ们ä¼åéä¸æ¡ç®çç解éä¿¡æ¯ï¼ä¹åæ们å°å¿½ç¥æ¤çµåé®ä»¶å°åæåéçä»»ä½ä¿¡æ¯ãï¼"
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
msgid ""
@@ -67,16 +66,7 @@ msgid ""
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
-"请åéæ¨éè¦ç Tor 软件å
ï¼ç¶åæå°åéç»æ¨ã\n"
-"请éæ©ä»¥ä¸çå 个软件å
çååï¼\n"
-"\n"
-" windows\n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "请åéæ¨éè¦ç Tor 软件å
ï¼ç¶åæå°åéç»æ¨ã\n请éæ©ä»¥ä¸çå 个软件å
çååï¼\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
#: lib/gettor/i18n.py:56
msgid ""
@@ -126,18 +116,7 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
-"gettor + ar at torproject.orgï¼é¿æ伯è¯\n"
-"gettor + de at torproject.orgï¼å¾·å½\n"
-"gettor + en at torproject.orgï¼è±è¯\n"
-"gettor + es at torproject.orgï¼è¥¿çç\n"
-"gettor + fa at torproject.orgï¼æ³¢æ¯è¯ï¼ä¼æï¼\n"
-"gettor + fr at torproject.orgï¼æ³å½\n"
-"gettor + it at torproject.orgï¼æ大å©\n"
-"gettor + nl at torproject.orgï¼è·å
°\n"
-"gettor + pl at torproject.orgï¼æ³¢å
°\n"
-"gettor + ru at torproject.orgï¼ä¿ç½æ¯\n"
-"gettor + zh at torproject.org ï¼ä¸å½"
+msgstr "gettor + ar at torproject.orgï¼é¿æ伯è¯\ngettor + de at torproject.orgï¼å¾·å½\ngettor + en at torproject.orgï¼è±è¯\ngettor + es at torproject.orgï¼è¥¿çç\ngettor + fa at torproject.orgï¼æ³¢æ¯è¯ï¼ä¼æï¼\ngettor + fr at torproject.orgï¼æ³å½\ngettor + it at torproject.orgï¼æ大å©\ngettor + nl at torproject.orgï¼è·å
°\ngettor + pl at torproject.orgï¼æ³¢å
°\ngettor + ru at torproject.orgï¼ä¿ç½æ¯\ngettor + zh at torproject.org ï¼ä¸å½"
#: lib/gettor/i18n.py:87
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -147,9 +126,7 @@ msgstr "å¦ææ¨æªéæ©è¯è¨ï¼æ¨å°æ¶å°è±è¯çæ¬ã"
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr ""
-"æ´å°çå缩å
\n"
-"======================"
+msgstr "æ´å°çå缩å
\n======================"
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid ""
@@ -218,9 +195,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr ""
-"æ¯æ\n"
-"======="
+msgstr "æ¯æ\n======="
#: lib/gettor/i18n.py:133
msgid ""
@@ -479,5 +454,3 @@ msgid ""
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
msgstr ""
-
-
More information about the tor-commits
mailing list