[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 13 10:15:21 UTC 2012


commit 132666bb4663e8e9ab54ffa5a2aa57c96e6812ee
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 13 10:15:21 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 ar/gettor.po         |  259 +++++++++-----------------------------------
 cs/gettor.po         |  252 +++++++++----------------------------------
 cy/gettor.po         |    4 +-
 da/gettor.po         |  276 +++++++++--------------------------------------
 de/gettor.po         |  268 ++++++++++------------------------------------
 el/gettor.po         |   37 ++-----
 es/gettor.po         |  271 +++++++++-------------------------------------
 eu/gettor.po         |   39 +------
 fa/gettor.po         |  247 +++++++++---------------------------------
 fr/gettor.po         |  277 ++++++++++-------------------------------------
 hu/gettor.po         |  263 +++++++++-----------------------------------
 it/gettor.po         |  272 +++++++++-------------------------------------
 nl/gettor.po         |  265 +++++++++------------------------------------
 pl/gettor.po         |  281 +++++++++--------------------------------------
 pt/gettor.po         |  259 +++++++++-----------------------------------
 pt_BR/gettor.po      |  294 +++++++++----------------------------------------
 ru/gettor.po         |  163 ++++++----------------------
 templates/gettor.pot |  277 +++++++++--------------------------------------
 zh_CN/gettor.po      |   39 +------
 19 files changed, 789 insertions(+), 3254 deletions(-)

diff --git a/ar/gettor.po b/ar/gettor.po
index dee01d5..49aa2dc 100644
--- a/ar/gettor.po
+++ b/ar/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,38 +36,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"للأسف، لن نجيبك على هذا العنوان. عليك أن تنشيء حساب على gmail.com، yahoo.com"
-" أو yahoo.cn وأرسل البريد من ذاك العنوان."
+msgstr "للأسف، لن نجيبك على هذا العنوان. عليك أن تنشيء حساب على gmail.com، yahoo.com أو yahoo.cn وأرسل البريد من ذاك العنوان."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"نحن فقط نقبل الطلبات خدمات البريد الإلكتروني التي تدعم \"DKIM\"\n"
-" ، وهي ميزة البريد الإلكتروني الذي يتيح لنا التحقق من أن العنوان في التبويب\n"
-"\"من\" هو في الواقع الذي أرسل البريد."
+msgstr "نحن فقط نقبل الطلبات خدمات البريد الإلكتروني التي تدعم \"DKIM\"\n ، وهي ميزة البريد الإلكتروني الذي يتيح لنا التحقق من أن العنوان في التبويب\n\"من\" هو في الواقع الذي أرسل البريد."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(نعتذر إذا لم يكن هناك أي طلب على هذا البريد. إذا كان البريد الإلكتروني الخاص بك لا يستخدم\n"
-" DKIM ، سنرسل شرحا موجزا،\n"
-"ومن ثم سنقوم بتجاهل عنوان البريد الإلكتروني لليوم التالي أو نحو ذلك .)"
+msgstr "(نعتذر إذا لم يكن هناك أي طلب على هذا البريد. إذا كان البريد الإلكتروني الخاص بك لا يستخدم\n DKIM ، سنرسل شرحا موجزا،\nومن ثم سنقوم بتجاهل عنوان البريد الإلكتروني لليوم التالي أو نحو ذلك .)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"اذا كانت لديك أي أسئلة، يمكنك مراسلتنا على:\n"
-"\n"
-"help at rt.torproject.org"
+msgstr "اذا كانت لديك أي أسئلة، يمكنك مراسلتنا على:\n\nhelp at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -80,31 +69,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"سأرسل لك نسخة تور بالبريد، إن أخبرتني أيتها تريد. الرجاء قم باختيار أحد النسخ التالية:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "سأرسل لك نسخة تور بالبريد، إن أخبرتني أيتها تريد. الرجاء قم باختيار أحد النسخ التالية:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"الرجاء الإجابة على هذا البريد، وأخبرني باسم نسخة واحدة فقط في أي مكان في نص "
-"رسالتك."
+msgstr "الرجاء الإجابة على هذا البريد، وأخبرني باسم نسخة واحدة فقط في أي مكان في نص رسالتك."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"الحصول على نسخ مترجمة من تور\n"
-"================="
+msgstr "الحصول على نسخ مترجمة من تور\n================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -112,19 +89,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"للحصول على نسخة من تور مترجمة للغتك، قم بإضافة رمز اللغة التي تريد في العنوان الذي ستقوم بإرسال البريد له:\n"
-"\n"
-"    gettor+ar at torproject.org"
+msgstr "للحصول على نسخة من تور مترجمة للغتك، قم بإضافة رمز اللغة التي تريد في العنوان الذي ستقوم بإرسال البريد له:\n\n    gettor+ar at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"هذا المثال سيرسل لك النسخة مترجمة للعربية. راجع القائمة أدناه لرموز اللغات "
-"المدعومة."
+msgstr "هذا المثال سيرسل لك النسخة مترجمة للعربية. راجع القائمة أدناه لرموز اللغات المدعومة."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -147,17 +119,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     عربي    gettor+de at torproject.org:     German\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     عربي    gettor+de at torproject.org:     German\n    gettor+en at torproject.org:     English\n    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     French\n    gettor+it at torproject.org:     Italian\n    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -167,19 +129,14 @@ msgstr "إذا قمت بتحديد أي لغة ، سوف تتلقى النسخة
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"نسخ ذات حجم أصغر\n"
-"=========="
+msgstr "نسخ ذات حجم أصغر\n=========="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"إن كانت سرعة الإنترنت لديك بطيئة أو كان مزود الخدمة لديك لا يسمح باستقبال "
-"مرفقات كبيرة في الرسائل، يمكن لـ\"إحصل على تور\" أن يرسل لك مجموعة من "
-"الملفات الصغيرة عوضاً عن ملف واحد كبير."
+msgstr "إن كانت سرعة الإنترنت لديك بطيئة أو كان مزود الخدمة لديك لا يسمح باستقبال مرفقات كبيرة في الرسائل، يمكن لـ\"إحصل على تور\" أن يرسل لك مجموعة من الملفات الصغيرة عوضاً عن ملف واحد كبير."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -188,27 +145,19 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"ببساطة أضف الكلمة \"split\" لوحدها في سطر مستقل (هذا الجزء مهم)، مثال:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    split"
+msgstr "ببساطة أضف الكلمة \"split\" لوحدها في سطر مستقل (هذا الجزء مهم)، مثال:\n\n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"إرسال هذا النص في بريد إلكتروني إلى GetTor  سيؤدي إلى إرسال\n"
-" لكم حزمة متصفح تور في عدد من المرفقات 1،4 ميغابايت."
+msgstr "إرسال هذا النص في بريد إلكتروني إلى GetTor  سيؤدي إلى إرسال\n لكم حزمة متصفح تور في عدد من المرفقات 1،4 ميغابايت."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"بعد أن تحصل على جميع الأجزاء ، تحتاج إلى إعادة تجميعها إلى حزمة واحدة مرة "
-"أخرى. ويتم ذلك على النحو التالي :"
+msgstr "بعد أن تحصل على جميع الأجزاء ، تحتاج إلى إعادة تجميعها إلى حزمة واحدة مرة أخرى. ويتم ذلك على النحو التالي :"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -219,37 +168,27 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2- قم بفك ضغط كل الملفات ذات اللاحقة \".z\". إن قمت بحفظ الملفات في مجلد "
-"جديد، قم ببساطة بفك ضغط كل الملفات في ذاك المجلد. إن كنت لا تعرف كيف تفك ضغط"
-" الملفات .z، قم بمراجعة الفقرة \"فك ضغط الملفات\"."
+msgstr "2- قم بفك ضغط كل الملفات ذات اللاحقة \".z\". إن قمت بحفظ الملفات في مجلد جديد، قم ببساطة بفك ضغط كل الملفات في ذاك المجلد. إن كنت لا تعرف كيف تفك ضغط الملفات .z، قم بمراجعة الفقرة \"فك ضغط الملفات\"."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) تحقق من أن كل  الملفات الموضحة في البريد الذي تلقيته مع\n"
-"كل حزمة. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) تحقق من أن كل  الملفات الموضحة في البريد الذي تلقيته مع\nكل حزمة. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4- الآن قم بفك ضغط الأرشيف متعدد الملفات بالضغط المزدوج على الملف ذو اللاحقة"
-" \".split.part01.exe\". سيبدأ هذا العملية بشكل آلي."
+msgstr "4- الآن قم بفك ضغط الأرشيف متعدد الملفات بالضغط المزدوج على الملف ذو اللاحقة \".split.part01.exe\". سيبدأ هذا العملية بشكل آلي."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5) بعد الانتهاء من فك الحزم،يمكنك العثور على ملف جديد\n"
-"ملف \".exe\"  في مجلد الوجه. إضغط مرتين\n"
-" على الملف سيبدأ متصفح تور في غضون ثوان قليلة."
+msgstr "5) بعد الانتهاء من فك الحزم،يمكنك العثور على ملف جديد\nملف \".exe\"  في مجلد الوجه. إضغط مرتين\n على الملف سيبدأ متصفح تور في غضون ثوان قليلة."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -259,17 +198,13 @@ msgstr "6.) هذا كل شيء. تقوم به. شكرا لاستخدام تور
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"الدعم الفني\n"
-"======"
+msgstr "الدعم الفني\n======"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"هنا البرنامج الذي طلبته على شكل ملف مضغوط. لطفاً, قم بفك ضغط الملف و تحقق من"
-" التوقيع."
+msgstr "هنا البرنامج الذي طلبته على شكل ملف مضغوط. لطفاً, قم بفك ضغط الملف و تحقق من التوقيع."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -279,23 +214,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"التأكد من التوقيع\n"
-"========\n"
-"إن كان حاسبك يحوي غنو بي جي (GnuPG)، قم باستخدام الأمر gpg بالشكل التالي بعد فك ضغط ملف zip:\n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24-en-US.exe"
+msgstr "التأكد من التوقيع\n========\nإن كان حاسبك يحوي غنو بي جي (GnuPG)، قم باستخدام الأمر gpg بالشكل التالي بعد فك ضغط ملف zip:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24-en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"يجب أن تكون النتيجة شيء من هذا القبيل:\n"
-"\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'\n"
-"    gpg: توقيع جيد من 'إرين كلارك <...>'"
+msgstr "يجب أن تكون النتيجة شيء من هذا القبيل:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'\n    gpg: توقيع جيد من 'إرين كلارك <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -303,18 +229,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"إن لم تكن معتاداً على استخدام أدوات سطر الأوامر، حاول البحث عن واجهة رسومية لغنو بي جي على هذا الموقع:\n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "إن لم تكن معتاداً على استخدام أدوات سطر الأوامر، حاول البحث عن واجهة رسومية لغنو بي جي على هذا الموقع:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"الوصول المحجوب/الرقابة\n"
-"============="
+msgstr "الوصول المحجوب/الرقابة\n============="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -324,12 +245,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"إذا كان لديك اتصال إنترنت يمنع الوصول إلى شبكة تور ، قد تحتاج\n"
-" إلى ترحيل الجسر. جسر التبديلات  (أو \"جسور\" للاختصار)\n"
-"جسور تورالتي لم تسرد في الدليل الرئيسي. حيث لا توجد قائمة عامة  كاملة منهم ، \n"
-"حتى لو كان مصفي مزود خدمة الإنترنت يصفي جميع  اتصالات تبديلات تور\n"
-"المعروفة ، لكنها لن تكون قادرة على منع كل الجسور."
+msgstr "إذا كان لديك اتصال إنترنت يمنع الوصول إلى شبكة تور ، قد تحتاج\n إلى ترحيل الجسر. جسر التبديلات  (أو \"جسور\" للاختصار)\nجسور تورالتي لم تسرد في الدليل الرئيسي. حيث لا توجد قائمة عامة  كاملة منهم ، \nحتى لو كان مصفي مزود خدمة الإنترنت يصفي جميع  اتصالات تبديلات تور\nالمعروفة ، لكنها لن تكون قادرة على منع كل الجسور."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -337,18 +253,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"يمكنك الحصول على جسر بإرسال بريد يحوي \"get bridges\" في متن البريد وعنونه للبريد التالي:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "يمكنك الحصول على جسر بإرسال بريد يحوي \"get bridges\" في متن البريد وعنونه للبريد التالي:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"من الممكن أيضا لجلب الجسور مع متصفح الإنترنت على العنوان التالي:\n"
-"https://bridges.torproject.org/ "
+msgstr "من الممكن أيضا لجلب الجسور مع متصفح الإنترنت على العنوان التالي:\nhttps://bridges.torproject.org/ "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -357,43 +268,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"ملاحظة هامة : بما أن هذا هو جزء من طلب تقسيم الملف ، انت بحاجة الى الانتظار "
-"لجميع تقسيم الملفات ليتم استلامها من قبل كنت قبل أن تتمكن من حفظ كل منهم في "
-"نفس الدليل وافتح لهم بالنقر المزدوج فوق الملف الأول."
+msgstr "ملاحظة هامة : بما أن هذا هو جزء من طلب تقسيم الملف ، انت بحاجة الى الانتظار لجميع تقسيم الملفات ليتم استلامها من قبل كنت قبل أن تتمكن من حفظ كل منهم في نفس الدليل وافتح لهم بالنقر المزدوج فوق الملف الأول."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"قد تصل حزم غير مرتبة! الرجاء التأكد من إستقبال كافة الحزم\n"
-"! فكها"
+msgstr "قد تصل حزم غير مرتبة! الرجاء التأكد من إستقبال كافة الحزم\n! فكها"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"تم الفهم بنجاح. تتم حالياً معالجة طلبك. ستصلك رزمتك (%s) خلال الدقائق العشر "
-"التالية."
+msgstr "تم الفهم بنجاح. تتم حالياً معالجة طلبك. ستصلك رزمتك (%s) خلال الدقائق العشر التالية."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"إن لم تصل، لا بد أن الرزمة أكبر مما يسمح به مزود بريدك. حاول أن تعيد إرسال "
-"الرسالة من حساب بريد من GMAIL.COM، YAHOO.CN أو YAHOO.COM."
+msgstr "إن لم تصل، لا بد أن الرزمة أكبر مما يسمح به مزود بريدك. حاول أن تعيد إرسال الرسالة من حساب بريد من GMAIL.COM، YAHOO.CN أو YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"للأسف نعاني حاليا من  مشاكل ونحن لا نستطيع تلبية طلبك في الوقت الحالي.\n"
-" يرجى التحلي بالصبر حتى حل هذه المشكلة."
+msgstr "للأسف نعاني حاليا من  مشاكل ونحن لا نستطيع تلبية طلبك في الوقت الحالي.\n يرجى التحلي بالصبر حتى حل هذه المشكلة."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -401,18 +301,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"لسوء الحظ لا توجد أية حزمة مقسمة متاحة للحزمة المطلوبة.\n"
-" الرجاء ارسال لنا اسم حزمة اخرى أو اعد طلب الحزمة نفسها مرة أخرى\n"
-" ، ولكن إزالة الكلمة الرئيسية 'split'. وفي هذه الحالة سوف نرسل لك مجموعة كاملة. تأكد من أن هذا هو ما تريد."
+msgstr "لسوء الحظ لا توجد أية حزمة مقسمة متاحة للحزمة المطلوبة.\n الرجاء ارسال لنا اسم حزمة اخرى أو اعد طلب الحزمة نفسها مرة أخرى\n ، ولكن إزالة الكلمة الرئيسية 'split'. وفي هذه الحالة سوف نرسل لك مجموعة كاملة. تأكد من أن هذا هو ما تريد."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"فك ضغط الملفات\n"
-"========="
+msgstr "فك ضغط الملفات\n========="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -421,18 +316,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"أسهل طريقة لفتح الملفات التي حملتها هي باستخدام برنامج 7-Zip و هو برنامج مجاني لفك ضغط الملفات. يمكنك تحميله من هنا:\n"
-"\n"
-"http://www.7-zip.org/"
+msgstr "أسهل طريقة لفتح الملفات التي حملتها هي باستخدام برنامج 7-Zip و هو برنامج مجاني لفك ضغط الملفات. يمكنك تحميله من هنا:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"عندما تتم تحميل برنامج 7-zip , تستطيع أن تفتح الملف المضغوط الذي أرسلناه لك "
-"بالنقر المضاعف عليه."
+msgstr "عندما تتم تحميل برنامج 7-zip , تستطيع أن تفتح الملف المضغوط الذي أرسلناه لك بالنقر المضاعف عليه."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -440,17 +330,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"أحد الطرق البديلة لتحميل ملفات بصيغة z هي بإعادة تسمية الملف إلى صيغة .zip و"
-" من ثم يمكنك فك الضغط باستخدام آي برنامج لفك الضغط لديك"
+msgstr "أحد الطرق البديلة لتحميل ملفات بصيغة z هي بإعادة تسمية الملف إلى صيغة .zip و من ثم يمكنك فك الضغط باستخدام آي برنامج لفك الضغط لديك"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"يرجى الرد على هذه الرسالة البريدية، و أعطني اسم حزمة واحدة. هذا شرح بسيط عن "
-"ماهية هذه الحزم:"
+msgstr "يرجى الرد على هذه الرسالة البريدية، و أعطني اسم حزمة واحدة. هذا شرح بسيط عن ماهية هذه الحزم:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -458,73 +344,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"وندوز:\n"
-"\n"
-"حزمة متصفح تور لوندوز. يمكنك استخدامها مع أغلب أنظمة وندوز."
+msgstr "وندوز:\n\nحزمة متصفح تور لوندوز. يمكنك استخدامها مع أغلب أنظمة وندوز."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"ماكنتوش- انتل:\n"
-"\n"
-"حزمة متصفح تور للماكنتوش (معالج انتل). بشكل عام يفضل استخدام هذه النسخة لأجهزة ماك الجديدة."
+msgstr "ماكنتوش- انتل:\n\nحزمة متصفح تور للماكنتوش (معالج انتل). بشكل عام يفضل استخدام هذه النسخة لأجهزة ماك الجديدة."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"ماكنتوش - باور PC:\n"
-"\n"
-"هذه نسخة آقدم من متصفح تور لأجهزة ماك القديمة. سيتم سحب هذه النسخة قريباً"
+msgstr "ماكنتوش - باور PC:\n\nهذه نسخة آقدم من متصفح تور لأجهزة ماك القديمة. سيتم سحب هذه النسخة قريباً"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"لينوكس - ٣٢ بت:\n"
-"\n"
-"نسخة متصفح تور لأنظمة لينوكس ٣٢ بت.."
+msgstr "لينوكس - ٣٢ بت:\n\nنسخة متصفح تور لأنظمة لينوكس ٣٢ بت.."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-" لاحظ بأن هذا الملف (مجموعة الملفات)  قد تكون كبيرة الحجم و تحتاج الى مزود "
-"خدمة الايميل لديك ليسمح بمرفقات للايميل بحجم 30 ميغابايت تقريباً."
+msgstr " لاحظ بأن هذا الملف (مجموعة الملفات)  قد تكون كبيرة الحجم و تحتاج الى مزود خدمة الايميل لديك ليسمح بمرفقات للايميل بحجم 30 ميغابايت تقريباً."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"لينوكس - ٦٤ بت:\n"
-"\n"
-"نسخة متصفح تور لأنظمة لينوكس ٦٤ بت."
+msgstr "لينوكس - ٦٤ بت:\n\nنسخة متصفح تور لأنظمة لينوكس ٦٤ بت."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"المصدر:\n"
-"\n"
-"مصدر الكود لتور، ينصح بها للمختصين فقط و لا تهم المستخدم العادي."
+msgstr "المصدر:\n\nمصدر الكود لتور، ينصح بها للمختصين فقط و لا تهم المستخدم العادي."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"الأسئلة المتكررة\n"
-"=========================="
+msgstr "الأسئلة المتكررة\n=========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -545,10 +409,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"برنامج تور هو برنامج يمكنك تشغيله على جهازك ليوفر لك الأمان على الانترنت. تور يحميك عن طريق تحويل اتصالك داخل شبكة موزعة من منافذ التحويل و التي يتم تشغيلها من قبل متطوعين حول العالم. انها تمنع أي شخص من التجسس على اتصالك و معرفة المواقع التي تزورها، و تمنع هذه المواقع أيضاً من معرفة موقعك الجغرافي. هذه الشبكة تسمى بشبكة تور. اقرأ المزيد هنا: \n"
-"\n"
-"https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "برنامج تور هو برنامج يمكنك تشغيله على جهازك ليوفر لك الأمان على الانترنت. تور يحميك عن طريق تحويل اتصالك داخل شبكة موزعة من منافذ التحويل و التي يتم تشغيلها من قبل متطوعين حول العالم. انها تمنع أي شخص من التجسس على اتصالك و معرفة المواقع التي تزورها، و تمنع هذه المواقع أيضاً من معرفة موقعك الجغرافي. هذه الشبكة تسمى بشبكة تور. اقرأ المزيد هنا: \n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -559,9 +420,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"حزمة متصفح تور هي الحزمة التي ننصح بها لأغلب المستخدمين. الحزمة تآتي بكل ما "
-"تحتاجه، يمكنك فقط تشغيلها و البدء بالاستخدام."
+msgstr "حزمة متصفح تور هي الحزمة التي ننصح بها لأغلب المستخدمين. الحزمة تآتي بكل ما تحتاجه، يمكنك فقط تشغيلها و البدء بالاستخدام."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -573,10 +432,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"وهذا يعتمد على نظام التشغيل الذي تستخدمه. على سبيل المثال، إذا كان نظام "
-"التشغيل لديك هو  Microsoft Windows، يجب أن تطلب \"windows\". إليك شرحاً "
-"موجزاً عن كيفية طلب كافة الحزم ، وما هي نظم التشغيل التي تناسبها"
+msgstr "وهذا يعتمد على نظام التشغيل الذي تستخدمه. على سبيل المثال، إذا كان نظام التشغيل لديك هو  Microsoft Windows، يجب أن تطلب \"windows\". إليك شرحاً موجزاً عن كيفية طلب كافة الحزم ، وما هي نظم التشغيل التي تناسبها"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -600,15 +456,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"عفواً، و لكن الحزمة التي طلبتها (%s) آكبر من الحجم المسموح به من مزود البريد لديك. \n"
-"\n"
-"استخدم مزود بريد يسمح بإضافات أكبر حجماً بالبريد، أو جرب هذه المنافذ البديلة للتحميل:\n"
-"\n"
-"https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"\n"
-"https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"\n"
-" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "عفواً، و لكن الحزمة التي طلبتها (%s) آكبر من الحجم المسموح به من مزود البريد لديك. \n\nاستخدم مزود بريد يسمح بإضافات أكبر حجماً بالبريد، أو جرب هذه المنافذ البديلة للتحميل:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index cc45580..12e4c58 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: Johnathan.Smith <johnathan.smith1968 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,37 +34,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Naneštěstí Vám neodpovíme na tuto adresu. Měli byste si vytvořit účet na "
-"GMAIL.COM, YAHOO.COM či YAHOO.CN a odeslat mail z něj."
+msgstr "Naneštěstí Vám neodpovíme na tuto adresu. Měli byste si vytvořit účet na GMAIL.COM, YAHOO.COM či YAHOO.CN a odeslat mail z něj."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Zpracováváme žádosti jen od emailových služeb které podporují \"DKIM\", což "
-"je vlastnost emailu která mám dovolí ověřit že adresa na \"From\" (od)  "
-"řádku je opravdu toho, kdo email posílal."
+msgstr "Zpracováváme žádosti jen od emailových služeb které podporují \"DKIM\", což je vlastnost emailu která mám dovolí ověřit že adresa na \"From\" (od)  řádku je opravdu toho, kdo email posílal."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Omlouváme se, pokud jste o tento mail nežádali. Jelikož váš email patří "
-"službě, která nepoužívá DKIM, posíláme krátké vysvětlení a poté tuto adresu "
-"pár dní budeme ignorovat.)"
+msgstr "(Omlouváme se, pokud jste o tento mail nežádali. Jelikož váš email patří službě, která nepoužívá DKIM, posíláme krátké vysvětlení a poté tuto adresu pár dní budeme ignorovat.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám něco nefunguje, můžete nás "
-"kontaktovat na této adrese: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám něco nefunguje, můžete nás kontaktovat na této adrese: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -77,32 +67,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Pošlu Vám Tor balíček, když mi řeknete, jaký chcete.\n"
-"Prosím vyberte jeden z následujících jmen balíčků:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "Pošlu Vám Tor balíček, když mi řeknete, jaký chcete.\nProsím vyberte jeden z následujících jmen balíčků:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"Prosím odpovězte na tento e-mail a zmiňte jméno jednoho balíčku kdekoliv v "
-"e-mailu."
+msgstr "Prosím odpovězte na tento e-mail a zmiňte jméno jednoho balíčku kdekoliv v e-mailu."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"ZÍSKÁVÁM LOKALIZOVANÉ VERZE TORU\n"
-"==================================="
+msgstr "ZÍSKÁVÁM LOKALIZOVANÉ VERZE TORU\n==================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -110,19 +87,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Abyste obdržel(a) verzi Toru přeloženou do Vašeho jazyku, specifikujte jazyk, který chcete, v adrese na kterou mail pošlete:\n"
-"\n"
-"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Abyste obdržel(a) verzi Toru přeloženou do Vašeho jazyku, specifikujte jazyk, který chcete, v adrese na kterou mail pošlete:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"Například tato žádost vám pošle balíček ve verzi lokalizované pro Perštinu. "
-"Dole se nachází seznam podporovaných jazyků."
+msgstr "Například tato žádost vám pošle balíček ve verzi lokalizované pro Perštinu. Dole se nachází seznam podporovaných jazyků."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -145,18 +117,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Arabsky\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     Německy\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     Anglicky\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Španělsky\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     Francouzsky\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Italsky\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Holandsky\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Polsky\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Rusky\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Čínsky"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arabsky\n    gettor+de at torproject.org:     Německy\n    gettor+en at torproject.org:     Anglicky\n    gettor+es at torproject.org:     Španělsky\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     Francouzsky\n    gettor+it at torproject.org:     Italsky\n    gettor+nl at torproject.org:     Holandsky\n    gettor+pl at torproject.org:     Polsky\n    gettor+ru at torproject.org:     Rusky\n    gettor+zh at torproject.org:     Čínsky"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -166,19 +127,14 @@ msgstr "Pokud si nevyberete jazyk, dostanete anglickou verzi."
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"MENŠÍ BALÍČKY\n"
-"======================"
+msgstr "MENŠÍ BALÍČKY\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Pokud je vaše připojení příliš pomalé, nebo pokud vám poskytoval připojení "
-"nedovolí přijímat větší přílohy v emailu, může vám GetTor poslat více malých"
-" balíčků místo jednoho velkého."
+msgstr "Pokud je vaše připojení příliš pomalé, nebo pokud vám poskytoval připojení nedovolí přijímat větší přílohy v emailu, může vám GetTor poslat více malých balíčků místo jednoho velkého."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -187,27 +143,19 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Jednoduše napište slovo \"split\" na nový řáde(tato část je velice důležitá) bude to vypadat asi takto:\n"
-"        \n"
-"    windows\n"
-"    split"
+msgstr "Jednoduše napište slovo \"split\" na nový řáde(tato část je velice důležitá) bude to vypadat asi takto:\n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Posláním tohoto textu v emailu GetToru obdržíte Tor Browser Bundle jako "
-"několik 1,4MB přípon."
+msgstr "Posláním tohoto textu v emailu GetToru obdržíte Tor Browser Bundle jako několik 1,4MB přípon."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Po tom, co obdržíte všechny části, je potřeba je opět složit dohromady. To "
-"se dělá následovně:"
+msgstr "Po tom, co obdržíte všechny části, je potřeba je opět složit dohromady. To se dělá následovně:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -218,36 +166,27 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Rozbalte všechny soubory končící na \".z\".Pokud jste předtím uložily všechny přílohy do nové složky jednoduše tam rozbalte všechny soubory . \n"
-"Pokud nevíte jak se rozbalují soubory končící na \".z\", podívejte se prosím do sekce ROZBALOVÁNÍ SOUBORŮ."
+msgstr "2.) Rozbalte všechny soubory končící na \".z\".Pokud jste předtím uložily všechny přílohy do nové složky jednoduše tam rozbalte všechny soubory . \nPokud nevíte jak se rozbalují soubory končící na \".z\", podívejte se prosím do sekce ROZBALOVÁNÍ SOUBORŮ."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Ověřte všechny soubory způsobem popsaných v emailu kterým přišly. (gpg "
-"--verify)"
+msgstr "3.) Ověřte všechny soubory způsobem popsaných v emailu kterým přišly. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Rozbalte archiv tak, že dvakrát kliknete na soubor končící na "
-"\"..split.part01.exe\". Tímto by měl být zahájen proces instalace."
+msgstr "4.) Rozbalte archiv tak, že dvakrát kliknete na soubor končící na \"..split.part01.exe\". Tímto by měl být zahájen proces instalace."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Po rozbalení byste měli najít nově vytvořený \".exe\" v cílové složce. "
-"Jednoduše na něj dvakrát klikněte a Tor Browser Bundle by se během pár "
-"sekund měl spustit."
+msgstr "5.) Po rozbalení byste měli najít nově vytvořený \".exe\" v cílové složce. Jednoduše na něj dvakrát klikněte a Tor Browser Bundle by se během pár sekund měl spustit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -257,17 +196,13 @@ msgstr "6.) Toť vše. Máte hotovo. Děkujeme za používání Toru a bavte se!
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"PODPORA\n"
-"======="
+msgstr "PODPORA\n======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Zde je soubor o který jste žádali zabalen v zip archivu. Rozbalte jej a "
-"ověřte podpis."
+msgstr "Zde je soubor o který jste žádali zabalen v zip archivu. Rozbalte jej a ověřte podpis."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -277,21 +212,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"OVĚŘENÍ PODPISU\n"
-"================\n"
-"Pokud máte na počítači nainstalováno GnuPG použijte gpg příkazovou řádku pro ověření. Je nutné nejprve rozbalit zip archiv.\n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "OVĚŘENÍ PODPISU\n================\nPokud máte na počítači nainstalováno GnuPG použijte gpg příkazovou řádku pro ověření. Je nutné nejprve rozbalit zip archiv.\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"Výstup by měl vypadat podobně jako tento:\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Výstup by měl vypadat podobně jako tento:\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -299,18 +227,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Pokud neumíte pracovat s příkazovou řádkou, zkuste se podívat po grafickém rozhraní pro GnuPG na této stránce:\n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Pokud neumíte pracovat s příkazovou řádkou, zkuste se podívat po grafickém rozhraní pro GnuPG na této stránce:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"ZABLOKOVANÝ PŘÍSTUP / CENZURA\n"
-"==========================="
+msgstr "ZABLOKOVANÝ PŘÍSTUP / CENZURA\n==========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -320,12 +243,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Pokud vaše internetové připojení blokuje přístup k síti Tor, budete možná "
-"potřebovat přemosťující relay. Přemosťujicí relaye (nebo zkráceně \"mosty\")"
-" jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavním rejstříku. Jelikož jich není"
-" úplný veřejný seznam, přestože by váš ISP blokoval připojení ke všem známým"
-" relayím, je nepravděpodobně že by zablokovali všechny mosty."
+msgstr "Pokud vaše internetové připojení blokuje přístup k síti Tor, budete možná potřebovat přemosťující relay. Přemosťujicí relaye (nebo zkráceně \"mosty\") jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavním rejstříku. Jelikož jich není úplný veřejný seznam, přestože by váš ISP blokoval připojení ke všem známým relayím, je nepravděpodobně že by zablokovali všechny mosty."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -333,18 +251,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Můžete požádat o spojení pomocí mostu a to tak, že pošlete emailu který bude mít v předmětu napsáno \"get bridges\" na tuto adresu:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Můžete požádat o spojení pomocí mostu a to tak, že pošlete emailu který bude mít v předmětu napsáno \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Také si lze vyžádat mosty pomocí webového prohlížeče na adrese: "
-"https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Také si lze vyžádat mosty pomocí webového prohlížeče na adrese: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -353,42 +266,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"DŮLEŽITÁ POZNÁMKA:\n"
-"Jelikož je toto část rozdělené žádosti, musíte počkat až vám přijdou všechny části a poté je můžete uložit do jednoho adresáře a rozbalit dvojklikem na první soubor."
+msgstr "DŮLEŽITÁ POZNÁMKA:\nJelikož je toto část rozdělené žádosti, musíte počkat až vám přijdou všechny části a poté je můžete uložit do jednoho adresáře a rozbalit dvojklikem na první soubor."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Balíčky mohou přijít mimo pořadí! Ujistěte se, prosím, že vám přišly všechny"
-" balíčky než se je pokusíte rozbalit."
+msgstr "Balíčky mohou přijít mimo pořadí! Ujistěte se, prosím, že vám přišly všechny balíčky než se je pokusíte rozbalit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Rozumíme vašemu požadavku. Požadavek je právě zpracováván. Váš balíček (%s) "
-"by měl dorazit v průběhu deseti minut."
+msgstr "Rozumíme vašemu požadavku. Požadavek je právě zpracováván. Váš balíček (%s) by měl dorazit v průběhu deseti minut."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Pokud balíček nedorazil je možné, že byl příliš velký pro vašeho poskytovatele emailové pošty. Zkuste jej poslat z účtu jiného poskytovatele.\n"
-" Například GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
+msgstr "Pokud balíček nedorazil je možné, že byl příliš velký pro vašeho poskytovatele emailové pošty. Zkuste jej poslat z účtu jiného poskytovatele.\n Například GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Bohužel máme právě potíže a zrovna nemůžeme splnit vaši žádost. Prosím buďte"
-" trpěliví než se problém pokusíme vyřešit."
+msgstr "Bohužel máme právě potíže a zrovna nemůžeme splnit vaši žádost. Prosím buďte trpěliví než se problém pokusíme vyřešit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -396,19 +299,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Bohužel není žádný z balíčků o které žádáte rozdělen na menší části. "
-"Zažádejte prosím o jiný balíček, nebo o stejný, ale odstraňte slovo "
-"\"split\" při požadavku. My vám poté pošleme celý balíček. Ujistěte se, že "
-"se jedná o balíček který chcete."
+msgstr "Bohužel není žádný z balíčků o které žádáte rozdělen na menší části. Zažádejte prosím o jiný balíček, nebo o stejný, ale odstraňte slovo \"split\" při požadavku. My vám poté pošleme celý balíček. Ujistěte se, že se jedná o balíček který chcete."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"ROZBALUJI SOUBORY\n"
-"==================="
+msgstr "ROZBALUJI SOUBORY\n==================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -417,18 +314,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"Nejjednodušší způsob, jak rozbalit soubory, které jste obdržel(a), je instalací 7-Zip, bezplatného komprimačního programu. Pokud ho ještě nemáte na počítači nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n"
-"\n"
-"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Nejjednodušší způsob, jak rozbalit soubory, které jste obdržel(a), je instalací 7-Zip, bezplatného komprimačního programu. Pokud ho ještě nemáte na počítači nainstalovaný, můžete ho stáhnout zde:\n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Poté, co se nainstaluje 7-Zip, můžete otevřít .z archiv, který jste "
-"obdrželi, dvojtým klikem."
+msgstr "Poté, co se nainstaluje 7-Zip, můžete otevřít .z archiv, který jste obdrželi, dvojtým klikem."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -436,19 +328,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Alternativní způsob extrahování .z souborů je jejich přejmenování na .zip. "
-"Např. když jste obdrželi soubor s názvem \"windows.z\", přejmenujte ho na "
-"\"windows.zip\". Poté byste měli moct extrahovat archiv pomocí archivačních "
-"programů, které pravděpodobně už na počítači máte nainstalované."
+msgstr "Alternativní způsob extrahování .z souborů je jejich přejmenování na .zip. Např. když jste obdrželi soubor s názvem \"windows.z\", přejmenujte ho na \"windows.zip\". Poté byste měli moct extrahovat archiv pomocí archivačních programů, které pravděpodobně už na počítači máte nainstalované."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Prosím odpovězte na tento e-mail a zmiňte jméno jednoho balíčku kdekoliv ve "
-"Vaší odpovědi. Zde je krátké vysvětlení toho, co tyto balíčky jsou zač:"
+msgstr "Prosím odpovězte na tento e-mail a zmiňte jméno jednoho balíčku kdekoliv ve Vaší odpovědi. Zde je krátké vysvětlení toho, co tyto balíčky jsou zač:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -456,68 +342,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"Balíček Tor Browser Bundle pro operační systémy Windows. Pokud používáte nějakou verzi Windows, např. Windows XP, Windows Vistu či \n"
-"Windows 7, pak se vám bude hodit tento balíček."
+msgstr "windows:\nBalíček Tor Browser Bundle pro operační systémy Windows. Pokud používáte nějakou verzi Windows, např. Windows XP, Windows Vistu či \nWindows 7, pak se vám bude hodit tento balíček."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"Balíček prohlížeče Tor pro OS X, Intel CPU architekturu. Ve většině případů bude novější Mac hardware používat právě tento balíček."
+msgstr "macos-i386:\nBalíček prohlížeče Tor pro OS X, Intel CPU architekturu. Ve většině případů bude novější Mac hardware používat právě tento balíček."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Toto je starší instalační program (\"Vidalia bundle\") pro Macy s OS X na CPU architekrůře PowerPC. Berte na vědomí že tento instalátor bude brzo nepoužitelný."
+msgstr "macos-ppc:\nToto je starší instalační program (\"Vidalia bundle\") pro Macy s OS X na CPU architekrůře PowerPC. Berte na vědomí že tento instalátor bude brzo nepoužitelný."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Balíček Tor Browser Bundle pro Linux, 32-bitové verze."
+msgstr "linux-i386:\nBalíček Tor Browser Bundle pro Linux, 32-bitové verze."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Berte na vědomí, že tento balíček je větší a je nutné aby váš poskytovatel "
-"připojení dovoloval přílohy v emailu velké až 30MB. "
+msgstr "Berte na vědomí, že tento balíček je větší a je nutné aby váš poskytovatel připojení dovoloval přílohy v emailu velké až 30MB. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Balíček Tor Browser Bundle pro Linux, 64-bitové verze."
+msgstr "linux-x86_64:\nBalíček Tor Browser Bundle pro Linux, 64-bitové verze."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"Zdrojový kód toru, pro experty. Většina uživatelů nechce tento balíček."
+msgstr "source:\nZdrojový kód toru, pro experty. Většina uživatelů nechce tento balíček."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"ČASTO KLADENÉ OTÁZKY\n"
-"=========================="
+msgstr "ČASTO KLADENÉ OTÁZKY\n=========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -538,10 +407,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Software Tor je program který vám pomáhá udržovat bezpečí na Internetu. Tor vás chrání pomocí přesměrovávání vaší komunikace v sítí Tor tvořené dobrovolníky z celého světa. To zabraňuje možnost sledování vašich aktivit na Internetu a místa kde se právě nacházíte. Právě tato skupina dobrovolníka je jádrem sítě Tor. Více o tom jak Tor funguje se můžete dočíst zde:\n"
-"\n"
-"     https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Software Tor je program který vám pomáhá udržovat bezpečí na Internetu. Tor vás chrání pomocí přesměrovávání vaší komunikace v sítí Tor tvořené dobrovolníky z celého světa. To zabraňuje možnost sledování vašich aktivit na Internetu a místa kde se právě nacházíte. Právě tato skupina dobrovolníka je jádrem sítě Tor. Více o tom jak Tor funguje se můžete dočíst zde:\n\n     https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -552,10 +418,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"Rozšíření pro webový prohlížeč(TBB) je doporučené většině uživatelů.\n"
-"Rozšíření nabízí vše co je potřebné pro bezpečně surfování po Internetu.\n"
-"Stačí jen rozbalit a zapnout. "
+msgstr "Rozšíření pro webový prohlížeč(TBB) je doporučené většině uživatelů.\nRozšíření nabízí vše co je potřebné pro bezpečně surfování po Internetu.\nStačí jen rozbalit a zapnout. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -567,11 +430,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"To záleží na operačním systému, který používáte. Například pokud váš "
-"operační systém je Microsoft Windows, měl(a) byste požadovat \"windows\". "
-"Zde je krátké vysvětlení všech balíčků, které můžete požadovat a ke kterým "
-"operačním systémům patří."
+msgstr "To záleží na operačním systému, který používáte. Například pokud váš operační systém je Microsoft Windows, měl(a) byste požadovat \"windows\". Zde je krátké vysvětlení všech balíčků, které můžete požadovat a ke kterým operačním systémům patří."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -595,11 +454,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Omlouváme se, ale balíček o který žádáte (%s) má velikost větší než dovoluje příloha emailu vašeho poskytovatele emailové schránky . Zkuste prosím využít jiného poskytovatele, který dovoluje větší přílohy v emailu. Nebo zkuste některý z mirroru.\n"
-"\n"
-"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Omlouváme se, ale balíček o který žádáte (%s) má velikost větší než dovoluje příloha emailu vašeho poskytovatele emailové schránky . Zkuste prosím využít jiného poskytovatele, který dovoluje větší přílohy v emailu. Nebo zkuste některý z mirroru.\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/cy/gettor.po b/cy/gettor.po
index 717293f..55bf6c4 100644
--- a/cy/gettor.po
+++ b/cy/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: cymro <markives at hotmail.co.uk>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -452,5 +452,3 @@ msgid ""
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
 msgstr ""
-
-
diff --git a/da/gettor.po b/da/gettor.po
index 9bf736b..322cfa5 100644
--- a/da/gettor.po
+++ b/da/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: OliverMller <theoliver at live.co.uk>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,29 +33,21 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Desværre vil vi ikke svare dig på denne adresse. Du bør lave en konto hos "
-"GMAIL.COM, YAHOO.COM eller YAHOO.CN og sende mail fra en af ​​dem."
+msgstr "Desværre vil vi ikke svare dig på denne adresse. Du bør lave en konto hos GMAIL.COM, YAHOO.COM eller YAHOO.CN og sende mail fra en af ​​dem."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Vi behandler kun forespørgsler fra e-post-tjenester som understøtter \"DKIM\",\n"
-"hvilket er en e-post-egenskab som lader os verificere at adressen i\n"
-"\"Fra\"-linjen faktisk er den som sendte posten."
+msgstr "Vi behandler kun forespørgsler fra e-post-tjenester som understøtter \"DKIM\",\nhvilket er en e-post-egenskab som lader os verificere at adressen i\n\"Fra\"-linjen faktisk er den som sendte posten."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Vi undskylder hvis du ikke bad om dette brev. Da din e-post er fra\n"
-"en tjeneste som ikke benytter DKIM, så sender vi en kort forklaring,\n"
-"og dernæst ignorerer vi denne e-post-adresse den næste dags tid eller der omkring.)"
+msgstr "(Vi undskylder hvis du ikke bad om dette brev. Da din e-post er fra\nen tjeneste som ikke benytter DKIM, så sender vi en kort forklaring,\nog dernæst ignorerer vi denne e-post-adresse den næste dags tid eller der omkring.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
@@ -74,22 +66,13 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Jeg vil sende dig en Tor pakke, hvis du fortæller mig, hvilken du ønsker. Vælg en af ​​følgende pakke navne: \n"
-"    Windows\n"
-"    MacOS-i386\n"
-"    MacOS-PPC\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64 \n"
-"    source"
+msgstr "Jeg vil sende dig en Tor pakke, hvis du fortæller mig, hvilken du ønsker. Vælg en af ​​følgende pakke navne: \n    Windows\n    MacOS-i386\n    MacOS-PPC\n    linux-i386\n    linux-x86_64 \n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"Besvar venligst denne mail, og fortæl mig en enkelt pakke navn hvilket som "
-"helst sted i beskeden af ​​din e-mail."
+msgstr "Besvar venligst denne mail, og fortæl mig en enkelt pakke navn hvilket som helst sted i beskeden af ​​din e-mail."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
@@ -103,19 +86,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"For at få en version af Tor oversat til dit sprog, skal du angive det sprog du ønsker i den adresse, du sender mailen til: \n"
-"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "For at få en version af Tor oversat til dit sprog, skal du angive det sprog du ønsker i den adresse, du sender mailen til: \n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"Dette eksempel vil give dig den ønskede pakke i en lokaliseret version for "
-"persisk (persisk). Check nedenfor for en liste over understøttede sprog "
-"koder. "
+msgstr "Dette eksempel vil give dig den ønskede pakke i en lokaliseret version for persisk (persisk). Check nedenfor for en liste over understøttede sprog koder. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -138,45 +116,24 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"gettor+ar at torproject.org: Arabisk\n"
-"gettor+de at torproject.org: Tysk\n"
-"gettor+en at torproject.org: Engelsk\n"
-"gettor+es at torproject.org: Spansk\n"
-"gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-"gettor+fr at torproject.org: Fransk\n"
-"gettor+it at torproject.org: Italiensk\n"
-"gettor+nl at torproject.org: Hollandsk\n"
-"gettor+pl at torproject.org: Polsk\n"
-"gettor+ru at torproject.org: Russisk\n"
-"gettor+zh at torproject.org: Kinesisk\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arabisk\ngettor+de at torproject.org: Tysk\ngettor+en at torproject.org: Engelsk\ngettor+es at torproject.org: Spansk\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor+fr at torproject.org: Fransk\ngettor+it at torproject.org: Italiensk\ngettor+nl at torproject.org: Hollandsk\ngettor+pl at torproject.org: Polsk\ngettor+ru at torproject.org: Russisk\ngettor+zh at torproject.org: Kinesisk\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke angiver et sprog, vil du modtage den engelske version.\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "Hvis du ikke angiver et sprog, vil du modtage den engelske version.\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:89
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"MINDRE PAKKER \n"
-"============="
+msgstr "MINDRE PAKKER \n============="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Hvis din båndbredde er lav, eller din udbyder ikke tillader dig at modtage "
-"store vedhæftede filer i din e-mail, kan GetTor sende dig flere små pakker i"
-" stedet for én stor én."
+msgstr "Hvis din båndbredde er lav, eller din udbyder ikke tillader dig at modtage store vedhæftede filer i din e-mail, kan GetTor sende dig flere små pakker i stedet for én stor én."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -185,80 +142,50 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Du skal blot inkludere søgeordet 'split' i en ny linje på eget (denne del er vigtig!) Som så:\n"
-"        \n"
-"    vinduer \n"
-"    split"
+msgstr "Du skal blot inkludere søgeordet 'split' i en ny linje på eget (denne del er vigtig!) Som så:\n        \n    vinduer \n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Hvis du sender denne tekst i en email til GetTor, vil den sende\n"
-"dig Tor Browser Bundle i en række 1,4MB vedhæftninger.\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "Hvis du sender denne tekst i en email til GetTor, vil den sende\ndig Tor Browser Bundle i en række 1,4MB vedhæftninger.\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Efter du har modtaget alle dele skal du sammensætte dem til én pakke igen.\n"
-"Dette gøres sådan:\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "Efter du har modtaget alle dele skal du sammensætte dem til én pakke igen.\nDette gøres sådan:\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Gem alle modtagede vedhæftninger i én folder på din disk.\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "1.) Gem alle modtagede vedhæftninger i én folder på din disk.\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2). Udpak alle filer der ender på. \".z\". Hvis du har gemt alle vedhæftede "
-"filer til en ny mappe, før skal du blot udpakke alle filer i den mappe. Hvis"
-" du ikke ved, hvordan man kan udpakke. .z-filer, se udpakning af filer "
-"sektion."
+msgstr "2). Udpak alle filer der ender på. \".z\". Hvis du har gemt alle vedhæftede filer til en ny mappe, før skal du blot udpakke alle filer i den mappe. Hvis du ikke ved, hvordan man kan udpakke. .z-filer, se udpakning af filer sektion."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verificer alle filer som beskrevet i det brev du modtog med\n"
-"hver pakke. (gpg --verify)\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "3.) Verificer alle filer som beskrevet i det brev du modtog med\nhver pakke. (gpg --verify)\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Nu Pak det multi-volume arkiv i en fil ved at dobbeltklikke på filen der"
-" ender på \"..split.part01.exe\". Dette bør starte processen automatisk."
+msgstr "4.) Nu Pak det multi-volume arkiv i en fil ved at dobbeltklikke på filen der ender på \"..split.part01.exe\". Dette bør starte processen automatisk."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Efter du har udpakket, burde du finde en ny \".exe\"-fil i din\n"
-"destinationsfolder. Dobbeltklik på denne, og Tor Browser Bundle\n"
-"starter inden for et par sekunder.\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "5.) Efter du har udpakket, burde du finde en ny \".exe\"-fil i din\ndestinationsfolder. Dobbeltklik på denne, og Tor Browser Bundle\nstarter inden for et par sekunder.\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -268,17 +195,13 @@ msgstr "6.) Det var det. Du er færdig. Tak for at du bruger Tor og hav sjov!"
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"SUPPORT\n"
-"========"
+msgstr "SUPPORT\n========"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Her er din ønskede software som en zip-fil. Udpak venligst pakken og "
-"verificer signaturen."
+msgstr "Her er din ønskede software som en zip-fil. Udpak venligst pakken og verificer signaturen."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -288,22 +211,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"Bekræfte signatur\n"
-"=============\n"
-"Hvis din computer har GnuPG installeret, kan du bruge GPG kommandolinje værktøjet som følger efter udpakning zip-filen: \n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en- US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "Bekræfte signatur\n=============\nHvis din computer har GnuPG installeret, kan du bruge GPG kommandolinje værktøjet som følger efter udpakning zip-filen: \n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en- US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"Besked der kommer skal se nogenlunde sådan ud:\n"
-"\n"
-"gpg: God signatur fra 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Besked der kommer skal se nogenlunde sådan ud:\n\ngpg: God signatur fra 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -311,18 +226,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Hvis du ikke er bekendt med kommandolinje værktøjer, prøv at kigge efter en grafisk brugergrænseflade til GnuPG på denne hjemmeside:\n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Hvis du ikke er bekendt med kommandolinje værktøjer, prøv at kigge efter en grafisk brugergrænseflade til GnuPG på denne hjemmeside:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"BLOKERET ADGANG / CENSUR\n"
-"========================="
+msgstr "BLOKERET ADGANG / CENSUR\n========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -332,15 +242,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Hvis din internetforbindelse blokerer adgang til Tor-netværket, er du\n"
-"måske nød til at benytte et bridge relay. Bridge relays (eller kort;\n"
-"\"bridges\") er Tor-relays der ikke er listet på hovedcentralen. Siden\n"
-"der ikke er nogen komplet offentlig liste af dem, og selv hvis din\n"
-"udbyder filtrerer forbindelser til alle de kendte Tor-relays, har de\n"
-"sandsynligvis ikke mulighed for at blokere alle bridges.\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "Hvis din internetforbindelse blokerer adgang til Tor-netværket, er du\nmåske nød til at benytte et bridge relay. Bridge relays (eller kort;\n\"bridges\") er Tor-relays der ikke er listet på hovedcentralen. Siden\nder ikke er nogen komplet offentlig liste af dem, og selv hvis din\nudbyder filtrerer forbindelser til alle de kendte Tor-relays, har de\nsandsynligvis ikke mulighed for at blokere alle bridges.\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -348,20 +250,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Du kan få fat i en bro ved at sende en e-mail, der indeholder \"get bridges\" i selve e-mailen til følgende e-mail-adresse:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Du kan få fat i en bro ved at sende en e-mail, der indeholder \"get bridges\" i selve e-mailen til følgende e-mail-adresse:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Det er også muligt at hente bridges via en internetbrowser på følgende url:\n"
-"https://bridges.torproject.org/\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "Det er også muligt at hente bridges via en internetbrowser på følgende url:\nhttps://bridges.torproject.org/\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -370,51 +265,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"VIGTIG BESKED:\n"
-"Siden dette er en del af en split-fil forespørgsel er du nød til\n"
-"at vente til at alle split-filer er modtaget af dig før du kan gemme\n"
-"dem alle i den samme folder og udpakke dem ved at dobbeltklikke på\n"
-"den første fil.\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "VIGTIG BESKED:\nSiden dette er en del af en split-fil forespørgsel er du nød til\nat vente til at alle split-filer er modtaget af dig før du kan gemme\ndem alle i den samme folder og udpakke dem ved at dobbeltklikke på\nden første fil.\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Pakker kommer måske ude af rækkefølge! Vær' sikker på du har\n"
-"modtaget alle pakker før du prøver at udpakke dem!\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "Pakker kommer måske ude af rækkefølge! Vær' sikker på du har\nmodtaget alle pakker før du prøver at udpakke dem!\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Det var med succes forstået. Din anmodning er i øjeblikket under behandling."
-" Din pakke (%s) skulle ankomme inden for de næste ti minutter."
+msgstr "Det var med succes forstået. Din anmodning er i øjeblikket under behandling. Din pakke (%s) skulle ankomme inden for de næste ti minutter."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Hvis den ikke kommer, kan pakken være for stor til din mail-udbyder. Prøv at"
-" gensende mail fra en GMAIL.COM, YAHOO.CN eller YAHOO.COM konto."
+msgstr "Hvis den ikke kommer, kan pakken være for stor til din mail-udbyder. Prøv at gensende mail fra en GMAIL.COM, YAHOO.CN eller YAHOO.COM konto."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Vi oplever desværre problemer i øjeblikket, og vi kan ikke fuldføre din\n"
-"forespørgsel lige nu. Vær venligst tålmodig mens vi prøver at løse problemet.\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "Vi oplever desværre problemer i øjeblikket, og vi kan ikke fuldføre din\nforespørgsel lige nu. Vær venligst tålmodig mens vi prøver at løse problemet.\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -422,19 +298,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Desværre er der ingen split-pakke tilgængelig for den pakke du \n"
-"forespurgte. Send os venligst et andet pakkenavn eller forespørg den samme pakke\n"
-"igen, men fjern nøgleordet 'split'. I så fald vil vi sende dig hele\n"
-"pakken. Sørg for at sikre at dette er hvad vil have."
+msgstr "Desværre er der ingen split-pakke tilgængelig for den pakke du \nforespurgte. Send os venligst et andet pakkenavn eller forespørg den samme pakke\nigen, men fjern nøgleordet 'split'. I så fald vil vi sende dig hele\npakken. Sørg for at sikre at dette er hvad vil have."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"UDPAKNING AF FILERNE\n"
-"===================="
+msgstr "UDPAKNING AF FILERNE\n===================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -443,18 +313,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"Den nemmeste måde at udpakke de filer du har modtaget, er at installere 7-Zip, en gratis fil kompression / dekomprimeringens værktøj. Hvis det ikke er installeret på din computer endnu, kan du downloade den her: \n"
-"\n"
-"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Den nemmeste måde at udpakke de filer du har modtaget, er at installere 7-Zip, en gratis fil kompression / dekomprimeringens værktøj. Hvis det ikke er installeret på din computer endnu, kan du downloade den her: \n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Når 7-Zip er installeret, kan du åbne .z arkivet du har modtaget fra os ved "
-"at dobbeltklikke på det."
+msgstr "Når 7-Zip er installeret, kan du åbne .z arkivet du har modtaget fra os ved at dobbeltklikke på det."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -462,20 +327,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"En alternativ måde at få .z filer udpakket er at omdøbe dem til .zip. For "
-"eksempel, hvis du har modtaget en fil kaldet \"windows.z\" omdøb den til "
-"\"windows.zip\". Du bør derefter være i stand til at udpakke arkivet med "
-"admindelige fil arkivering programmer, der sikkert allerede er installeret "
-"på din computer."
+msgstr "En alternativ måde at få .z filer udpakket er at omdøbe dem til .zip. For eksempel, hvis du har modtaget en fil kaldet \"windows.z\" omdøb den til \"windows.zip\". Du bør derefter være i stand til at udpakke arkivet med admindelige fil arkivering programmer, der sikkert allerede er installeret på din computer."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Besvar venligst denne mail, og fortæl mig en enkelt pakke navn overalt i dit"
-" svar. Her er en kort forklaring på, hvad disse pakker er:"
+msgstr "Besvar venligst denne mail, og fortæl mig en enkelt pakke navn overalt i dit svar. Her er en kort forklaring på, hvad disse pakker er:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -483,67 +341,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"Windows:\n"
-"Tor Browser Bundle-pakke til Windows-operativsystemer. Hvis du kører en version af Windows, som Windows XP, Windows Vista eller Windows 7, dette er den pakke, du burde få."
+msgstr "Windows:\nTor Browser Bundle-pakke til Windows-operativsystemer. Hvis du kører en version af Windows, som Windows XP, Windows Vista eller Windows 7, dette er den pakke, du burde få."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"MacOS-i386:\n"
-"Tor Browser Bundle-pakke til OS X, Intel CPU-arkitektur. Generelt vil nyere Mac-hardware kræve, at du bruge denne pakke."
+msgstr "MacOS-i386:\nTor Browser Bundle-pakke til OS X, Intel CPU-arkitektur. Generelt vil nyere Mac-hardware kræve, at du bruge denne pakke."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"MacOS-ppc:\n"
-"Dette er en ældre installationsprogram (den \"Vidalia bundle\") for ældre Mac kører OS X på PowerPC CPU'er. Bemærk, at denne pakke vil være forældet snart."
+msgstr "MacOS-ppc:\nDette er en ældre installationsprogram (den \"Vidalia bundle\") for ældre Mac kører OS X på PowerPC CPU'er. Bemærk, at denne pakke vil være forældet snart."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Tor Browser Bundle-pakke til Linux, 32 bits versioner."
+msgstr "linux-i386:\nTor Browser Bundle-pakke til Linux, 32 bits versioner."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Bemærk, at denne pakke er temmelig stor og har brug for din e-mail-udbyder "
-"for at give mulighed for vedhæftede filer på omkring 30 MB i størrelse."
+msgstr "Bemærk, at denne pakke er temmelig stor og har brug for din e-mail-udbyder for at give mulighed for vedhæftede filer på omkring 30 MB i størrelse."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Tor Browser Bundle-pakke til Linux, 64bit versioner."
+msgstr "linux-x86_64:\nTor Browser Bundle-pakke til Linux, 64bit versioner."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"Den Tor kildekode, for eksperter. De fleste brugere ønsker ikke denne pakke."
+msgstr "source:\nDen Tor kildekode, for eksperter. De fleste brugere ønsker ikke denne pakke."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL\n"
-"======================="
+msgstr "OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL\n======================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -564,15 +406,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Den Tor software er et program du kan køre på din computer, som hjælper med "
-"at holde dig sikker på internettet. Tor beskytter dig ved at kaste din "
-"kommunikation omkring et distribueret netværk af formidlere, der drives af "
-"frivillige over hele verden: det forhindrer nogen at se din "
-"internetforbindelse fra at lære hvilke websteder du besøger, og det "
-"forhindrer de websteder, du besøger fra at lære din fysiske placering. Dette"
-" sæt af frivillige relæer kaldes Tor-netværket. Du kan læse mere om, hvordan"
-" Tor fungerer her:     https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Den Tor software er et program du kan køre på din computer, som hjælper med at holde dig sikker på internettet. Tor beskytter dig ved at kaste din kommunikation omkring et distribueret netværk af formidlere, der drives af frivillige over hele verden: det forhindrer nogen at se din internetforbindelse fra at lære hvilke websteder du besøger, og det forhindrer de websteder, du besøger fra at lære din fysiske placering. Dette sæt af frivillige relæer kaldes Tor-netværket. Du kan læse mere om, hvordan Tor fungerer her:     https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -583,10 +417,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"The Browser Bundle (TBB) er den pakke, vi anbefaler til de fleste brugere. "
-"Pakken kommer med alt hvad du behøver til sikkert at surfe på internettet. "
-"Bare pak den ud og kør."
+msgstr "The Browser Bundle (TBB) er den pakke, vi anbefaler til de fleste brugere. Pakken kommer med alt hvad du behøver til sikkert at surfe på internettet. Bare pak den ud og kør."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -598,10 +429,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Det afhænger af operativsystemet, bruger du. For eksempel, operativsystemet "
-"Microsoft Windows, bør du bede om \"windows\". Her er en kort forklaring på "
-"alle pakker til at anmode om, og hvad operativsystemer der er egnet til:"
+msgstr "Det afhænger af operativsystemet, bruger du. For eksempel, operativsystemet Microsoft Windows, bør du bede om \"windows\". Her er en kort forklaring på alle pakker til at anmode om, og hvad operativsystemer der er egnet til:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -626,5 +454,3 @@ msgid ""
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
 msgstr ""
-
-
diff --git a/de/gettor.po b/de/gettor.po
index 46068b1..21463b7 100644
--- a/de/gettor.po
+++ b/de/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: freedompenguin <sebastian at urbach.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,36 +35,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Leider werden wir dir nicht auf diese Adresse antworten. Du solltest einen "
-"Account bei GMAIL.COM, YAHOO.COM oder YAHOO.CN erstellen und die Mail von "
-"einem einem dieser Anbieter versenden."
+msgstr "Leider werden wir dir nicht auf diese Adresse antworten. Du solltest einen Account bei GMAIL.COM, YAHOO.COM oder YAHOO.CN erstellen und die Mail von einem einem dieser Anbieter versenden."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Wir nehmen nur Anfragen von Email-Diensten an, die \"DKIM\" unterstützen.⏎\n"
-"Dies ist eine Funktion, die sicherstellt, dass die Absenderadresse tatsächlich von demjenigen ist, der die Mail abgeschickt hat.  "
+msgstr "Wir nehmen nur Anfragen von Email-Diensten an, die \"DKIM\" unterstützen.⏎\nDies ist eine Funktion, die sicherstellt, dass die Absenderadresse tatsächlich von demjenigen ist, der die Mail abgeschickt hat.  "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"Wir bitten nicht nach Antworten auf diese Mail nachzufragen.\n"
-"Falls deine Mail von einem Dienst kommt, der nicht DKIM nutzt, versenden wir eine kurze Erklärung und ignorieren die Absendeadresse der Mail bei allen neuen Nachrichten am nächsten und an den folgenden Tagen."
+msgstr "Wir bitten nicht nach Antworten auf diese Mail nachzufragen.\nFalls deine Mail von einem Dienst kommt, der nicht DKIM nutzt, versenden wir eine kurze Erklärung und ignorieren die Absendeadresse der Mail bei allen neuen Nachrichten am nächsten und an den folgenden Tagen."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Sollten Sie weitere Fragen haben oder es nicht funktionieren dann können Sie"
-" uns unter help at rt.torproject.org kontaktieren."
+msgstr "Sollten Sie weitere Fragen haben oder es nicht funktionieren dann können Sie uns unter help at rt.torproject.org kontaktieren."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -77,30 +68,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Ich werde dir ein Tor Packet senden, wenn du mir sagst welches du möchtest. Bitte wähle einen der folgenden Paketnamen:\n"
-"    windows⏎\n"
-"    macos-i386⏎\n"
-"    macos-ppc⏎\n"
-"    linux-i386⏎\n"
-"    linux-x86_64⏎\n"
-"    source"
+msgstr "Ich werde dir ein Tor Packet senden, wenn du mir sagst welches du möchtest. Bitte wähle einen der folgenden Paketnamen:\n    windows⏎\n    macos-i386⏎\n    macos-ppc⏎\n    linux-i386⏎\n    linux-x86_64⏎\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"Bitte beantworte diese mail und nenne mir ein Paketnamen im Body deiner "
-"email."
+msgstr "Bitte beantworte diese mail und nenne mir ein Paketnamen im Body deiner email."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"Erhalten einer Ortsgebundenen Version von TOR\n"
-"==================================="
+msgstr "Erhalten einer Ortsgebundenen Version von TOR\n==================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -108,18 +88,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Um eine Version von Tor in deiner Sprache zu erhalten, gib die Sprache die du möchtest in der Adresse der email an:\n"
-"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Um eine Version von Tor in deiner Sprache zu erhalten, gib die Sprache die du möchtest in der Adresse der email an:\n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"Dieses Beispiel gibt dir ein Paket mit der Sprachversion für Farsi "
-"(Persian). Nachfolgend siehst du eine liste mit unterstützten Sprachen."
+msgstr "Dieses Beispiel gibt dir ein Paket mit der Sprachversion für Farsi (Persian). Nachfolgend siehst du eine liste mit unterstützten Sprachen."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -142,42 +118,24 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Arabisch\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     Deutsch\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     Englisch\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Spanisch\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     Französisch\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Italienisch\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Niederländisch\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Polnisch\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Russisch\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Chinesich"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arabisch\n    gettor+de at torproject.org:     Deutsch\n    gettor+en at torproject.org:     Englisch\n    gettor+es at torproject.org:     Spanisch\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     Französisch\n    gettor+it at torproject.org:     Italienisch\n    gettor+nl at torproject.org:     Niederländisch\n    gettor+pl at torproject.org:     Polnisch\n    gettor+ru at torproject.org:     Russisch\n    gettor+zh at torproject.org:     Chinesich"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
-"Falls du keine Sprache auswählst, wirst du standardmäßig die englische "
-"Version erhalten."
+msgstr "Falls du keine Sprache auswählst, wirst du standardmäßig die englische Version erhalten."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:89
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"Kleinere Pakete\n"
-"======================"
+msgstr "Kleinere Pakete\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Solltest du eine geringe Bandbreite haben oder dein Provider erlaubt dir "
-"nicht größere Anhänge anzunehmen, kann dir GetTor einige kleine Pakete "
-"senden anstatt ein großes."
+msgstr "Solltest du eine geringe Bandbreite haben oder dein Provider erlaubt dir nicht größere Anhänge anzunehmen, kann dir GetTor einige kleine Pakete senden anstatt ein großes."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -186,94 +144,66 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Füge einfach das Schlagwort \"split\" allein in einer neuen Zeile ein (das ist sehr Wichtig!) z.B. so:\n"
-"        ⏎\n"
-"    windows⏎\n"
-"    split"
+msgstr "Füge einfach das Schlagwort \"split\" allein in einer neuen Zeile ein (das ist sehr Wichtig!) z.B. so:\n        ⏎\n    windows⏎\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Schicke diesen Text in einer E-Mail an GetTor. Dies bewirkt, dass das Tor "
-"Browser Bundle in mehreren 1,4 MB großen Anhängen verschickt wird."
+msgstr "Schicke diesen Text in einer E-Mail an GetTor. Dies bewirkt, dass das Tor Browser Bundle in mehreren 1,4 MB großen Anhängen verschickt wird."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Nach Erhalt aller Teilanhänge ist es notwendig diese wieder zusammen zu "
-"fügen. Dies erreicht man wie folgt:"
+msgstr "Nach Erhalt aller Teilanhänge ist es notwendig diese wieder zusammen zu fügen. Dies erreicht man wie folgt:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Speichere alle erhaltenen Anhänge in einem Verzeichnis auf deiner "
-"Festplatte ab. "
+msgstr "1.) Speichere alle erhaltenen Anhänge in einem Verzeichnis auf deiner Festplatte ab. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Entpacke alle Dateien die mit \".z\" enden. Hast du die Anhänge alle in "
-"einen neuen ordner gespeichert, kannst du die Dateien einfach in diesen "
-"Ordner entpacken. Solltest du nicht wissen wie man .z Dateien entpackt, "
-"schaue dir bitte die Sektion ENTPACKEN DER Dateien an."
+msgstr "2.) Entpacke alle Dateien die mit \".z\" enden. Hast du die Anhänge alle in einen neuen ordner gespeichert, kannst du die Dateien einfach in diesen Ordner entpacken. Solltest du nicht wissen wie man .z Dateien entpackt, schaue dir bitte die Sektion ENTPACKEN DER Dateien an."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Überprüfe ob es sich um die richtigen Dateien handelt, wie es in den "
-"Mails jedes Pakets beschrieben ist. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Überprüfe ob es sich um die richtigen Dateien handelt, wie es in den Mails jedes Pakets beschrieben ist. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Entpacke nun das multi-volume Archiv in eine Datei indem du einen "
-"Doppel-Klick an der Datei die auf \"..split.part01.exe\" endet, ausführst. "
-"Das sollte den Prozess automatisch starten."
+msgstr "4.) Entpacke nun das multi-volume Archiv in eine Datei indem du einen Doppel-Klick an der Datei die auf \"..split.part01.exe\" endet, ausführst. Das sollte den Prozess automatisch starten."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Nach dem Entpacken solltest du eine neue \".exe\" Datei im betreffenden "
-"Ordner vorfinden. Auf diese Datei doppelklicken und Tor Browser Bundle wird "
-"innerhalb weniger Sekunden starten. "
+msgstr "5.) Nach dem Entpacken solltest du eine neue \".exe\" Datei im betreffenden Ordner vorfinden. Auf diese Datei doppelklicken und Tor Browser Bundle wird innerhalb weniger Sekunden starten. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.) Das wärs. Danke, dass du dich entschieden hast Tor zu nutzen. Viel "
-"Spass!"
+msgstr "6.) Das wärs. Danke, dass du dich entschieden hast Tor zu nutzen. Viel Spass!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:127
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"SUPPORT\n"
-"======="
+msgstr "SUPPORT\n======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Hier ist deine angefragte Software als zip Datei. Bitte entpacke das Paket "
-"und überprüfe die Signatur."
+msgstr "Hier ist deine angefragte Software als zip Datei. Bitte entpacke das Paket und überprüfe die Signatur."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -283,22 +213,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"ÃœBERPRÃœFEN DER SIGNATUR\n"
-"================\n"
-"Hast du GnuPG auf deinem Computer installiert, benutze das gpg Kommandozeilentool wie folgt nachdem du zip Datei entpackt hast:\n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "ÃœBERPRÃœFEN DER SIGNATUR\n================\nHast du GnuPG auf deinem Computer installiert, benutze das gpg Kommandozeilentool wie folgt nachdem du zip Datei entpackt hast:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"Die Ausgabe sollte ähnlich der folgenden aussehen:\n"
-"\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Die Ausgabe sollte ähnlich der folgenden aussehen:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -306,18 +228,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Solltest du dich mit Kommandozeilen Programmen nicht auskennen, kannst du auf folgender Seite nach einer Benutzeroberfläche für GnuPG schauen:\n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Solltest du dich mit Kommandozeilen Programmen nicht auskennen, kannst du auf folgender Seite nach einer Benutzeroberfläche für GnuPG schauen:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"BLOCKIERTER ZUGRIFF / ZENSUR\n"
-"==========================="
+msgstr "BLOCKIERTER ZUGRIFF / ZENSUR\n==========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -327,14 +244,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Wenn deine Internetverbindung den Zugang zum Tor-Netzwerk blockiert, kann es"
-" sein, dass du eine Brücken-Weiterleitung (bridge relay) zum Netzwerk "
-"benötigst: Brücken-Weiterleitungen (oder kurz: Brücken), sind Tor-"
-"Weiterleitungen, die im Hauptverzeichnis des Internet Service Providers "
-"(ISP) nicht gelistet sein sollten. Da keine öffentliche, komplette Liste "
-"existiert wird es dem ISP wahrscheinlich nicht gelingen alle Tor-"
-"Weiterleitungen für die Blockade heraus zu filtern. "
+msgstr "Wenn deine Internetverbindung den Zugang zum Tor-Netzwerk blockiert, kann es sein, dass du eine Brücken-Weiterleitung (bridge relay) zum Netzwerk benötigst: Brücken-Weiterleitungen (oder kurz: Brücken), sind Tor-Weiterleitungen, die im Hauptverzeichnis des Internet Service Providers (ISP) nicht gelistet sein sollten. Da keine öffentliche, komplette Liste existiert wird es dem ISP wahrscheinlich nicht gelingen alle Tor-Weiterleitungen für die Blockade heraus zu filtern. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -342,18 +252,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Du kannst eine Bridge verwenden bzw. auswählen indem du eine email, die \"get bridges\" im Body enthält an die folgende Email Adresse sendest:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Du kannst eine Bridge verwenden bzw. auswählen indem du eine email, die \"get bridges\" im Body enthält an die folgende Email Adresse sendest:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Es ist möglich mit Aufsuchen der folgenden Internetseite über den Browser "
-"eine Brücke zu erhalten: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Es ist möglich mit Aufsuchen der folgenden Internetseite über den Browser eine Brücke zu erhalten: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -362,44 +267,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"WICHTIGER HINWEIS:\n"
-"Wenn es sich um eine Aufteilung in Teilpakete (split-files) handelt: Bevor du beginnst die Teilpakete im selben Ordner abzuspeichern und sie mit Doppelklick zu entpacken, solltest du den vollständigen Eingang aller Pakete abgewartet haben. "
+msgstr "WICHTIGER HINWEIS:\nWenn es sich um eine Aufteilung in Teilpakete (split-files) handelt: Bevor du beginnst die Teilpakete im selben Ordner abzuspeichern und sie mit Doppelklick zu entpacken, solltest du den vollständigen Eingang aller Pakete abgewartet haben. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Die Pakete können unregelmäß eintreffen! Bitte überprüfe ob du alle Pakete "
-"erhalten hast, bevor du mit dem Entpacken beginnst!"
+msgstr "Die Pakete können unregelmäß eintreffen! Bitte überprüfe ob du alle Pakete erhalten hast, bevor du mit dem Entpacken beginnst!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Es wurde erfolgreich interpretiert. Deine Anfrage wird zur Zeit bearbeitet.\n"
-"Dein Paket (%s) sollte innerhalb der nächsten 10 minuten ankommen."
+msgstr "Es wurde erfolgreich interpretiert. Deine Anfrage wird zur Zeit bearbeitet.\nDein Paket (%s) sollte innerhalb der nächsten 10 minuten ankommen."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Sollte es nicht ankommen, könnte es daran liegen das dass Packet zu groß für"
-" deinen Email Provider ist. Versuche die Anfrage erneut über ein Konto bei "
-"GMAIL.COM, YAHOO.CN oder YAHOO.COM per Email zu senden."
+msgstr "Sollte es nicht ankommen, könnte es daran liegen das dass Packet zu groß für deinen Email Provider ist. Versuche die Anfrage erneut über ein Konto bei GMAIL.COM, YAHOO.CN oder YAHOO.COM per Email zu senden."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Leider treten aktuell Probleme auf, die uns daran hindern deine Anfrage "
-"zeitnah umzusetzen. Bitte gedulde dich, da wir versuchen das Probelm in "
-"Kürze zu lösen. "
+msgstr "Leider treten aktuell Probleme auf, die uns daran hindern deine Anfrage zeitnah umzusetzen. Bitte gedulde dich, da wir versuchen das Probelm in Kürze zu lösen. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -407,19 +300,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Leider ist für das von dir angefragte Paket keine Paketaufteilung möglich. "
-"Bitte fordere ein anderes Paket an oder erneuere deine Anfrage ohne das "
-"Stichwort 'split'. In diesem Fall würden wir dir das gesamte Paket "
-"zuschicken. Dies solltest du dann auch beabsichtigen."
+msgstr "Leider ist für das von dir angefragte Paket keine Paketaufteilung möglich. Bitte fordere ein anderes Paket an oder erneuere deine Anfrage ohne das Stichwort 'split'. In diesem Fall würden wir dir das gesamte Paket zuschicken. Dies solltest du dann auch beabsichtigen."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"ENTPACKEN DER DATEIEN\n"
-"==================="
+msgstr "ENTPACKEN DER DATEIEN\n==================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -428,18 +315,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"Der einfachste Weg um die erhaltenen Dateien zu entpacken, besteht darin 7-zip zu installieren, ein freies Programm zu packen/entpacken. Sollte es bisher nicht auf deinem Computer installiert sein, kannst du es hier herunterladen:\n"
-"\n"
-"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Der einfachste Weg um die erhaltenen Dateien zu entpacken, besteht darin 7-zip zu installieren, ein freies Programm zu packen/entpacken. Sollte es bisher nicht auf deinem Computer installiert sein, kannst du es hier herunterladen:\n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Sobald 7-zip installiert ist, kannst du die .z Archive die du von uns "
-"erhalten hast durch einen Doppel-Klick öffnen."
+msgstr "Sobald 7-zip installiert ist, kannst du die .z Archive die du von uns erhalten hast durch einen Doppel-Klick öffnen."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -447,20 +329,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Eine Alternative um die .z Dateien zu entpacken, besteht darin diese in .zip"
-" umzubenennen. Hast du eine Dateie erhalten die \"windows.z\" heißt, kannst "
-"du diese in \"windows.zip\" umbenennen. Du solltest nun in der Lage sein das"
-" Archiv mit einem herkömmlichen Archivprogramm das bereits auf deinem "
-"Computer installiert ist, zu entpacken."
+msgstr "Eine Alternative um die .z Dateien zu entpacken, besteht darin diese in .zip umzubenennen. Hast du eine Dateie erhalten die \"windows.z\" heißt, kannst du diese in \"windows.zip\" umbenennen. Du solltest nun in der Lage sein das Archiv mit einem herkömmlichen Archivprogramm das bereits auf deinem Computer installiert ist, zu entpacken."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Bitte beantworte diese mail und gib mir einen einzigen Paketnamen irgendwo "
-"in deiner Antwort an. Hier ist eine kurze Erklärung was das für Pakete sind:"
+msgstr "Bitte beantworte diese mail und gib mir einen einzigen Paketnamen irgendwo in deiner Antwort an. Hier ist eine kurze Erklärung was das für Pakete sind:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -468,67 +343,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"Das Tor Browser Bundle Paket für Windows Betriebssysteme. Benutzt du eine Version von Windows, wie z.B. Windows XP, Windows Vista oder Windows 7, ist dies das Paket, das du benötigst."
+msgstr "windows:\nDas Tor Browser Bundle Paket für Windows Betriebssysteme. Benutzt du eine Version von Windows, wie z.B. Windows XP, Windows Vista oder Windows 7, ist dies das Paket, das du benötigst."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"Das Tor Browser Bundle Paket für OS X auf einer Intel CPU. Für neuere Mac Hardware wird diese Paket benötigt."
+msgstr "macos-i386:\nDas Tor Browser Bundle Paket für OS X auf einer Intel CPU. Für neuere Mac Hardware wird diese Paket benötigt."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Dies ist eine ältere Version (the \"Vidalia bundle\") für ältere Macs die OS X auf einen PowerPC Prozessor ausführen. Bitte beachte das dieses Paket bald nicht mehr unterstützt wird."
+msgstr "macos-ppc:\nDies ist eine ältere Version (the \"Vidalia bundle\") für ältere Macs die OS X auf einen PowerPC Prozessor ausführen. Bitte beachte das dieses Paket bald nicht mehr unterstützt wird."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Das Tor Browser Bundle Paket für 32bit Versionen von Linux."
+msgstr "linux-i386:\nDas Tor Browser Bundle Paket für 32bit Versionen von Linux."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Bei diesemgroßen  Paket muss beachtet werden, das dein Email Provider "
-"Anhänge mit einer größe von ca. 30MB Größe durchlässt."
+msgstr "Bei diesemgroßen  Paket muss beachtet werden, das dein Email Provider Anhänge mit einer größe von ca. 30MB Größe durchlässt."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86-64:\n"
-"Das Tor Browser Bundle Paket für 64bit Versionen von Linux"
+msgstr "linux-x86-64:\nDas Tor Browser Bundle Paket für 64bit Versionen von Linux"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"Der Tor Quelltext, für Experten. Die meisten Benutzer benötigen dieses Paket nicht."
+msgstr "source:\nDer Tor Quelltext, für Experten. Die meisten Benutzer benötigen dieses Paket nicht."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS⏎\n"
-"=========================="
+msgstr "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS⏎\n=========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -549,10 +408,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Tor software ist ein Programm das du auf deinem Computer ausführen kannst und das dir dabei hilft, deine Sicherheit im Internet zu wahren. Tor beschützt dich  indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk aus Relays welche von freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben werden, leitet: es verhindert das irgendwer deine Internetverbindung beobachtet, welche Seiten du besuchst und esverhindert, das die Seiten die du besuchst etwas über deinen Standort erfahren können. Diese Ansammlung von Ehrenamtlich betriebenen Relays wird als Tor Netzwerk bezeichnet. Hier kannst du mehr darüber lesen wie Tor funktioniert:\n"
-"\n"
-"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor software ist ein Programm das du auf deinem Computer ausführen kannst und das dir dabei hilft, deine Sicherheit im Internet zu wahren. Tor beschützt dich  indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk aus Relays welche von freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben werden, leitet: es verhindert das irgendwer deine Internetverbindung beobachtet, welche Seiten du besuchst und esverhindert, das die Seiten die du besuchst etwas über deinen Standort erfahren können. Diese Ansammlung von Ehrenamtlich betriebenen Relays wird als Tor Netzwerk bezeichnet. Hier kannst du mehr darüber lesen wie Tor funktioniert:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -563,10 +419,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"Das Browser Bundle (TBB) ist Paket, das wir den meisten Benutzern empfehlen."
-" Das Bundle kommtt allem das du benötigst um sicher im Internet zu surfen. "
-"Einfach entpacken und starten."
+msgstr "Das Browser Bundle (TBB) ist Paket, das wir den meisten Benutzern empfehlen. Das Bundle kommtt allem das du benötigst um sicher im Internet zu surfen. Einfach entpacken und starten."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -578,11 +431,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Das hängt davon ab welches Betriebssystem du Benutzt. Benutzt du Microsoft "
-"Windows als Betriebssystem, solltest du \"windows\" anfordern. Hier ist eine"
-" kurze Erklärung aller verfügbaren Pakete und für welches Betriebssystem "
-"diese geeignet sind."
+msgstr "Das hängt davon ab welches Betriebssystem du Benutzt. Benutzt du Microsoft Windows als Betriebssystem, solltest du \"windows\" anfordern. Hier ist eine kurze Erklärung aller verfügbaren Pakete und für welches Betriebssystem diese geeignet sind."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -606,11 +455,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Entschuldigen Sie bitte, das Paket (%s) das Sie angefordert haben ist zu groß für Ihren Provider oder wird nicht als Anhang akzeptiert. Versuchen Sie einen anderen Provider zu verwenden der grössere Mail-Anhänge ermöglicht oder benutzen Sie einen der folgenden Mirros:\n"
-"\n"
-"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Entschuldigen Sie bitte, das Paket (%s) das Sie angefordert haben ist zu groß für Ihren Provider oder wird nicht als Anhang akzeptiert. Versuchen Sie einen anderen Provider zu verwenden der grössere Mail-Anhänge ermöglicht oder benutzen Sie einen der folgenden Mirros:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/el/gettor.po b/el/gettor.po
index 31086b3..334d0ff 100644
--- a/el/gettor.po
+++ b/el/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: anestv <varsamidis7-etc at yahoo.gr>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,10 +46,7 @@ msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Σας ζητούμε συγγνώμη εάν δεν ζήτησε για αυτό το mail. Από το email σας από "
-"μια υπηρεσία που δεν χρησιμοποιεί DKIM, θα στείλουμε μία σύντομη εξήγηση, "
-"και στη συνέχεια θα αγνοήσουμε αυτό το e-mail για την επόμενη ημέρα ή έτσι.)"
+msgstr "(Σας ζητούμε συγγνώμη εάν δεν ζήτησε για αυτό το mail. Από το email σας από μια υπηρεσία που δεν χρησιμοποιεί DKIM, θα στείλουμε μία σύντομη εξήγηση, και στη συνέχεια θα αγνοήσουμε αυτό το e-mail για την επόμενη ημέρα ή έτσι.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
@@ -118,18 +115,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"gettor+ar at torproject.org: Αραβικά\n"
-"gettor+de at torproject.org: Γερμανικά \n"
-"gettor+en at torproject.org: Αγγλικά \n"
-"gettor+es at torproject.org: Ισπανικά \n"
-"gettor+fa at torproject.org: Περσικά (Ιράν) \n"
-"gettor+fr at torproject.org: Γαλλικά \n"
-"gettor+it at torproject.org: Ιταλικά \n"
-"gettor+nl at torproject.org: Ολλανδικά \n"
-"gettor+pl at torproject.org: Πολωνικά \n"
-"gettor+ru at torproject.org: Ρώσικα\n"
-"gettor+zh at torproject.org : Κινέζικα"
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Αραβικά\ngettor+de at torproject.org: Γερμανικά \ngettor+en at torproject.org: Αγγλικά \ngettor+es at torproject.org: Ισπανικά \ngettor+fa at torproject.org: Περσικά (Ιράν) \ngettor+fr at torproject.org: Γαλλικά \ngettor+it at torproject.org: Ιταλικά \ngettor+nl at torproject.org: Ολλανδικά \ngettor+pl at torproject.org: Πολωνικά \ngettor+ru at torproject.org: Ρώσικα\ngettor+zh at torproject.org : Κινέζικα"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -161,22 +147,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Αν στείλετε αυτό το κείμενο σε ένα email στο GetTor θα το αναγκάσει να σας "
-"στείλει το Tor Browser Bundle σε πολλά μηνύματα με 1,4 MB συνημμένα."
+msgstr "Αν στείλετε αυτό το κείμενο σε ένα email στο GetTor θα το αναγκάσει να σας στείλει το Tor Browser Bundle σε πολλά μηνύματα με 1,4 MB συνημμένα."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Μετά την παραλαβή όλων των μερών, θα πρέπει να τα ξανά-συναρμολογήσετε το "
-"πακέτο και πάλι. Αυτό γίνεται ως εξής:"
+msgstr "Μετά την παραλαβή όλων των μερών, θα πρέπει να τα ξανά-συναρμολογήσετε το πακέτο και πάλι. Αυτό γίνεται ως εξής:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Αποθηκεύστε όλα τα ληφθέντα συνημμένα σε ένα φάκελο στο δίσκο σας."
+msgstr "1.) Αποθηκεύστε όλα τα ληφθέντα συνημμένα σε ένα φάκελο στο δίσκο σας."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
@@ -379,9 +360,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386: \n"
-"Το πακέτο Tor Browser Bundle για το Linux, 32bit εκδόση."
+msgstr "linux-i386: \nΤο πακέτο Tor Browser Bundle για το Linux, 32bit εκδόση."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
@@ -474,5 +453,3 @@ msgid ""
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
 msgstr ""
-
-
diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po
index 3f30451..4783856 100644
--- a/es/gettor.po
+++ b/es/gettor.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: Gioyik <gioyik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,38 +33,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente no podemos responder a esta dirección de correo. Usted "
-"puede hacer una cuenta con GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN y enviar un "
-"correo electrónico desde esa cuenta."
+msgstr "Desafortunadamente no podemos responder a esta dirección de correo. Usted puede hacer una cuenta con GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN y enviar un correo electrónico desde esa cuenta."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Sólo procesamos solicitudes de servicios de correo electrónico con soporte "
-"\"DKIM\",una función de correo que nos permite verificar que la dirección en"
-" el campo \"De:\" es realmente la dirección que envió el correo. "
+msgstr "Sólo procesamos solicitudes de servicios de correo electrónico con soporte \"DKIM\",una función de correo que nos permite verificar que la dirección en el campo \"De:\" es realmente la dirección que envió el correo. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Pedimos disculpas si no ha solicitado este correo. Ya que su email es de un"
-" servicio que no usa DKIM, estamos enviando una corta explicación, y luego "
-"ignoraremos esta dirección de correo por un más o menos un día.)"
+msgstr "(Pedimos disculpas si no ha solicitado este correo. Ya que su email es de un servicio que no usa DKIM, estamos enviando una corta explicación, y luego ignoraremos esta dirección de correo por un más o menos un día.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Si usted tiene alguna pregunta o porque no funciona, puede comunicarse con una\n"
-"persona en esta dirección de correo electrónico de apoyo: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Si usted tiene alguna pregunta o porque no funciona, puede comunicarse con una\npersona en esta dirección de correo electrónico de apoyo: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -77,32 +66,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Le enviaré un paquete de Tor por correo, pero antes debe indicarme cuál quiere.\n"
-"Por favor seleccione uno de los siguientes nombres de paquetes:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "Le enviaré un paquete de Tor por correo, pero antes debe indicarme cuál quiere.\nPor favor seleccione uno de los siguientes nombres de paquetes:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"Por favor responda a este correo, y mencione un sólo nombre de paquete en "
-"cualquier parte del cuerpo del correo."
+msgstr "Por favor responda a este correo, y mencione un sólo nombre de paquete en cualquier parte del cuerpo del correo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"OBTENER VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n"
-"====================================="
+msgstr "OBTENER VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n====================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -110,20 +86,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Para obtener una versión de Tor traducida a su idioma, especifique el idioma que quiere en la dirección a la que enviará el correo:\n"
-"\n"
-"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Para obtener una versión de Tor traducida a su idioma, especifique el idioma que quiere en la dirección a la que enviará el correo:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"Este ejemplo le enviará el paquete solicitado en la versión localizada a "
-"Farsi (Persa).  Abajo encontrará una lista de los códigos de idioma "
-"aceptados. "
+msgstr "Este ejemplo le enviará el paquete solicitado en la versión localizada a Farsi (Persa).  Abajo encontrará una lista de los códigos de idioma aceptados. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -146,18 +116,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Árabe\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     Alemán\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     Inglés\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Español\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     Francés\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Neerlandés\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Polaco\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Ruso\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Chino"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Árabe\n    gettor+de at torproject.org:     Alemán\n    gettor+en at torproject.org:     Inglés\n    gettor+es at torproject.org:     Español\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     Francés\n    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n    gettor+nl at torproject.org:     Neerlandés\n    gettor+pl at torproject.org:     Polaco\n    gettor+ru at torproject.org:     Ruso\n    gettor+zh at torproject.org:     Chino"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -167,19 +126,14 @@ msgstr "Si no selecciona un idioma, recibirá la versión en Inglés."
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"PAQUETES DE MENOR TAMAÑO\n"
-"=========================="
+msgstr "PAQUETES DE MENOR TAMAÑO\n=========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Si su ancho de banda es menor o su proveedor no le permite recibir archivos "
-"adjuntos de gran tamaño en el correo, GetTor puede enviarle varios paquetes "
-"más pequeños en lugar de uno grande."
+msgstr "Si su ancho de banda es menor o su proveedor no le permite recibir archivos adjuntos de gran tamaño en el correo, GetTor puede enviarle varios paquetes más pequeños en lugar de uno grande."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -188,27 +142,19 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva línea que no contenga nada más (¡esto es importante!)  de la siguiente manera:\n"
-"        \n"
-"    windows\n"
-"    split"
+msgstr "Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva línea que no contenga nada más (¡esto es importante!)  de la siguiente manera:\n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Enviar este texto en un email a GetTor causará que le enviemos el Paquete de"
-" Navegador Tor en varios archivos adjuntos de 1.4MB."
+msgstr "Enviar este texto en un email a GetTor causará que le enviemos el Paquete de Navegador Tor en varios archivos adjuntos de 1.4MB."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas en un "
-"sólo paquete de nuevo. Eso se hace de la siguiente manera:"
+msgstr "Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas en un sólo paquete de nuevo. Eso se hace de la siguiente manera:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -219,61 +165,43 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Descomprima todos los archivos que terminen en \".z\". Si ha guardado "
-"todos los adjuntos en una nueva carpeta, simplemente descomprima todos los "
-"archivos en esa carpeta. Si no sabe cómo descomprimir los archivos .z, por "
-"favor lea la sección DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS."
+msgstr "2.) Descomprima todos los archivos que terminen en \".z\". Si ha guardado todos los adjuntos en una nueva carpeta, simplemente descomprima todos los archivos en esa carpeta. Si no sabe cómo descomprimir los archivos .z, por favor lea la sección DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verifique todos los archivos tal como se describen en el correo que "
-"recibió con cada paquete (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verifique todos los archivos tal como se describen en el correo que recibió con cada paquete (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Ahora desempaque el archivo multi-volumen en un sólo archivo, haciendo "
-"clic en el archivo que termina en \"..split.part01.exe\". Esto debería "
-"iniciar el proceso automáticamente"
+msgstr "4.) Ahora desempaque el archivo multi-volumen en un sólo archivo, haciendo clic en el archivo que termina en \"..split.part01.exe\". Esto debería iniciar el proceso automáticamente"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Una vez que termina de desempacar, debe encontrar el recién creado "
-"archivo \".exe\" en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic en el"
-" archivo y el Paquete de Navegador de Tor se iniciará en unos segundos."
+msgstr "5.) Una vez que termina de desempacar, debe encontrar el recién creado archivo \".exe\" en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic en el archivo y el Paquete de Navegador de Tor se iniciará en unos segundos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.)¡Eso es todo! Ya ha terminado. Gracias por utilizar Tor, esperamos que se"
-" divierta."
+msgstr "6.)¡Eso es todo! Ya ha terminado. Gracias por utilizar Tor, esperamos que se divierta."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:127
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"SOPORTE\n"
-"========"
+msgstr "SOPORTE\n========"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Aquí está el software que ha solicitado en formato de archivo .zip. Por "
-"favor descomprima el paquete y verifique la firma."
+msgstr "Aquí está el software que ha solicitado en formato de archivo .zip. Por favor descomprima el paquete y verifique la firma."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -283,22 +211,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFICAR LA FIRMA\n"
-"=================\n"
-"Si su ordenador tiene instalado GnuPG, use la herramienta de consola de comandos para descomprimir el archivo zip: \n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFICAR LA FIRMA\n=================\nSi su ordenador tiene instalado GnuPG, use la herramienta de consola de comandos para descomprimir el archivo zip: \n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"El resultado debe verse similar a esto: \n"
-"\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "El resultado debe verse similar a esto: \n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -306,18 +226,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Si no está familiarizado con herramientas de comandos en la consola, trate de buscar una interfaz gráfica para GnuPG en este sitio web: \n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Si no está familiarizado con herramientas de comandos en la consola, trate de buscar una interfaz gráfica para GnuPG en este sitio web: \n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"ACCESO BLOQUEADO / CENSURA\n"
-"============================"
+msgstr "ACCESO BLOQUEADO / CENSURA\n============================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -327,13 +242,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, usted podría "
-"necesitar un retransmisor puente. Los retransmisores puente (o \"puentes\" "
-"en versión corta) son retransmisores de Tor que no están listados en el "
-"directorio principal. Ya que no figuran en una lista pública, aún si su "
-"proveedor de servicios está filtrando las conexiones a los retransmisores de"
-" Tor conocidos, posiblemente no podrán bloquear todos los puentes."
+msgstr "Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, usted podría necesitar un retransmisor puente. Los retransmisores puente (o \"puentes\" en versión corta) son retransmisores de Tor que no están listados en el directorio principal. Ya que no figuran en una lista pública, aún si su proveedor de servicios está filtrando las conexiones a los retransmisores de Tor conocidos, posiblemente no podrán bloquear todos los puentes."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -341,18 +250,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Usted puede adquirir un puente enviando un correo electrónico que contenga \"get bridges\" en el cuerpo del correo enviado a la siguiente dirección:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Usted puede adquirir un puente enviando un correo electrónico que contenga \"get bridges\" en el cuerpo del correo enviado a la siguiente dirección:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"También es posible obtener puentes con un navegador web en la siguiente "
-"dirección: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "También es posible obtener puentes con un navegador web en la siguiente dirección: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -361,44 +265,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"NOTA IMPORTANTE:\n"
-"Ya que esto es parte de una solicitud de un archivo fraccionado, necesita esperar a recibir todos los archivos parciales antes de que pueda guardarlos todos en el mismo directorio y desempacarlos haciendo clic en el primer archivo."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nYa que esto es parte de una solicitud de un archivo fraccionado, necesita esperar a recibir todos los archivos parciales antes de que pueda guardarlos todos en el mismo directorio y desempacarlos haciendo clic en el primer archivo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Los paquetes pueden llegar en cualquier orden. Por favor asegúrese de que ha"
-" recibido todos los paquetes antes de intentar desempacarlos."
+msgstr "Los paquetes pueden llegar en cualquier orden. Por favor asegúrese de que ha recibido todos los paquetes antes de intentar desempacarlos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Se le ha comprendido de forma exitosa. Su solicitud está siendo procesada. "
-"Su paquete (%s) debe llegar durante los próximos diez minutos."
+msgstr "Se le ha comprendido de forma exitosa. Su solicitud está siendo procesada. Su paquete (%s) debe llegar durante los próximos diez minutos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Si no llega, el paquete podría ser demasiado grande para su proveedor de "
-"correo. Trate de enviar el correo de nuevo desde una cuenta de GMAIL.COM, "
-"YAHOO.CN o YAHOO.COM."
+msgstr "Si no llega, el paquete podría ser demasiado grande para su proveedor de correo. Trate de enviar el correo de nuevo desde una cuenta de GMAIL.COM, YAHOO.CN o YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente estamos experimentado problemas en este momento y no "
-"podemos atender su solicitud ahora. Por favor sea paciente mientras tratamos"
-" de resolver el problema."
+msgstr "Desafortunadamente estamos experimentado problemas en este momento y no podemos atender su solicitud ahora. Por favor sea paciente mientras tratamos de resolver el problema."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -406,19 +298,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente no hay un paquete fraccionado para el paquete que ha "
-"solicitado. Por favor envíenos el nombre de otro paquete o solicite el mismo"
-" paquete de nuevo, pero elimine la palabra 'split'. En ese caso le "
-"enviaremos el paquete completo. Asegúrese de que esto es lo que quiere."
+msgstr "Desafortunadamente no hay un paquete fraccionado para el paquete que ha solicitado. Por favor envíenos el nombre de otro paquete o solicite el mismo paquete de nuevo, pero elimine la palabra 'split'. En ese caso le enviaremos el paquete completo. Asegúrese de que esto es lo que quiere."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS\n"
-"==========================="
+msgstr "DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS\n==========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -427,18 +313,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"La forma más fácil de desempacar los archivos que ha recibido es instalar 7-Zip, una herramienta gratuita de compresión y descompresión de archivos.  Si aún no está instalada en su ordenador, puede descargarla aquí:\n"
-"\n"
-"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "La forma más fácil de desempacar los archivos que ha recibido es instalar 7-Zip, una herramienta gratuita de compresión y descompresión de archivos.  Si aún no está instalada en su ordenador, puede descargarla aquí:\n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Cuando 7-Zip esté instalado, puede abrir el archivo .z que le hemos enviado "
-"haciendo doble clic sobre él."
+msgstr "Cuando 7-Zip esté instalado, puede abrir el archivo .z que le hemos enviado haciendo doble clic sobre él."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -446,21 +327,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Una forma alternativa de extraer los archivos .z es cambiarles el nombre a "
-".zip.  Por ejemplo, si ha recibido un archivo llamado \"windows.z\", el "
-"nombre puede ser cambiado a \"windows.zip\". Una vez cambiado, podrá extraer"
-" el archivo con los programas de descompresión que posiblemente ya están "
-"instalados en su ordenador."
+msgstr "Una forma alternativa de extraer los archivos .z es cambiarles el nombre a .zip.  Por ejemplo, si ha recibido un archivo llamado \"windows.z\", el nombre puede ser cambiado a \"windows.zip\". Una vez cambiado, podrá extraer el archivo con los programas de descompresión que posiblemente ya están instalados en su ordenador."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Por favor responda a este correo electrónico con un sólo nombre de un "
-"paquete en cualquier parte de su respuesta. Aquí hay una breve explicación "
-"de lo que son estos paquetes:"
+msgstr "Por favor responda a este correo electrónico con un sólo nombre de un paquete en cualquier parte de su respuesta. Aquí hay una breve explicación de lo que son estos paquetes:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -468,67 +341,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"El Paquete de Navegador Tor para sistemas operativos Windows. Si está ejecutando alguna versión de Windows, como Windows XP, Windows Vista o Windows 7, este es el paquete que debe obtener. "
+msgstr "windows:\nEl Paquete de Navegador Tor para sistemas operativos Windows. Si está ejecutando alguna versión de Windows, como Windows XP, Windows Vista o Windows 7, este es el paquete que debe obtener. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"El Paquete de Navegador Tor para OS X, arquitectura de CPU Intel.  En general, los ordenadores Mac más nuevos requieren que utilice este paquete. "
+msgstr "macos-i386:\nEl Paquete de Navegador Tor para OS X, arquitectura de CPU Intel.  En general, los ordenadores Mac más nuevos requieren que utilice este paquete. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Este es un instalador más antiguo (el \"Paquete Vidalia\") para ordenadores Mac más viejos que corren OS X en CPUs PowerPC.  Note que este paquete será obsoleto pronto. "
+msgstr "macos-ppc:\nEste es un instalador más antiguo (el \"Paquete Vidalia\") para ordenadores Mac más viejos que corren OS X en CPUs PowerPC.  Note que este paquete será obsoleto pronto. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"El Paquete de Navegador Tor para Linux, versiones de 32bit."
+msgstr "linux-i386:\nEl Paquete de Navegador Tor para Linux, versiones de 32bit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Note que este paquete es de gran tamaño y necesita que su proveedor de "
-"correo electrónico permita adjuntos de más de 30MB de tamaño."
+msgstr "Note que este paquete es de gran tamaño y necesita que su proveedor de correo electrónico permita adjuntos de más de 30MB de tamaño."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"El Paquete de Navegador de Tor para Linux, versiones de 64bits"
+msgstr "linux-x86_64:\nEl Paquete de Navegador de Tor para Linux, versiones de 64bits"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"El código fuente de Tor, para expertos. La mayoría de los usuarios no quieren este paquete. "
+msgstr "source:\nEl código fuente de Tor, para expertos. La mayoría de los usuarios no quieren este paquete. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"PREGUNTAS FRECUENTES\n"
-"======================"
+msgstr "PREGUNTAS FRECUENTES\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -549,10 +406,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"El software Tor es un programa que puede ejecutar en su ordenador para ayudarle a mantenerse seguro en Internet. Tor le protege al distribuir sus comunicaciones por varios puntos de una red de retransmisores operados por voluntarios alrededor del mundo: previene que alguien vigile su conexión a Internet para saber qué sitios visita, y previene que los sitios que visita obtengan su ubicación física. Este grupo de retransmisores voluntarios es llamado la red Tor.  Para aprender más sobre cómo funciona Tor:\n"
-"\n"
-"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "El software Tor es un programa que puede ejecutar en su ordenador para ayudarle a mantenerse seguro en Internet. Tor le protege al distribuir sus comunicaciones por varios puntos de una red de retransmisores operados por voluntarios alrededor del mundo: previene que alguien vigile su conexión a Internet para saber qué sitios visita, y previene que los sitios que visita obtengan su ubicación física. Este grupo de retransmisores voluntarios es llamado la red Tor.  Para aprender más sobre cómo funciona Tor:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -563,11 +417,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"El Paquete de Navegador Tor (TBB en Inglés) es el paquete que recomendamos a"
-" la mayoría de los usuarios. Este grupo de programas tiene todo lo que usted"
-" necesita para navegar por Internet de forma segura. Es fácil de extraer y "
-"ejecutar."
+msgstr "El Paquete de Navegador Tor (TBB en Inglés) es el paquete que recomendamos a la mayoría de los usuarios. Este grupo de programas tiene todo lo que usted necesita para navegar por Internet de forma segura. Es fácil de extraer y ejecutar."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -579,11 +429,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Esto depende del sistema operativo que utilice. Por ejemplo, si su sistema "
-"operativo es Microsoft Windows, usted debe solicitar \"windows\". Aquí hay "
-"una explicación corta de todos los paquetes que puede solicitar y los "
-"sistemas operativos para los que funcionan:"
+msgstr "Esto depende del sistema operativo que utilice. Por ejemplo, si su sistema operativo es Microsoft Windows, usted debe solicitar \"windows\". Aquí hay una explicación corta de todos los paquetes que puede solicitar y los sistemas operativos para los que funcionan:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -607,13 +453,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Lo sentimos, pero el paquete que ha solicitado (%s) es demasiado grande para su \n"
-"proveedor para aceptarlo como un archivo adjunto. Trate de usar otro proveedor que permite \n"
-"adjuntos de correo electrónico más grande. O pruebe uno de los siguientes mirrors o enlaces: \n"
-"\n"
-"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/ \n"
-"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/ \n"
-"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/ "
-
-
+msgstr "Lo sentimos, pero el paquete que ha solicitado (%s) es demasiado grande para su \nproveedor para aceptarlo como un archivo adjunto. Trate de usar otro proveedor que permite \nadjuntos de correo electrónico más grande. O pruebe uno de los siguientes mirrors o enlaces: \n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/ \n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/ \n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/ "
diff --git a/eu/gettor.po b/eu/gettor.po
index 006ec63..ff2e008 100644
--- a/eu/gettor.po
+++ b/eu/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,16 +65,7 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Tor pakete bat bidaliko dizut e-mailez, zein nahi duzun esaten badidazu.\n"
-"Mesedez hautatu hurrengo pakete izenetatik bat:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "Tor pakete bat bidaliko dizut e-mailez, zein nahi duzun esaten badidazu.\nMesedez hautatu hurrengo pakete izenetatik bat:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
@@ -124,18 +115,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n    gettor+de at torproject.org:     German\n    gettor+en at torproject.org:     English\n    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     French\n    gettor+it at torproject.org:     Italian\n    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -190,9 +170,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Egiaztatu mailean jasotako fitxategi guztiak pakete bakoitzarekin. (gpg "
-"--verify)"
+msgstr "3.) Egiaztatu mailean jasotako fitxategi guztiak pakete bakoitzarekin. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
@@ -210,16 +188,13 @@ msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.) Hori da. Bukatu duzu. Eskerrik asko Tor erabiltzeagatik eta ondo pasa!"
+msgstr "6.) Hori da. Bukatu duzu. Eskerrik asko Tor erabiltzeagatik eta ondo pasa!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:127
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"LAGUNTZA\n"
-"========"
+msgstr "LAGUNTZA\n========"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
@@ -478,5 +453,3 @@ msgid ""
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
 msgstr ""
-
-
diff --git a/fa/gettor.po b/fa/gettor.po
index 8feb29f..843d97e 100644
--- a/fa/gettor.po
+++ b/fa/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: martin luther king <sabztunnel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,28 +40,20 @@ msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"ما فقط به حسابهای ایمیلی که دارایِ ویژگی \"دی کی آی اِم\" باشند پاسخ میدهیم."
-" این ویژگی ما را قادر میکند مطمئن شویم فرستنده ایمیل، همان گیرندهء ایمیل "
-"خواهد بود. "
+msgstr "ما فقط به حسابهای ایمیلی که دارایِ ویژگی \"دی کی آی اِم\" باشند پاسخ میدهیم. این ویژگی ما را قادر میکند مطمئن شویم فرستنده ایمیل، همان گیرندهء ایمیل خواهد بود. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"ما عذرخواهی میکنیم اگر شما این ایمیل را نفرستادید. از آنجائیکه ایمیل شما "
-"دارایِ ویژگی \"دی کی آی اِم\" نیست، ما توضیح کوتاهی  در این مورد به شما "
-"فرستادیم. ما تا چند روز آینده به ایمیل شما پاسخی نخواهیم داد. "
+msgstr "ما عذرخواهی میکنیم اگر شما این ایمیل را نفرستادید. از آنجائیکه ایمیل شما دارایِ ویژگی \"دی کی آی اِم\" نیست، ما توضیح کوتاهی  در این مورد به شما فرستادیم. ما تا چند روز آینده به ایمیل شما پاسخی نخواهیم داد. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"در صورت داشتن سوال یا برخورد با هرگونه مشکلی‌ میتنوید با مرکز پشتیبانی‌ توسط ایمیل زیر تماس بگیرید:\n"
-" help at rt.torproject.org"
+msgstr "در صورت داشتن سوال یا برخورد با هرگونه مشکلی‌ میتنوید با مرکز پشتیبانی‌ توسط ایمیل زیر تماس بگیرید:\n help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -74,23 +66,13 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"به محض اینکه شما من را از بسته نرم افزاری مورد نظر مطلع کنید، من آن را برای شما خواهم فرستاد. لطفا از بسته‌های نرم افزاری زیر یکی‌ را انتخاب کنید، \n"
-"\n"
-" windows   \n"
-" macos-i386\n"
-" macos-ppc\n"
-" linux-i386\n"
-" linux-x86_64\n"
-" source"
+msgstr "به محض اینکه شما من را از بسته نرم افزاری مورد نظر مطلع کنید، من آن را برای شما خواهم فرستاد. لطفا از بسته‌های نرم افزاری زیر یکی‌ را انتخاب کنید، \n\n windows   \n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"لطفا به این نامه پاسخ دهید، و نام بسته نرم افزاری مربوط به سیستم عامل خود را"
-" در بدنهٔ پاسخ خود بنویسید."
+msgstr "لطفا به این نامه پاسخ دهید، و نام بسته نرم افزاری مربوط به سیستم عامل خود را در بدنهٔ پاسخ خود بنویسید."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
@@ -104,20 +86,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"برای دریافت نسخه ترجمه شده تُر به زبان دلخواهتان، آن زبان را در آدرسِ ایمیلی که به تُر میفرستید، تعین کنید:\n"
-"\n"
-"gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "برای دریافت نسخه ترجمه شده تُر به زبان دلخواهتان، آن زبان را در آدرسِ ایمیلی که به تُر میفرستید، تعین کنید:\n\ngettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"برای مثال، این ایمیل به شما بسته نرم افزاری تُر را به زبان فارسی میدهد. برای"
-" دریافت بسته نرم افزاری تُر به دیگر زبانها، به آدرسهای موجود زیر مراجعه "
-"کنید."
+msgstr "برای مثال، این ایمیل به شما بسته نرم افزاری تُر را به زبان فارسی میدهد. برای دریافت بسته نرم افزاری تُر به دیگر زبانها، به آدرسهای موجود زیر مراجعه کنید."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -140,23 +116,11 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"gettor+ar at torproject.org: Arabic\n"
-" gettor+de at torproject.org: German \n"
-"gettor+en at torproject.org: English \n"
-"gettor+es at torproject.org: Spanish\n"
-"gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran) \n"
-"gettor+fr at torproject.org: French \n"
-"gettor+it at torproject.org: Italian \n"
-"gettor+nl at torproject.org: Dutch \n"
-"gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
-"gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
-"gettor+zh at torproject.org: Chinese"
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arabic\n gettor+de at torproject.org: German \ngettor+en at torproject.org: English \ngettor+es at torproject.org: Spanish\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran) \ngettor+fr at torproject.org: French \ngettor+it at torproject.org: Italian \ngettor+nl at torproject.org: Dutch \ngettor+pl at torproject.org: Polish\ngettor+ru at torproject.org: Russian\ngettor+zh at torproject.org: Chinese"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
-"اگر زبانی را انتخاب نکنید، ایمیل و بسته نرم افزاری انگلیسی دریافت خواهید کرد"
+msgstr "اگر زبانی را انتخاب نکنید، ایمیل و بسته نرم افزاری انگلیسی دریافت خواهید کرد"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:89
 msgid ""
@@ -169,9 +133,7 @@ msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"اگر سرعت اینترنت شما پائین است و قادر به دریافت اتچمنت‌های بزرگ در ایمیل خود"
-" نیستید، gettor میتواند چند بسته کوچت به جای یک بسته بزرگ به شما ایمیل کند. "
+msgstr "اگر سرعت اینترنت شما پائین است و قادر به دریافت اتچمنت‌های بزرگ در ایمیل خود نیستید، gettor میتواند چند بسته کوچت به جای یک بسته بزرگ به شما ایمیل کند. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -180,27 +142,19 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"برای  این  منظور,  واژهی  سپلیت را در  یک  خط  به  صورت  مجزا قرار دهید (دقت کنید که این کلمه به تنهایی و به صورت مجزا در یک خط قرار گیرد ). به عنوان مثال:\n"
-"\n"
-"windows\n"
-"split"
+msgstr "برای  این  منظور,  واژهی  سپلیت را در  یک  خط  به  صورت  مجزا قرار دهید (دقت کنید که این کلمه به تنهایی و به صورت مجزا در یک خط قرار گیرد ). به عنوان مثال:\n\nwindows\nsplit"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"فرستادن این متن به آدرسِ ایمیل \"تر بگیر\" باعث فرستادن بسته نرم افزاری تُر "
-"در ایمیلهای کم حجمتر و به اندازه ضمیمه های 1.4 مگابایت خواهد شد"
+msgstr "فرستادن این متن به آدرسِ ایمیل \"تر بگیر\" باعث فرستادن بسته نرم افزاری تُر در ایمیلهای کم حجمتر و به اندازه ضمیمه های 1.4 مگابایت خواهد شد"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"پس از گرفتن تمام ایمیلها و دانلود تمام ضمیمه ها، شما باید خودتان ضمیمه ها را"
-" به هم متصل کنید. اینکار به این صورت انجام میشود"
+msgstr "پس از گرفتن تمام ایمیلها و دانلود تمام ضمیمه ها، شما باید خودتان ضمیمه ها را به هم متصل کنید. اینکار به این صورت انجام میشود"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -211,36 +165,27 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"۲) تمامی‌ فایل‌هایی‌ که به پسوند .z  ختم میشوند را unzip کنید. اگر تمامی‌ "
-"اتچمنت‌ها را درون یک folder ذخیره کرده اید، همهٔ آنها را در همان جا unzip "
-"کنید. در صورتی‌ که نمی‌دانید چگونه فایل‌های خود را unzip کنید، به بخش "
-"\"unpack کردنِ فایل ها\" مراجعه کنید."
+msgstr "۲) تمامی‌ فایل‌هایی‌ که به پسوند .z  ختم میشوند را unzip کنید. اگر تمامی‌ اتچمنت‌ها را درون یک folder ذخیره کرده اید، همهٔ آنها را در همان جا unzip کنید. در صورتی‌ که نمی‌دانید چگونه فایل‌های خود را unzip کنید، به بخش \"unpack کردنِ فایل ها\" مراجعه کنید."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3- تمام فایلها را دوباره چک کنید تا از داشتن تمام فایلهای اطمینان حاصل کنید"
+msgstr "3- تمام فایلها را دوباره چک کنید تا از داشتن تمام فایلهای اطمینان حاصل کنید"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"مجموعه فایل‌های ایجاد شده را با اجرای فایل اجرایی \"...split.part۰۱.exe\" به"
-" یکریگر متصل کنید."
+msgstr "مجموعه فایل‌های ایجاد شده را با اجرای فایل اجرایی \"...split.part۰۱.exe\" به یکریگر متصل کنید."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5-پس از نصب تُر، یک فایلِ اگزه دیگر در پوشهء مقصد شما درست خواهد شد. با کلیک"
-" روی این فایل اگزهء جدید، بسته نرم افزاری تُر در چند ثانیه باز میشود. "
+msgstr "5-پس از نصب تُر، یک فایلِ اگزه دیگر در پوشهء مقصد شما درست خواهد شد. با کلیک روی این فایل اگزهء جدید، بسته نرم افزاری تُر در چند ثانیه باز میشود. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -256,9 +201,7 @@ msgstr "پشتیبانی"
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"این هم فایل زیپ شده ای که تقاضا کردید. لطفاً آنرا آنزیپ کرده و امضای آنرا "
-"تائید کنید"
+msgstr "این هم فایل زیپ شده ای که تقاضا کردید. لطفاً آنرا آنزیپ کرده و امضای آنرا تائید کنید"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -268,24 +211,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"تأیید صحت امضا:\n"
-"\n"
-"============\n"
-"\n"
-"اگر بر روی کامپیوترِ شما GnuPG نصب شده است، از دستور gpg زیر برای باز کردن فایل‌ها استفاده کنید:\n"
-"\n"
-"gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "تأیید صحت امضا:\n\n============\n\nاگر بر روی کامپیوترِ شما GnuPG نصب شده است، از دستور gpg زیر برای باز کردن فایل‌ها استفاده کنید:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"khoroji bayad shabih zir bashad:\n"
-"\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "khoroji bayad shabih zir bashad:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -293,19 +226,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"در صورتی که با command line آشنا نیستید، در وب سایت زیر نرم افزار GNUPG را با interface گرافیکی پیدا کنید.\n"
-"\n"
-"http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "در صورتی که با command line آشنا نیستید، در وب سایت زیر نرم افزار GNUPG را با interface گرافیکی پیدا کنید.\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"دسترسی مسدود / سانسور  \n"
-"\n"
-"=================="
+msgstr "دسترسی مسدود / سانسور  \n\n=================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -315,12 +242,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"اگر سرویس اینترنت شما نمیگذارد از شبکه تُر استفاده کنید، شاید لازم باشد از "
-"پل استفاده کنید. پلها، نوعی رله هستند که در کتاب راهنمای تُر منتشر نشده اند."
-" از انجائیگه هیچ بانک اطلاعاتی عمومی ای برای این پلها وجود ندارد، حتی اگر آی"
-" اس پی شما، تمام پلهای عمومی و شناخته شده را فیلتر کند، نمیتواند تمام پلهای "
-"موجود در شبکه تُر را شناسایی و فیلتر کند.  "
+msgstr "اگر سرویس اینترنت شما نمیگذارد از شبکه تُر استفاده کنید، شاید لازم باشد از پل استفاده کنید. پلها، نوعی رله هستند که در کتاب راهنمای تُر منتشر نشده اند. از انجائیگه هیچ بانک اطلاعاتی عمومی ای برای این پلها وجود ندارد، حتی اگر آی اس پی شما، تمام پلهای عمومی و شناخته شده را فیلتر کند، نمیتواند تمام پلهای موجود در شبکه تُر را شناسایی و فیلتر کند.  "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -328,19 +250,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"شما میتوانید با فرستادن تنها یک ایمیل، پلهای ارتباطی‌ دریافت کنید که به وسیله آنها بتوانید دسترسی‌ آزاد پیدا کنید.\n"
-" کافی است در بدنه ایمیل واژه \"get bridges\" را تایپ کنید\n"
-"\n"
-"bridges at torproject.org"
+msgstr "شما میتوانید با فرستادن تنها یک ایمیل، پلهای ارتباطی‌ دریافت کنید که به وسیله آنها بتوانید دسترسی‌ آزاد پیدا کنید.\n کافی است در بدنه ایمیل واژه \"get bridges\" را تایپ کنید\n\nbridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"شما میتوانید با رفتن به آدرس زیر هم پل دریافت کنید\n"
-"https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "شما میتوانید با رفتن به آدرس زیر هم پل دریافت کنید\nhttps://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -349,43 +265,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"مهم: از آنجائیکه این ایمیل تنها بخشی از چند تکه ضمیمه ای است که به شما "
-"فرستاده خواهد شد، باید برای دیگر ضمیمه ها صبر کنید. سپس تمام ضمیمه ها را "
-"باید در یک پوشه ریخته و با کلیک روی اولین فایل هر ضمیمه، آنرا باز کنید. "
+msgstr "مهم: از آنجائیکه این ایمیل تنها بخشی از چند تکه ضمیمه ای است که به شما فرستاده خواهد شد، باید برای دیگر ضمیمه ها صبر کنید. سپس تمام ضمیمه ها را باید در یک پوشه ریخته و با کلیک روی اولین فایل هر ضمیمه، آنرا باز کنید. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"این ضمیمه ها شاید به ترتیب نباشند. لطفاً ابتدا مطمئن شوید تمام ضمیمه ها و "
-"بسته های تکه تکه شده را دریافت کرده اید"
+msgstr "این ضمیمه ها شاید به ترتیب نباشند. لطفاً ابتدا مطمئن شوید تمام ضمیمه ها و بسته های تکه تکه شده را دریافت کرده اید"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"کاملاً متوجه شدیم. درخواست شما دریافت شد و تحت بررسی است. تا ده دقیقهء آینده باید بسته نرم افزاری درخواستیتان را دریافت کنید\n"
-"(%s)"
+msgstr "کاملاً متوجه شدیم. درخواست شما دریافت شد و تحت بررسی است. تا ده دقیقهء آینده باید بسته نرم افزاری درخواستیتان را دریافت کنید\n(%s)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"اگر ایمیلی دریافت نکرده اید، شاید ضمیمه برای ایمیل شما بزرگ باشد. لطفاً با "
-"استفاده از یاهو و یا جیمیل ایمیل بزنید"
+msgstr "اگر ایمیلی دریافت نکرده اید، شاید ضمیمه برای ایمیل شما بزرگ باشد. لطفاً با استفاده از یاهو و یا جیمیل ایمیل بزنید"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"متاسفانه شاهد مشکلات فنی هستیم و نمیتوانیم در این لحظه به درخواست شما پاسخ "
-"دهیم. لطفاً کمی صبر داشته باشید تا ما مشکل موجود را برطرف کنیم"
+msgstr "متاسفانه شاهد مشکلات فنی هستیم و نمیتوانیم در این لحظه به درخواست شما پاسخ دهیم. لطفاً کمی صبر داشته باشید تا ما مشکل موجود را برطرف کنیم"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -393,19 +298,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"متاسفانه محصول درخواستی شما به صورت تکه تکه موجود نیست. لطفاً محصول دیگری را انتخاب کنید یا  مجدداً ایمیل بفرستید امِّا اینبار از واژهء\n"
-"split\n"
-"در متن ایمیل استفاده نکنید. در آنصورت کل محصول درخواستی را یکجا برای شما خواهیم فرستاد "
+msgstr "متاسفانه محصول درخواستی شما به صورت تکه تکه موجود نیست. لطفاً محصول دیگری را انتخاب کنید یا  مجدداً ایمیل بفرستید امِّا اینبار از واژهء\nsplit\nدر متن ایمیل استفاده نکنید. در آنصورت کل محصول درخواستی را یکجا برای شما خواهیم فرستاد "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"باز کردن بسته فایل \n"
-"\n"
-"-------------------------"
+msgstr "باز کردن بسته فایل \n\n-------------------------"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -414,18 +313,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"آسان‌ترین راه برای باز کردن فایل‌های فشرده دریافتی نصب کردن نرم افزار ۷-zip است. این نرم افزار برای فشرده کردن و باز کردن فایل‌های فشرده استفاده میشود. اگر این نرم افزار بر روی کامپیوترِ شما نصب نیست، میتوانید آن را از وب سایتِ تهیه کنید:\n"
-"\n"
-"http://www.7-zip.org/"
+msgstr "آسان‌ترین راه برای باز کردن فایل‌های فشرده دریافتی نصب کردن نرم افزار ۷-zip است. این نرم افزار برای فشرده کردن و باز کردن فایل‌های فشرده استفاده میشود. اگر این نرم افزار بر روی کامپیوترِ شما نصب نیست، میتوانید آن را از وب سایتِ تهیه کنید:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"پس از اینکه نرم افزار ۷-zip را نصب کردید، میتوانید با دو بار کلیک بر روی "
-"فایل‌هایی‌ که پسوند \".z\" دارند، آنها را باز کنید."
+msgstr "پس از اینکه نرم افزار ۷-zip را نصب کردید، میتوانید با دو بار کلیک بر روی فایل‌هایی‌ که پسوند \".z\" دارند، آنها را باز کنید."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -433,20 +327,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"راه دیگر برای باز کردن فایل‌های با پسوند \".z\" این است که پسوند آنهارا را "
-"به \".zip\" تغییر دهید. به عنوان مثال، اگر فایلِ دریافتی \"windows.z\" است، "
-"نامه آن را به \"windows.zip\" تغییر دهید. اکنون باید قادر باشید که فایلِ "
-"جدید را بوسیلهٔ نرم افزارِ معمولی‌ که بر روی اکثر کامپیوتر‌ها نصب است باز "
-"کنید. "
+msgstr "راه دیگر برای باز کردن فایل‌های با پسوند \".z\" این است که پسوند آنهارا را به \".zip\" تغییر دهید. به عنوان مثال، اگر فایلِ دریافتی \"windows.z\" است، نامه آن را به \"windows.zip\" تغییر دهید. اکنون باید قادر باشید که فایلِ جدید را بوسیلهٔ نرم افزارِ معمولی‌ که بر روی اکثر کامپیوتر‌ها نصب است باز کنید. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"لطفا به این ایمیل پاسخ داده، و نامه بسته نرم افزاری مورد نظر را ذکر کنید. در"
-" ادامه توضیحی کوتاه برای هر بسته نرم افزاری آمده است:"
+msgstr "لطفا به این ایمیل پاسخ داده، و نامه بسته نرم افزاری مورد نظر را ذکر کنید. در ادامه توضیحی کوتاه برای هر بسته نرم افزاری آمده است:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -454,69 +341,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"بسته نرم افزاری حاوی مرورگر TOR برای سیستم عامل ویندوز. در صورتی‌ که از یکی‌"
-" از نسخه‌های سیستم عمل ویندوز مثلِ ویندوز اکسپی یا ویندوز ۷ و یا ویندوز "
-"ویستا استفاده می‌کنید از این بسته استفاده کنید."
+msgstr "بسته نرم افزاری حاوی مرورگر TOR برای سیستم عامل ویندوز. در صورتی‌ که از یکی‌ از نسخه‌های سیستم عمل ویندوز مثلِ ویندوز اکسپی یا ویندوز ۷ و یا ویندوز ویستا استفاده می‌کنید از این بسته استفاده کنید."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macros-iÛ³Û¸Û¶:\n"
-"\n"
-"بسته مرورگر TOR برای سیستم عامل OS X برای پردازشگر اینتل. به طور کلی‌، کامپیوتر‌های MAC جدید مستلزم استفاده از این بسته است. "
+msgstr "macros-i۳۸۶:\n\nبسته مرورگر TOR برای سیستم عامل OS X برای پردازشگر اینتل. به طور کلی‌، کامپیوتر‌های MAC جدید مستلزم استفاده از این بسته است. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"برای کامپیوتر‌های MAC قدیمی‌تر که سیستم عمل OS X را بر روی پردازشگر PowerPC اجرا میکنند، از این بستهسفده کنید. توجه کنید که این بسته به زودی از رده خارج میشود. "
+msgstr "macos-ppc:\nبرای کامپیوتر‌های MAC قدیمی‌تر که سیستم عمل OS X را بر روی پردازشگر PowerPC اجرا میکنند، از این بستهسفده کنید. توجه کنید که این بسته به زودی از رده خارج میشود. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"مرورگر TOR برای سیستم عمل لینوکس ۳۲ بیتی."
+msgstr "linux-i386:\nمرورگر TOR برای سیستم عمل لینوکس ۳۲ بیتی."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"توجه داشته باشید که این بسته بزرگ است و مستلزم آن است که ایمیل شما بتواند "
-"اتچمنت‌های بیش از ۳۰MB را قبول کند."
+msgstr "توجه داشته باشید که این بسته بزرگ است و مستلزم آن است که ایمیل شما بتواند اتچمنت‌های بیش از ۳۰MB را قبول کند."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"مرورگر TOR برای سیستم عمل لینوکس ۶۴ بیتی."
+msgstr "linux-x86_64:\nمرورگر TOR برای سیستم عمل لینوکس ۶۴ بیتی."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"کدِ اصلی‌:\n"
-"کد ا اصلی‌ نرم افزار TOR. این کد مربوط به کاربرانِ با تجربه تر می‌باشد."
+msgstr "کدِ اصلی‌:\nکد ا اصلی‌ نرم افزار TOR. این کد مربوط به کاربرانِ با تجربه تر می‌باشد."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"سوال‌های مشترک کاربران:\n"
-"================"
+msgstr "سوال‌های مشترک کاربران:\n================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -537,10 +406,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"TOR نرم افزریست که با اجرای آان بر روی کامپیوترِ خود میتوانید از امنیت و سلامت خود بر روی اینترنت محافظت کنید. TOR به وسیلیه تغییر مسیر ارتباطات و داده در درون شبکه ای‌ گسترده متشکل از کابران داوطلب از هویت شما محافظت می‌کند. بدین وسیله، اگر شخصی‌ ارتباط اینترنتی شما را تحت نظر بگیرد نمیفهمد که شما به چه وبسیت‌هایی‌ مراجعه مکینید و همچنین وبسیت‌ها نیز نمیتوانند از موقعیت جغرافیایی شما مطلع شوند. به این مجموعه کابران داوطلب شبکهٔ TOR گفته میشود. شما میتوانید در برای اینکه TOR چگونه کار می‌کند در وبسیتِ زیربیشتر بخوانید:\n"
-"\n"
-"https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "TOR نرم افزریست که با اجرای آان بر روی کامپیوترِ خود میتوانید از امنیت و سلامت خود بر روی اینترنت محافظت کنید. TOR به وسیلیه تغییر مسیر ارتباطات و داده در درون شبکه ای‌ گسترده متشکل از کابران داوطلب از هویت شما محافظت می‌کند. بدین وسیله، اگر شخصی‌ ارتباط اینترنتی شما را تحت نظر بگیرد نمیفهمد که شما به چه وبسیت‌هایی‌ مراجعه مکینید و همچنین وبسیت‌ها نیز نمیتوانند از موقعیت جغرافیایی شما مطلع شوند. به این مجموعه کابران داوطلب شبکهٔ TOR گفته میشود. شما میتوانید در برای اینکه TOR چگونه کار می‌کند در وبسیتِ زیربیشتر بخوانید:\n\nhttps://www.torproject.org/about/o
 verview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -551,10 +417,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"بسته مرورگر TOR مجموعه ای‌ است که ما به کاربران توصیه می‌کنیم. این مجموعه "
-"حاوی تمامی‌ ابزار‌هایی‌ است که شما برای استفادهٔ ایمن از اینترنت به آنها "
-"احتیاج دارید. تنها لازم است که آن را دانلود باز و نصب کنید."
+msgstr "بسته مرورگر TOR مجموعه ای‌ است که ما به کاربران توصیه می‌کنیم. این مجموعه حاوی تمامی‌ ابزار‌هایی‌ است که شما برای استفادهٔ ایمن از اینترنت به آنها احتیاج دارید. تنها لازم است که آن را دانلود باز و نصب کنید."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -566,10 +429,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"بسته به سیستم عمل مورد استفاده دارد. به عنوان مثل، اگر از ویندوزِ مایکروسافت"
-" استفاده می‌کنید، میبایستی `windows` را تقاضا کنید. در ادامه توضیحاتی در "
-"مورد اینکه چه بسته نرم افزاری برای چه سیستم عاملی مناسب است خواهیم داد."
+msgstr "بسته به سیستم عمل مورد استفاده دارد. به عنوان مثل، اگر از ویندوزِ مایکروسافت استفاده می‌کنید، میبایستی `windows` را تقاضا کنید. در ادامه توضیحاتی در مورد اینکه چه بسته نرم افزاری برای چه سیستم عاملی مناسب است خواهیم داد."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -593,13 +453,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"با عرض پوزش، بسته درخواستی شما بزرگ تر از آن است که ایمیل شما قبول می‌کند. از ایمیلِ دیگری که اتچمنت‌های بزرگ تر را قبول می‌کند استفاده کنید. و یا از یکی‌ از لینک‌های زیر استفاده کنید:\n"
-"\n"
-"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/\n"
-"\n"
-"%s"
-
-
+msgstr "با عرض پوزش، بسته درخواستی شما بزرگ تر از آن است که ایمیل شما قبول می‌کند. از ایمیلِ دیگری که اتچمنت‌های بزرگ تر را قبول می‌کند استفاده کنید. و یا از یکی‌ از لینک‌های زیر استفاده کنید:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/\n\n%s"
diff --git a/fr/gettor.po b/fr/gettor.po
index 893cbc0..33eab04 100644
--- a/fr/gettor.po
+++ b/fr/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: Pouknouki <pouknouki at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,39 +36,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Malheureusement, nous ne pourrons pas vous répondre à cette adresse. Vous "
-"devriez créer un compte sur GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.FR et envoyer le "
-"mail à partir de celui-ci."
+msgstr "Malheureusement, nous ne pourrons pas vous répondre à cette adresse. Vous devriez créer un compte sur GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.FR et envoyer le mail à partir de celui-ci."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Nous ne traitons que les demandes provenant de services de messagerie prenant en charge \"DKIM\",\n"
-"qui est une fonction de messagerie électronique qui nous permet de vérifier que l'adresse dans la\n"
-"ligne «De» est en fait celui qui a envoyé le mail."
+msgstr "Nous ne traitons que les demandes provenant de services de messagerie prenant en charge \"DKIM\",\nqui est une fonction de messagerie électronique qui nous permet de vérifier que l'adresse dans la\nligne «De» est en fait celui qui a envoyé le mail."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Nous nous excusons si vous n'avez pas sollicité ce mail. Étant donné que "
-"votre e-mail provient d'un service qui n'utilise pas de DKIM, nous vous "
-"envoyons une courte explication, et puis nous allons ignorer cette adresse "
-"e-mail à partir de demain.)"
+msgstr "(Nous nous excusons si vous n'avez pas sollicité ce mail. Étant donné que votre e-mail provient d'un service qui n'utilise pas de DKIM, nous vous envoyons une courte explication, et puis nous allons ignorer cette adresse e-mail à partir de demain.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Si vous avez une question ou que ça ne fonctionne pas, vous pouvez contacter"
-" quelqu'un à cette adresse e-mail de support : help at rt.torproject.org"
+msgstr "Si vous avez une question ou que ça ne fonctionne pas, vous pouvez contacter quelqu'un à cette adresse e-mail de support : help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -81,32 +69,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Dites moi quel package Tor vous souhaitez, je vous l'enverrai. \n"
-"Veuillez sélectionner un des packages suivants:\n"
-"\n"
-"windows\n"
-"macos-i386\n"
-"macos-ppc\n"
-"linux-i386\n"
-"linux-x86_64\n"
-"source"
+msgstr "Dites moi quel package Tor vous souhaitez, je vous l'enverrai. \nVeuillez sélectionner un des packages suivants:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nsource"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"Veuillez répondre à ce mail en me donnant le nom du package que vous "
-"souhaitez dans le corps de votre message."
+msgstr "Veuillez répondre à ce mail en me donnant le nom du package que vous souhaitez dans le corps de votre message."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"Obtenir des versions localisées de Tor\n"
-"============================="
+msgstr "Obtenir des versions localisées de Tor\n============================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -114,20 +89,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Pour obtenir une version traduite, dans votre langue, de Tor spécifiez\n"
-"le langage souhaité dans l'adresse du mail que vous envoyez\n"
-"\n"
-"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Pour obtenir une version traduite, dans votre langue, de Tor spécifiez\nle langage souhaité dans l'adresse du mail que vous envoyez\n\n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"Cet exemple vous donnera le package dans une version\n"
-"traduite en Farsi (Perse). Vérifiez la liste des langages supportés ci-dessous."
+msgstr "Cet exemple vous donnera le package dans une version\ntraduite en Farsi (Perse). Vérifiez la liste des langages supportés ci-dessous."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -150,42 +119,24 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"gettor+ar at torproject.org: Arabe\n"
-"gettor+de at torproject.org: Allemand\n"
-"gettor+en at torproject.org: Anglais\n"
-"gettor+es at torproject.org: Espagnol\n"
-"gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-"gettor+fr at torproject.org: Français\n"
-"gettor+it at torproject.org: Italien\n"
-"gettor+nl at torproject.org: Néerlandais\n"
-"gettor+pl at torproject.org: Polonais\n"
-"gettor+ru at torproject.org: Russe\n"
-"gettor+zh at torproject.org: Chinois"
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arabe\ngettor+de at torproject.org: Allemand\ngettor+en at torproject.org: Anglais\ngettor+es at torproject.org: Espagnol\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor+fr at torproject.org: Français\ngettor+it at torproject.org: Italien\ngettor+nl at torproject.org: Néerlandais\ngettor+pl at torproject.org: Polonais\ngettor+ru at torproject.org: Russe\ngettor+zh at torproject.org: Chinois"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
-"Si vous ne sélectionnez pas de langue, vous recevrez la version anglaise."
+msgstr "Si vous ne sélectionnez pas de langue, vous recevrez la version anglaise."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:89
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"Packages à taille réduite\n"
-"==================="
+msgstr "Packages à taille réduite\n==================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Si votre bande passante est limitée ou que votre fournisseur ne vous "
-"autorise pas à recevoir des pièces jointes volumineuses dans vos mails, "
-"GetTor peut vous envoyer plusieurs petits packages à la place d'un seul "
-"gros."
+msgstr "Si votre bande passante est limitée ou que votre fournisseur ne vous autorise pas à recevoir des pièces jointes volumineuses dans vos mails, GetTor peut vous envoyer plusieurs petits packages à la place d'un seul gros."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -194,94 +145,66 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Indiquez simplement le mot clé \"split\" dans une nouvelle ligne du mail (ceci est très important) comme ceci :\n"
-"          \n"
-"      windows\n"
-"      split"
+msgstr "Indiquez simplement le mot clé \"split\" dans une nouvelle ligne du mail (ceci est très important) comme ceci :\n          \n      windows\n      split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"L'envoi de ce texte dans un e-mail à GetTor lui fera\n"
-"vous envoyer le Paquetage de Navigation Tor en un\n"
-"certain nombre de pièces jointes de 1,4 Mo."
+msgstr "L'envoi de ce texte dans un e-mail à GetTor lui fera\nvous envoyer le Paquetage de Navigation Tor en un\ncertain nombre de pièces jointes de 1,4 Mo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Après avoir reçu toutes les pièces, vous avez besoin\n"
-"de les ré-assembler à nouveau en un seul paquetage. Cela se fait comme suit:"
+msgstr "Après avoir reçu toutes les pièces, vous avez besoin\nde les ré-assembler à nouveau en un seul paquetage. Cela se fait comme suit:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Enregistrer toutes les pièces jointes reçues dans un même dossier sur "
-"votre disque."
+msgstr "1.) Enregistrer toutes les pièces jointes reçues dans un même dossier sur votre disque."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Décompressez tous les fichiers finissant par \".z\". Si vous avez "
-"d'abord sauvegardé toutes les pièces jointes dans un nouveau dossier, alors "
-"décompressez tous les fichiers dans ce dossier. Si vous ne savez pas comment"
-" décompresser les fichiers .z, veuillez lire la section UNPACKING THE FILES."
+msgstr "2.) Décompressez tous les fichiers finissant par \".z\". Si vous avez d'abord sauvegardé toutes les pièces jointes dans un nouveau dossier, alors décompressez tous les fichiers dans ce dossier. Si vous ne savez pas comment décompresser les fichiers .z, veuillez lire la section UNPACKING THE FILES."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Vérifiez tous les fichiers tel que décrit dans l'e-mail\n"
-"que vous avez reçu avec chaque paquet. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Vérifiez tous les fichiers tel que décrit dans l'e-mail\nque vous avez reçu avec chaque paquet. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Maintenant extrayez l'archive multi volumes dans un seul fichier en "
-"double cliquant sur le fichier finissant par \"..split.part01.exe\"."
+msgstr "4.) Maintenant extrayez l'archive multi volumes dans un seul fichier en double cliquant sur le fichier finissant par \"..split.part01.exe\"."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Une fois la décompression terminée, vous devriez trouver un fichier "
-"\".exe\" dans votre dossier de destination. Il suffit de le double-cliquer "
-"et le Navigateur Tor devrait se lancer quelques secondes plus tard."
+msgstr "5.) Une fois la décompression terminée, vous devriez trouver un fichier \".exe\" dans votre dossier de destination. Il suffit de le double-cliquer et le Navigateur Tor devrait se lancer quelques secondes plus tard."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.) Ça y est. Vous avez terminé. Merci pour l'utilisation de Tor et amusez-"
-"vous bien!"
+msgstr "6.) Ça y est. Vous avez terminé. Merci pour l'utilisation de Tor et amusez-vous bien!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:127
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"SUPPORT\n"
-"========"
+msgstr "SUPPORT\n========"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Voici le logiciel demandé sous forme de fichier zip. Veuillez décompresser "
-"le fichier et vérifier la signature."
+msgstr "Voici le logiciel demandé sous forme de fichier zip. Veuillez décompresser le fichier et vérifier la signature."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -291,22 +214,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFIER LA SIGNATURE\n"
-"=====================\n"
-"Si GnuPG est installé sur votre ordinateur, utilisez, dans le terminal, la ligne de commande suivante après avoir décompressé le fichier zip\n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFIER LA SIGNATURE\n=====================\nSi GnuPG est installé sur votre ordinateur, utilisez, dans le terminal, la ligne de commande suivante après avoir décompressé le fichier zip\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"La réponse devrait ressembler à ça :\n"
-"\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <…>'"
+msgstr "La réponse devrait ressembler à ça :\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <…>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -314,18 +229,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Si vous n'êtes pas familiarisé avec le terminal, essayez de trouver une interface graphique utilisateur pour GnuPG sur ce site :\n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Si vous n'êtes pas familiarisé avec le terminal, essayez de trouver une interface graphique utilisateur pour GnuPG sur ce site :\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"ACCÈS BLOQUÉ / CENSURE\n"
-"======================"
+msgstr "ACCÈS BLOQUÉ / CENSURE\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -335,13 +245,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Si votre connexion Internet bloque l'accès au réseau Tor, vous avez peut-"
-"être besoin d'un relais-pont. Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont "
-"des relais Tor qui ne figurent pas dans le répertoire principal. Comme il "
-"n'en existe pas de liste publique, même si votre FAI filtre les connexions à"
-" tous les relais Tor connus, ils ne sera probablement pas en mesure de "
-"bloquer tous les ponts."
+msgstr "Si votre connexion Internet bloque l'accès au réseau Tor, vous avez peut-être besoin d'un relais-pont. Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont des relais Tor qui ne figurent pas dans le répertoire principal. Comme il n'en existe pas de liste publique, même si votre FAI filtre les connexions à tous les relais Tor connus, ils ne sera probablement pas en mesure de bloquer tous les ponts."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -349,19 +253,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Vous pouvez obtenir un relais en envoyant un email contenant \"get bridges\"\n"
-"dans le corps de l'email à l'adresse suivante:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Vous pouvez obtenir un relais en envoyant un email contenant \"get bridges\"\ndans le corps de l'email à l'adresse suivante:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Il est également possible de récupérer des ponts avec un navigateur web à "
-"l'adresse suivante: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Il est également possible de récupérer des ponts avec un navigateur web à l'adresse suivante: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -370,45 +268,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"NOTE IMPORTANTE:\n"
-"Depuis que cela fait partie d'une demande d'un fichier scindé en plusieurs parties, vous devez attendre de les avoir toutes reçues avant de pouvoir les enregistrer dans le même répertoire et de les décompresser en double-cliquant sur le premier fichier."
+msgstr "NOTE IMPORTANTE:\nDepuis que cela fait partie d'une demande d'un fichier scindé en plusieurs parties, vous devez attendre de les avoir toutes reçues avant de pouvoir les enregistrer dans le même répertoire et de les décompresser en double-cliquant sur le premier fichier."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Les paquetages peuvent arriver dans le désordre! S'il vous plaît assurez-"
-"vous que vous avez reçu tous les paquets avant de tenter de les "
-"décompresser!"
+msgstr "Les paquetages peuvent arriver dans le désordre! S'il vous plaît assurez-vous que vous avez reçu tous les paquets avant de tenter de les décompresser!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"On l'a correctement compris. Votre requête est en cours de traitement.\n"
-"Votre paquet (%s) devrait arriver dans les dix prochaines minutes."
+msgstr "On l'a correctement compris. Votre requête est en cours de traitement.\nVotre paquet (%s) devrait arriver dans les dix prochaines minutes."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"S'il ne vous parvient pas, c'est, sans doute, que le package est trop "
-"volumineux pour votre fournisseur de mail. Essayez de renvoyer le mail à "
-"partir d'un compte Gmail.com, Yahoo.fr ou Yahoo.com"
+msgstr "S'il ne vous parvient pas, c'est, sans doute, que le package est trop volumineux pour votre fournisseur de mail. Essayez de renvoyer le mail à partir d'un compte Gmail.com, Yahoo.fr ou Yahoo.com"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Malheureusement, nous avons actuellement quelques problèmes et nous ne "
-"pouvons pas répondre à votre demande. Merci d'avance pour votre patience "
-"pendant que nous essayons de résoudre ce problème."
+msgstr "Malheureusement, nous avons actuellement quelques problèmes et nous ne pouvons pas répondre à votre demande. Merci d'avance pour votre patience pendant que nous essayons de résoudre ce problème."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -416,20 +301,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Malheureusement, il n'existe pas de paquetage scindé en plusieurs parties de"
-" disponible pour le paquetage que vous avez demandé. Merci de nous envoyer "
-"un autre nom du paquetage ou demandez le même paquetage de nouveau, mais en "
-"supprimant le mot clé 'split'. Dans ce cas, nous vous enverrons l'ensemble "
-"du paquet. Assurez-vous que c'est ce que vous voulez."
+msgstr "Malheureusement, il n'existe pas de paquetage scindé en plusieurs parties de disponible pour le paquetage que vous avez demandé. Merci de nous envoyer un autre nom du paquetage ou demandez le même paquetage de nouveau, mais en supprimant le mot clé 'split'. Dans ce cas, nous vous enverrons l'ensemble du paquet. Assurez-vous que c'est ce que vous voulez."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"EXTRACTION DES FICHIERS\n"
-"======================"
+msgstr "EXTRACTION DES FICHIERS\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -438,18 +316,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"La meilleure façon de décompresser les fichiers que vous avez reçus est d'installer 7-Zip, un logiciel libre de compression / décompression de fichiers. S'il n'est pas déjà installé sur votre ordinateur, vous pouvez le télécharger ici :⏎\n"
-"⏎\n"
-"     http://www.7-zip.org/"
+msgstr "La meilleure façon de décompresser les fichiers que vous avez reçus est d'installer 7-Zip, un logiciel libre de compression / décompression de fichiers. S'il n'est pas déjà installé sur votre ordinateur, vous pouvez le télécharger ici :⏎\n⏎\n     http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Lorsque 7-Zip est installé, vous pouvez ouvrir l'archive .z que vous avez "
-"reçue de nous en double-cliquant dessus."
+msgstr "Lorsque 7-Zip est installé, vous pouvez ouvrir l'archive .z que vous avez reçue de nous en double-cliquant dessus."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -457,20 +330,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Une alternative est de prendre tous les fichiers .z et de les renommer en "
-".zip. Par exemple, si vous avez reçu un fichier nommé \"windows.z\", "
-"renommez le \"windows.zip\". Ainsi vous serez en mesure de les désarchiver "
-"avec n'importe quel programme de décompression probablement déjà installé "
-"dans votre ordinateur."
+msgstr "Une alternative est de prendre tous les fichiers .z et de les renommer en .zip. Par exemple, si vous avez reçu un fichier nommé \"windows.z\", renommez le \"windows.zip\". Ainsi vous serez en mesure de les désarchiver avec n'importe quel programme de décompression probablement déjà installé dans votre ordinateur."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Veuillez répondre à ce courriel et écrivez un seul nom de paquet, n'importe "
-"où dans votre message. Voici une courte description de chaque paquet :"
+msgstr "Veuillez répondre à ce courriel et écrivez un seul nom de paquet, n'importe où dans votre message. Voici une courte description de chaque paquet :"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -478,67 +344,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"Le package navigateur Tor pour systèmes d'exploitation Windows. Si vous évoluez sous windows comme windows XP, windows vista ou windows 7 c'est le package qu'il vous faut."
+msgstr "windows:\nLe package navigateur Tor pour systèmes d'exploitation Windows. Si vous évoluez sous windows comme windows XP, windows vista ou windows 7 c'est le package qu'il vous faut."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"Le package navigateur Tor  pour OSX, macs Intel. En général tous les macs récents utilisent ce package."
+msgstr "macos-i386:\nLe package navigateur Tor  pour OSX, macs Intel. En général tous les macs récents utilisent ce package."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"C'est l'ancienne version (Vidalia) pour les anciens macs tournant sous OS X avec processeurs PowerPC. Attention ce package sera bientôt obsolète."
+msgstr "macos-ppc:\nC'est l'ancienne version (Vidalia) pour les anciens macs tournant sous OS X avec processeurs PowerPC. Attention ce package sera bientôt obsolète."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386 : ⏎\n"
-"Le paquet Navigateur Tor pour Linux, version 32 bits."
+msgstr "linux-i386 : ⏎\nLe paquet Navigateur Tor pour Linux, version 32 bits."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Notez que ce paquet est plutôt volumineux et exige que votre fournisseur de "
-"messagerie permette des pièces jointes d'une taille d'environ 30 Mo."
+msgstr "Notez que ce paquet est plutôt volumineux et exige que votre fournisseur de messagerie permette des pièces jointes d'une taille d'environ 30 Mo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"Linux-x86_64:\n"
-"Le navigateur Tor pour linux, versions en 64bit."
+msgstr "Linux-x86_64:\nLe navigateur Tor pour linux, versions en 64bit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"Source:\n"
-"Le code source, pour spécialistes. La plupart des utilisateurs ne veulent de ce package."
+msgstr "Source:\nLe code source, pour spécialistes. La plupart des utilisateurs ne veulent de ce package."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"Foire Aux Questions\n"
-"================"
+msgstr "Foire Aux Questions\n================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -559,10 +409,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Le programme Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur qui vous aide a rester en sécurité sur Internet. Tor vous protège en faisant rebondir vos communications vers un réseau distribué de relais gérés par des volontaires tout autour du monde: il empêche que quelqu'un surveille votre connexion Internet en étudiant les sites que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre emplacement physique. Cet ensemble de relais bénévole est appelé le réseau Tor. Vous pouvez en lire plus sur le fonctionnement de Tor ici:\n"
-"\n"
-"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Le programme Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur qui vous aide a rester en sécurité sur Internet. Tor vous protège en faisant rebondir vos communications vers un réseau distribué de relais gérés par des volontaires tout autour du monde: il empêche que quelqu'un surveille votre connexion Internet en étudiant les sites que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre emplacement physique. Cet ensemble de relais bénévole est appelé le réseau Tor. Vous pouvez en lire plus sur le fonctionnement de Tor ici:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -573,10 +420,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"Le navigateur Tor (TBB) est le paquetage que nous recommendons à la plupart des utilisateurs.\n"
-"Le paquetage est livré avec tout ce que vous avez besoin pour naviguer en sécurité sur Internet.\n"
-"Il suffit de l'extraire et de le démarrer."
+msgstr "Le navigateur Tor (TBB) est le paquetage que nous recommendons à la plupart des utilisateurs.\nLe paquetage est livré avec tout ce que vous avez besoin pour naviguer en sécurité sur Internet.\nIl suffit de l'extraire et de le démarrer."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -588,11 +432,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Cela dépend du système d'exploitation que vous utilisez. Par exemple, si "
-"votre système d'exploitation est Microsoft Windows, vous devriez demander "
-"\"windows\". Voici une courte explication de tous les paquetages à utiliser "
-"et à quels systèmes d'exploitation ils sont adaptés: "
+msgstr "Cela dépend du système d'exploitation que vous utilisez. Par exemple, si votre système d'exploitation est Microsoft Windows, vous devriez demander \"windows\". Voici une courte explication de tous les paquetages à utiliser et à quels systèmes d'exploitation ils sont adaptés: "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -616,11 +456,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Désolé, mais le paquetage que vous avez demandé (%s) est trop gros pour votre fournisseur d'adresse mail. Essayez d'obtenir le paquetage avec un fournisseur qui autorise de plus grosses pièces jointes, ou essayez avec l'un des miroirs ci-dessous :\n"
-"\n"
-"https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Désolé, mais le paquetage que vous avez demandé (%s) est trop gros pour votre fournisseur d'adresse mail. Essayez d'obtenir le paquetage avec un fournisseur qui autorise de plus grosses pièces jointes, ou essayez avec l'un des miroirs ci-dessous :\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/hu/gettor.po b/hu/gettor.po
index f93a77e..894edf5 100644
--- a/hu/gettor.po
+++ b/hu/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,37 +32,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Sajnos, nem válaszolhatunk Önnek erre a címre. Kénytelen létrehozni egy fiókot a GMAIL.COM, YAHOO.COM vagy YAHOO.CN oldalon, és elküldeni a letöltő emailt valamelyikről\n"
-"ezek közül."
+msgstr "Sajnos, nem válaszolhatunk Önnek erre a címre. Kénytelen létrehozni egy fiókot a GMAIL.COM, YAHOO.COM vagy YAHOO.CN oldalon, és elküldeni a letöltő emailt valamelyikről\nezek közül."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Csak olyan email kéréseket tudunk feldolgozni, ahol a szolgáltató támogatja "
-"a \"DKIM\" szolgáltatást, ami lehetővé teszi, hogy ellenőrizzük, hogy címet "
-"ami a levél Feladó (\"From\") sorában található."
+msgstr "Csak olyan email kéréseket tudunk feldolgozni, ahol a szolgáltató támogatja a \"DKIM\" szolgáltatást, ami lehetővé teszi, hogy ellenőrizzük, hogy címet ami a levél Feladó (\"From\") sorában található."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Sajnáljuk, ha nem ezt az emailt kérte. Mivel az email szolgáltatása nem "
-"támogatja a DKIM használatát, ezért küldünk egy rövid leírást, majd ezek "
-"után már hanyagolni fogjuk ezt az email címet.)"
+msgstr "(Sajnáljuk, ha nem ezt az emailt kérte. Mivel az email szolgáltatása nem támogatja a DKIM használatát, ezért küldünk egy rövid leírást, majd ezek után már hanyagolni fogjuk ezt az email címet.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Ha bármilyen kérdése van, vagy nem működik, felveheti a kapcsolatot a humán "
-"segítségnyújtással, a támogató email címen: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Ha bármilyen kérdése van, vagy nem működik, felveheti a kapcsolatot a humán segítségnyújtással, a támogató email címen: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -75,31 +65,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"El fogom Önnek küldeni a Tor csomagot, amelyiket szeretné.\n"
-"Kérjük válasszon a csomagnevek közül:\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "El fogom Önnek küldeni a Tor csomagot, amelyiket szeretné.\nKérjük válasszon a csomagnevek közül:\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"Kérjük válaszoljon erre az emailre, és jelölje meg azt a csomagot amelyiket "
-"szeretné, bárhol a levél törzsében."
+msgstr "Kérjük válaszoljon erre az emailre, és jelölje meg azt a csomagot amelyiket szeretné, bárhol a levél törzsében."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"LOKALIZÁLT TOR VERZIÓ BESZERZÉSE\n"
-"================================"
+msgstr "LOKALIZÁLT TOR VERZIÓ BESZERZÉSE\n================================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -107,19 +85,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Ahhoz, hogy a kívánt nyelvi verziót küldhessük a Tor-ból, kérjük jelölje meg azt az email címmel, amire küldi:\n"
-"\n"
-"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Ahhoz, hogy a kívánt nyelvi verziót küldhessük a Tor-ból, kérjük jelölje meg azt az email címmel, amire küldi:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"Ez a példa a kért csomagot Farsi (perzsa) nyelvi verzióban küldi el.   A "
-"támogatott nyelvek kódjait lentebb olvashatja."
+msgstr "Ez a példa a kért csomagot Farsi (perzsa) nyelvi verzióban küldi el.   A támogatott nyelvek kódjait lentebb olvashatja."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -142,18 +115,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Arab\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     Német\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     Angol\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Spanyol\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Irán)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     Francia\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Olasz\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Holland\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Lengyel\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Orosz\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Kínai"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arab\n    gettor+de at torproject.org:     Német\n    gettor+en at torproject.org:     Angol\n    gettor+es at torproject.org:     Spanyol\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Irán)\n    gettor+fr at torproject.org:     Francia\n    gettor+it at torproject.org:     Olasz\n    gettor+nl at torproject.org:     Holland\n    gettor+pl at torproject.org:     Lengyel\n    gettor+ru at torproject.org:     Orosz\n    gettor+zh at torproject.org:     Kínai"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -163,19 +125,14 @@ msgstr "Ha nem választja ki a nyelvet, akkor az angol verziót fogja megkapni."
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"KISEBB MÉRETŰ CSOMAGOK\n"
-"======================"
+msgstr "KISEBB MÉRETŰ CSOMAGOK\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Ha a sávszélessége alacsony, vagy a szolgáltatója nem teszi lehetővé nagy "
-"csatolmányok fogadását emailben, akkor a GetTor küldhet kisebb méretű "
-"csomagokat egy nagy helyett."
+msgstr "Ha a sávszélessége alacsony, vagy a szolgáltatója nem teszi lehetővé nagy csatolmányok fogadását emailben, akkor a GetTor küldhet kisebb méretű csomagokat egy nagy helyett."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -184,28 +141,19 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Egyszerűen csak rakja bele a 'split' (darabol) szót egy új sorba egyedül (ez az új sor fontos!) valahogy így: \n"
-"        \n"
-"    windows\n"
-"    split"
+msgstr "Egyszerűen csak rakja bele a 'split' (darabol) szót egy új sorba egyedül (ez az új sor fontos!) valahogy így: \n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Ezt a szöveget elküldve egy emailben a GetTor részére, pár emailt fogunk "
-"küldeni, amely tartalmazza a Tor Böngésző csomagot, 1,4MB méretű "
-"csatolmányokban."
+msgstr "Ezt a szöveget elküldve egy emailben a GetTor részére, pár emailt fogunk küldeni, amely tartalmazza a Tor Böngésző csomagot, 1,4MB méretű csatolmányokban."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Ha minden rész megérkezett, akkor össze kell állítania ismét egy csomaggá. "
-"Ezt a következőképp tudja megtenni:"
+msgstr "Ha minden rész megérkezett, akkor össze kell állítania ismét egy csomaggá. Ezt a következőképp tudja megtenni:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -216,61 +164,43 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Csomagolja ki az összes \".z\" végű fájlt. Ha minden fájlt egy új "
-"könyvtárba mentett, akkor egyszerűen csomagolja ki az összes fájlt abba a "
-"könyvtárba. Ha nem tudja, hogyan kell kicsomagolnia a .z fájlokat, akkor "
-"kérjük olvassa el A FÁJLOK KICSOMAGOLÁSA részt."
+msgstr "2.) Csomagolja ki az összes \".z\" végű fájlt. Ha minden fájlt egy új könyvtárba mentett, akkor egyszerűen csomagolja ki az összes fájlt abba a könyvtárba. Ha nem tudja, hogyan kell kicsomagolnia a .z fájlokat, akkor kérjük olvassa el A FÁJLOK KICSOMAGOLÁSA részt."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Ellenőrizze az összes fájlt úgy, ahogy a kiküldött levelekben le volt "
-"írva. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Ellenőrizze az összes fájlt úgy, ahogy a kiküldött levelekben le volt írva. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Csomagolja ki a többfájlos tömörített állományt egy állománnyá egy dupla"
-" kattintással a \"..split.part01.exe\" fálnév véggel rendelkező állományon. "
-"Ez elindítja a folyamatot automatikusan."
+msgstr "4.) Csomagolja ki a többfájlos tömörített állományt egy állománnyá egy dupla kattintással a \"..split.part01.exe\" fálnév véggel rendelkező állományon. Ez elindítja a folyamatot automatikusan."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Ha a kicsomagolás sikerült, egy frissen létrehozott \".exe\" fájlt kell "
-"látnia a célmappában. Kattintson rajta duplán, és a Tor böngésző csomag "
-"elindul egy pár másodpercen belül."
+msgstr "5.) Ha a kicsomagolás sikerült, egy frissen létrehozott \".exe\" fájlt kell látnia a célmappában. Kattintson rajta duplán, és a Tor böngésző csomag elindul egy pár másodpercen belül."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.) Ennyi. Készen van. Köszönjük hogy a Tor-t használja, és érezze jól "
-"magát."
+msgstr "6.) Ennyi. Készen van. Köszönjük hogy a Tor-t használja, és érezze jól magát."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:127
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"TÁMOGATÁS\n"
-"========="
+msgstr "TÁMOGATÁS\n========="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Itt található a kért csomag zip állományként. Kérjük csomagolja ki majd "
-"ellenőrizze az aláírását."
+msgstr "Itt található a kért csomag zip állományként. Kérjük csomagolja ki majd ellenőrizze az aláírását."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -280,22 +210,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"ALÁÍRÁS ELLENŐRZÉSE\n"
-"===================\n"
-"Ha a gépére telepítve van a GnuPG csomag, parancssorból adjon ki a kicsomagolás után egy az alábbihoz hasonló parancsot:\n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "ALÁÍRÁS ELLENŐRZÉSE\n===================\nHa a gépére telepítve van a GnuPG csomag, parancssorból adjon ki a kicsomagolás után egy az alábbihoz hasonló parancsot:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"A kimenetnek valami hasonlónak kell lennie:\n"
-"\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "A kimenetnek valami hasonlónak kell lennie:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -303,18 +225,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Ha nem tájékozott a parancssori eszközök használatában, akkor keressen egy grafikus eszközt a GnuPG-hez ezen az oldalon:\n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Ha nem tájékozott a parancssori eszközök használatában, akkor keressen egy grafikus eszközt a GnuPG-hez ezen az oldalon:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"BLOKKOLT HOZZÁFÉRÉS / CENZORÁLÁS\n"
-"================================"
+msgstr "BLOKKOLT HOZZÁFÉRÉS / CENZORÁLÁS\n================================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -324,13 +241,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Ha az Internet hozzáférésében blokkolt a Tor hálózat elérése, szüksége lehet"
-" egy hídkapcsolati elosztóra. A Hídkapcsolati elosztók (vagy rövidebben "
-"Hidak) olyan Tor Elosztók, amelyek nem kerülnek a központi Tor címtárban "
-"listázásra. Mivel nincs teljes elérhető lista róluk, még ha a szolgáltató "
-"szűri is az ismert Tor Elosztókat, nem lehetnek képesek az összes Hidat "
-"blokkolni."
+msgstr "Ha az Internet hozzáférésében blokkolt a Tor hálózat elérése, szüksége lehet egy hídkapcsolati elosztóra. A Hídkapcsolati elosztók (vagy rövidebben Hidak) olyan Tor Elosztók, amelyek nem kerülnek a központi Tor címtárban listázásra. Mivel nincs teljes elérhető lista róluk, még ha a szolgáltató szűri is az ismert Tor Elosztókat, nem lehetnek képesek az összes Hidat blokkolni."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -338,17 +249,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Beszerezhet egy Hidat, egy email küldésével amelyben a \"get bridges\" (hidak beszerzése) a levél tartalma, és amelyet a következő címre küld:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Beszerezhet egy Hidat, egy email küldésével amelyben a \"get bridges\" (hidak beszerzése) a levél tartalma, és amelyet a következő címre küld:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"A Hidak listája letölthető az alábbi címről: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "A Hidak listája letölthető az alábbi címről: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -357,43 +264,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"FONTOS MEGJEGYZÉS:\n"
-"Mivel ez egy darabolt fájl kérés, szükséges, hogy minden darabját megvárja, és miután lementette az összes részt egy mappába, és az első állományon duplán kattintva ki tudná csomagolni őket."
+msgstr "FONTOS MEGJEGYZÉS:\nMivel ez egy darabolt fájl kérés, szükséges, hogy minden darabját megvárja, és miután lementette az összes részt egy mappába, és az első állományon duplán kattintva ki tudná csomagolni őket."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"A csomagok előfordulhat, hogy nem sorrendben érkeznek! Ellenőrizze, hogy "
-"mindet megkapta-e, mielőtt kicsomagolná őket!"
+msgstr "A csomagok előfordulhat, hogy nem sorrendben érkeznek! Ellenőrizze, hogy mindet megkapta-e, mielőtt kicsomagolná őket!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Sikeresen feldolgozva. A kérése feldolgozás alatt.\n"
-"A csomag (%s) meg kell érkezzen tíz percen belül."
+msgstr "Sikeresen feldolgozva. A kérése feldolgozás alatt.\nA csomag (%s) meg kell érkezzen tíz percen belül."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Ha nem érkezne meg, lehet hogy túl nagy az email szolgáltatója számára. "
-"Próbálja meg újraküldeni az emailt egy  GMAIL.COM, YAHOO.CN vagy YAHOO.COM "
-"fiókból."
+msgstr "Ha nem érkezne meg, lehet hogy túl nagy az email szolgáltatója számára. Próbálja meg újraküldeni az emailt egy  GMAIL.COM, YAHOO.CN vagy YAHOO.COM fiókból."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Sajnos valamilyen probléma megakadályozza, hogy most kielégíthessük a "
-"kérését. Kérjük legyen türelmes, amíg megpróbáljuk megoldani ezt problémát."
+msgstr "Sajnos valamilyen probléma megakadályozza, hogy most kielégíthessük a kérését. Kérjük legyen türelmes, amíg megpróbáljuk megoldani ezt problémát."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -401,19 +297,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Sajnos nincs a kért csomagból darabolt csomag elérhető. Kérjük küldjön másik"
-" csomagnevet, vagy ugyanazt a csomagnevet, de távolítsa el a 'split' "
-"(darabolás) kulcsszót a levélből. Ez esetben elküldjük a teljes csomagot. "
-"Legyen biztos benne, hogy erre van szüksége."
+msgstr "Sajnos nincs a kért csomagból darabolt csomag elérhető. Kérjük küldjön másik csomagnevet, vagy ugyanazt a csomagnevet, de távolítsa el a 'split' (darabolás) kulcsszót a levélből. Ez esetben elküldjük a teljes csomagot. Legyen biztos benne, hogy erre van szüksége."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"A FÁJLOK KICSOMAGOLÁSA\n"
-"======================"
+msgstr "A FÁJLOK KICSOMAGOLÁSA\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -422,18 +312,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"A legegyszerűbb megoldás a fájlok kicsomagolására, ha telepíti a 7-Zip ingyenes tömörítő/kicsomagoló alkalmazást. Ha nincs még telepítve a gépén, innen töltheti le:\n"
-"\n"
-"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "A legegyszerűbb megoldás a fájlok kicsomagolására, ha telepíti a 7-Zip ingyenes tömörítő/kicsomagoló alkalmazást. Ha nincs még telepítve a gépén, innen töltheti le:\n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Ha a 7-Zip telepítve van, akkor a tőlünk megkapott .z állomány megnyitható "
-"dupla kattintással."
+msgstr "Ha a 7-Zip telepítve van, akkor a tőlünk megkapott .z állomány megnyitható dupla kattintással."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -441,20 +326,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Egy alternatív megoldás lehet a .z fájlok kicsomagolására, ha átnevezi őket "
-".zip-re. Például ha kapott egy fájlt \"windows.z\" néven, akkor nevezze át "
-"\"windows.zip\" névre. Ezek után már bármilyen elterjedt kicsomagoló "
-"programmal képes lehet kicsomagolni, amelyek közül egy jó eséllyel már a "
-"gépére van telepítve."
+msgstr "Egy alternatív megoldás lehet a .z fájlok kicsomagolására, ha átnevezi őket .zip-re. Például ha kapott egy fájlt \"windows.z\" néven, akkor nevezze át \"windows.zip\" névre. Ezek után már bármilyen elterjedt kicsomagoló programmal képes lehet kicsomagolni, amelyek közül egy jó eséllyel már a gépére van telepítve."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Kérem válaszoljon erre a levélre, és adja meg a válaszban bárhol az egyik "
-"csomag nevét amire szüksége van. Itt egy rövid leírás ezekről a csomagokról:"
+msgstr "Kérem válaszoljon erre a levélre, és adja meg a válaszban bárhol az egyik csomag nevét amire szüksége van. Itt egy rövid leírás ezekről a csomagokról:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -462,69 +340,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"A Tor Böngésző csomag Windows operációs rendszerekre. Ha valamilyen Windows verziót használ, mint Windows XP, Windows Vista vagy\n"
-"Windows 7, ez az a csomag amire szüksége van."
+msgstr "windows:\nA Tor Böngésző csomag Windows operációs rendszerekre. Ha valamilyen Windows verziót használ, mint Windows XP, Windows Vista vagy\nWindows 7, ez az a csomag amire szüksége van."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"A Tor Böngésző csomag OS X, Intel CPU alapú architektúrára. Általánosságban az újabb Mac-ek esetén erre lesz szüksége."
+msgstr "macos-i386:\nA Tor Böngésző csomag OS X, Intel CPU alapú architektúrára. Általánosságban az újabb Mac-ek esetén erre lesz szüksége."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Ez egy régebbi telepítő (a \"Vidalia csomag\") régebbi Mac gépekhez, amelyek \n"
-"OS X-et PowerPC CPU-n futtatják. Fontos, hogy a csomag nemsokára már nem támogatott lesz."
+msgstr "macos-ppc:\nEz egy régebbi telepítő (a \"Vidalia csomag\") régebbi Mac gépekhez, amelyek \nOS X-et PowerPC CPU-n futtatják. Fontos, hogy a csomag nemsokára már nem támogatott lesz."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Tor böngésző csomag  Linux-ra, 32bites verziók."
+msgstr "linux-i386:\nTor böngésző csomag  Linux-ra, 32bites verziók."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Fontos, hogy ez a csomag igen nagy, és olyan email szolgáltatóra van "
-"szüksége, ahol a szolgáltató engedélyezi a 30MB méretű csatolmányokat."
+msgstr "Fontos, hogy ez a csomag igen nagy, és olyan email szolgáltatóra van szüksége, ahol a szolgáltató engedélyezi a 30MB méretű csatolmányokat."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"A Tor böngésző csomag Linux-ra, 64bites verzió."
+msgstr "linux-x86_64:\nA Tor böngésző csomag Linux-ra, 64bites verzió."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"forrás:\n"
-"A Tor forráskódja, szakértőknek. A legtöbb felhasználónak nincs szüksége erre a csomagra."
+msgstr "forrás:\nA Tor forráskódja, szakértőknek. A legtöbb felhasználónak nincs szüksége erre a csomagra."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"GYAKRAN FELTETT KÉRDÉSEK\n"
-"========================"
+msgstr "GYAKRAN FELTETT KÉRDÉSEK\n========================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -545,10 +405,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"A Tor szoftver egy olyan számítógépes program amelyet használva az biztonságosan érheti el az Internetet. A Tor  egy a résztvevők által üzemeltetett elosztott hálózaton küldi össze-vissza vissza a kommunikációját: ezzel védi attól, hogy valaki megfigyelhesse az Internet kapcsolatát, megismerhesse, milyen oldalakat látogat, megelőzi, hogy a weboldalak megtudják fizikai helyét. A résztvevők által üzemeltetett hálózat a Tor hálózat.Itt tudhat meg többet arról, hogyan is működik a Tor:\n"
-"\n"
-"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "A Tor szoftver egy olyan számítógépes program amelyet használva az biztonságosan érheti el az Internetet. A Tor  egy a résztvevők által üzemeltetett elosztott hálózaton küldi össze-vissza vissza a kommunikációját: ezzel védi attól, hogy valaki megfigyelhesse az Internet kapcsolatát, megismerhesse, milyen oldalakat látogat, megelőzi, hogy a weboldalak megtudják fizikai helyét. A résztvevők által üzemeltetett hálózat a Tor hálózat.Itt tudhat meg többet arról, hogyan is működik a Tor:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -559,10 +416,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"A Tor Böngésző csomag a legtöbb felhasználó részére ajánlott csomag. E "
-"csomag mindent tartalmaz a biztonságos internet böngészéshez. Csak ki kell "
-"csomagolnia és futtatnia."
+msgstr "A Tor Böngésző csomag a legtöbb felhasználó részére ajánlott csomag. E csomag mindent tartalmaz a biztonságos internet böngészéshez. Csak ki kell csomagolnia és futtatnia."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -574,11 +428,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Ez attól függ, milyen operációs rendszert használ. Ha például Microsoft "
-"Windows operációs rendszert használ, akkor a \"windows\" csomagot kell "
-"kérnie. Az igényelhető leírása, és hogy mely operációs rendszerelhez "
-"igényelhető alább olvasható: "
+msgstr "Ez attól függ, milyen operációs rendszert használ. Ha például Microsoft Windows operációs rendszert használ, akkor a \"windows\" csomagot kell kérnie. Az igényelhető leírása, és hogy mely operációs rendszerelhez igényelhető alább olvasható: "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -602,11 +452,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, de a kért csomag (%s) túl nagy a szolgáltatója számára, hogy csatolmányban elküldjük. Próbáljon meg másik szolgáltatót használni, ami lehetővé teszi nagyobb csatolmányok fogadását, vagy megpróbálhatja a következő tükrök valamelyikét:\n"
-"\n"
-"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Sajnáljuk, de a kért csomag (%s) túl nagy a szolgáltatója számára, hogy csatolmányban elküldjük. Próbáljon meg másik szolgáltatót használni, ami lehetővé teszi nagyobb csatolmányok fogadását, vagy megpróbálhatja a következő tükrök valamelyikét:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po
index 7c88ba9..6a4aa98 100644
--- a/it/gettor.po
+++ b/it/gettor.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: n0on3 <a.n0on3 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,38 +33,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente, non risponderemo a questo indirizzo. Si consiglia di creare"
-" un account GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN e di spedire l'email da uno di "
-"questi."
+msgstr "Sfortunatamente, non risponderemo a questo indirizzo. Si consiglia di creare un account GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN e di spedire l'email da uno di questi."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Supportiamo esclusivamente richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\n"
-"che è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n"
-"\"Da\" è attualmente il mittente del messaggio."
+msgstr "Supportiamo esclusivamente richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\nche è una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n\"Da\" è attualmente il mittente del messaggio."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\n"
-"un servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\n"
-"e successivamente ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
+msgstr "(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\nun servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\ne successivamente ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Se si ha qualche domanda o si riscontra un errore nel funzionamento, è "
-"possibile contattare il supporto all'indirizzo email: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Se si ha qualche domanda o si riscontra un errore nel funzionamento, è possibile contattare il supporto all'indirizzo email: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -77,31 +66,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Vi verrà inviato un pacchetto Tor via email. Si prega di indicare il pacchetto desiderato. Si selezioni uno dei seguenti nomi di pacchetto:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "Vi verrà inviato un pacchetto Tor via email. Si prega di indicare il pacchetto desiderato. Si selezioni uno dei seguenti nomi di pacchetto:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"Si prega di rispondere a questa email indicando un singolo nome di pacchetto"
-" in qualunque posizione nel corpo del messaggio."
+msgstr "Si prega di rispondere a questa email indicando un singolo nome di pacchetto in qualunque posizione nel corpo del messaggio."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"Come ottenere una versione tradotta di TOR\n"
-"==================================="
+msgstr "Come ottenere una versione tradotta di TOR\n==================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -109,20 +86,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Per ottenere una versione di Tor tradotta nel proprio linguaggio, specificare il linguaggio desiderato nell'indirizzo al quale si invia l'email:\n"
-"\n"
-"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Per ottenere una versione di Tor tradotta nel proprio linguaggio, specificare il linguaggio desiderato nell'indirizzo al quale si invia l'email:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto tradotto "
-"in Farsi (Persiano). Si guardi oltre per una lista dei codici per i "
-"linguaggi supportati."
+msgstr "Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto tradotto in Farsi (Persiano). Si guardi oltre per una lista dei codici per i linguaggi supportati."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -145,18 +116,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n    gettor+de at torproject.org:     German\n    gettor+en at torproject.org:     English\n    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     French\n    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -166,20 +126,14 @@ msgstr "Se non scegli una lingua, riceverai la versione Inglese."
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"Pacchetti di piccole dimensioni\n"
-"======================"
+msgstr "Pacchetti di piccole dimensioni\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Se si ha poca banda a disposizione o se il proprio provider non permette di "
-"ricevere allegati oltre una certa dimensione con le email, GetTor può "
-"inviarvi diversi pacchetti di dimensioni inferiori invece di un unico grande"
-" pacchetto."
+msgstr "Se si ha poca banda a disposizione o se il proprio provider non permette di ricevere allegati oltre una certa dimensione con le email, GetTor può inviarvi diversi pacchetti di dimensioni inferiori invece di un unico grande pacchetto."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -188,73 +142,50 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Semplicemente si includa la parola chiave 'split' in una nuova linea per conto suo (questo particolare è importante!) come ad esempio: \n"
-"        \n"
-"    windows\n"
-"    split"
+msgstr "Semplicemente si includa la parola chiave 'split' in una nuova linea per conto suo (questo particolare è importante!) come ad esempio: \n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Inviare questo testo in una email a GetTor farà si che vi sia inviato il Tor"
-" Browser Bindle sotto forma di un certo numero di allegati da 1,4MB"
+msgstr "Inviare questo testo in una email a GetTor farà si che vi sia inviato il Tor Browser Bindle sotto forma di un certo numero di allegati da 1,4MB"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Dopo aver ricevuto tutte le parti, sarà necessario riassemblarle in un "
-"singolo pacchetto. Per falo, procedere come segue:"
+msgstr "Dopo aver ricevuto tutte le parti, sarà necessario riassemblarle in un singolo pacchetto. Per falo, procedere come segue:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Salvare tutte le parti ricevute in un'unica cartella sul proprio disco"
+msgstr "1.) Salvare tutte le parti ricevute in un'unica cartella sul proprio disco"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Si estragga il contenuto di tutti i file che terminano in \".z\". Se si "
-"sono salvati gli allegati in una nuova cartella, si estraggano semplicemente"
-" i contenuti di tali file in questa cartella. Se non si è a conoscenza di "
-"come estrarre i contenuti dei files, si consulti la sezione \"Estrarre i "
-"contenuti dei files\"."
+msgstr "2.) Si estragga il contenuto di tutti i file che terminano in \".z\". Se si sono salvati gli allegati in una nuova cartella, si estraggano semplicemente i contenuti di tali file in questa cartella. Se non si è a conoscenza di come estrarre i contenuti dei files, si consulti la sezione \"Estrarre i contenuti dei files\"."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verificare l'integrità di tutti i files ricevuti come descritto "
-"nell'email (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verificare l'integrità di tutti i files ricevuti come descritto nell'email (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Adesso estrarre l'archivio multi-volume in un singolo file facendo "
-"doppio click sul file che temina per \"..split.part01.exe\". Questo dovrebbe"
-" avviare il processo automaticamente."
+msgstr "4.) Adesso estrarre l'archivio multi-volume in un singolo file facendo doppio click sul file che temina per \"..split.part01.exe\". Questo dovrebbe avviare il processo automaticamente."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Dopo aver terminato l'estrazione, dovrebbe essere presente un file "
-"\".exe\" appena creato nella cartella di destinazione. E' sufficiente "
-"effettuare un doppio click su di esso ed il Tor Browser Bundle dovrebbe "
-"avviarsi entro pochi secondi."
+msgstr "5.) Dopo aver terminato l'estrazione, dovrebbe essere presente un file \".exe\" appena creato nella cartella di destinazione. E' sufficiente effettuare un doppio click su di esso ed il Tor Browser Bundle dovrebbe avviarsi entro pochi secondi."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -264,17 +195,13 @@ msgstr "6.) Fatto. Grazie per utilizzare Tor e buon divertimento!"
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"Supporto\n"
-"======="
+msgstr "Supporto\n======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Ecco il software richiesto in forma di file zip. Si prega di estrarre il "
-"pacchetto e verificarne la firma."
+msgstr "Ecco il software richiesto in forma di file zip. Si prega di estrarre il pacchetto e verificarne la firma."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -284,22 +211,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"Verifica della firma\n"
-"================\n"
-"Se il vostro computer dispone di GnuPG installato, si utilizzi il tool da linea di comando come segue dopo aver estratto i contenuti del file zip\n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "Verifica della firma\n================\nSe il vostro computer dispone di GnuPG installato, si utilizzi il tool da linea di comando come segue dopo aver estratto i contenuti del file zip\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"L'output dovrebbe assomigliare a quanto segue:\n"
-"\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "L'output dovrebbe assomigliare a quanto segue:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -307,18 +226,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Se non si ha familiarità con i tools da linea di comando, si provi a cercare un tool con interfaccia grafica per GnuPG sul sito:\n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Se non si ha familiarità con i tools da linea di comando, si provi a cercare un tool con interfaccia grafica per GnuPG sul sito:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"Accesso negato / Censura\n"
-"===================="
+msgstr "Accesso negato / Censura\n===================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -328,13 +242,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Se la vostra connessione ad internet sta bloccando l'accesso alla rete Tor, "
-"potrebbe essere necessario utilizzare un Bridge relay. Un Bridge relay (o "
-"bridge per brevità) è un relay Tor che non compare nella lista principale. "
-"Poiché non esiste una lista pubblica completa di tali relay, anche se il "
-"vostro ISP sta bloccando le connessioni verso i relay noti della rete Tor, "
-"non sarà probabilmente in grado di bloccare tutti i bridge."
+msgstr "Se la vostra connessione ad internet sta bloccando l'accesso alla rete Tor, potrebbe essere necessario utilizzare un Bridge relay. Un Bridge relay (o bridge per brevità) è un relay Tor che non compare nella lista principale. Poiché non esiste una lista pubblica completa di tali relay, anche se il vostro ISP sta bloccando le connessioni verso i relay noti della rete Tor, non sarà probabilmente in grado di bloccare tutti i bridge."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -342,18 +250,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Si può ottenere una lista di bridges mandando una email che contiene \"get bridges\" nel corpo del messaggio al seguente indirizzo:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Si può ottenere una lista di bridges mandando una email che contiene \"get bridges\" nel corpo del messaggio al seguente indirizzo:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"E' anche possibile ottenere gli indirizzi dei bridge con un browser web "
-"visitando l'indirizzo: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "E' anche possibile ottenere gli indirizzi dei bridge con un browser web visitando l'indirizzo: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -362,45 +265,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"NOTA IMPORTANTE:\n"
-"Poiché questa è parte di una richiesta di files divisi, sarà necessario aspettare che tutti i files siano stati ricevuti prima di poter salvarli tutti in una stessa directory ed estrarne il contenuto facendo doppio click sul primo file."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nPoiché questa è parte di una richiesta di files divisi, sarà necessario aspettare che tutti i files siano stati ricevuti prima di poter salvarli tutti in una stessa directory ed estrarne il contenuto facendo doppio click sul primo file."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"I pacchetti potrebbero arrivare fuori ordine di sequenza! Si attenda di aver"
-" ricevuto tutti i pacchetti prima di provare ad estrarne il contenuto!"
+msgstr "I pacchetti potrebbero arrivare fuori ordine di sequenza! Si attenda di aver ricevuto tutti i pacchetti prima di provare ad estrarne il contenuto!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Richiesta accettata con successo. La vostra richiesta è attualmente in fase "
-"di processamento. Il vostro pacchetto (%s) dovrebbe arrivare nei prossimi "
-"dieci minuti."
+msgstr "Richiesta accettata con successo. La vostra richiesta è attualmente in fase di processamento. Il vostro pacchetto (%s) dovrebbe arrivare nei prossimi dieci minuti."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Se non dovesse arrivare, il pacchetto potrebbe essere troppo grande per il "
-"vostro fornitore di servizi email. Si provi a reinviare l'email da un "
-"account presso GMAIL.COM o YAHOO.COM."
+msgstr "Se non dovesse arrivare, il pacchetto potrebbe essere troppo grande per il vostro fornitore di servizi email. Si provi a reinviare l'email da un account presso GMAIL.COM o YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente, sono stati attualmente rilevati dei problemi e non siamo in"
-" grado di soddisfare la vostra richiesta al momento. Siate pazienti mentre "
-"cerchiamo di risolvere il problema."
+msgstr "Sfortunatamente, sono stati attualmente rilevati dei problemi e non siamo in grado di soddisfare la vostra richiesta al momento. Siate pazienti mentre cerchiamo di risolvere il problema."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -408,20 +298,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente non ci sono pacchetti divisi disponibili per il pacchetto "
-"richiesto. Si consiglia di inviare un diverso nome di pacchetto o richiesta "
-"per lo stesso pacchetto nuovamente, ma rimuovendo la parola chiave 'split'. "
-"In quest'ultimo caso, vi sarà inviato il pacchetto per intero. Ci si "
-"assicuri che questo sia quanto desiderato."
+msgstr "Sfortunatamente non ci sono pacchetti divisi disponibili per il pacchetto richiesto. Si consiglia di inviare un diverso nome di pacchetto o richiesta per lo stesso pacchetto nuovamente, ma rimuovendo la parola chiave 'split'. In quest'ultimo caso, vi sarà inviato il pacchetto per intero. Ci si assicuri che questo sia quanto desiderato."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"Estrarre i contenuti dei files\n"
-"===================="
+msgstr "Estrarre i contenuti dei files\n===================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -430,18 +313,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"Il modo più semplice per estrarre i files ricevuti è installare 7-Zip, un programma gratuito di compressione/decompressione files. Se non è installato sul vostro computer, potete scaricarlo da qui:\n"
-"\n"
-"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Il modo più semplice per estrarre i files ricevuti è installare 7-Zip, un programma gratuito di compressione/decompressione files. Se non è installato sul vostro computer, potete scaricarlo da qui:\n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Una volta installato 7-Zip, è possibile aprire l'archivio .z ricevuto "
-"semplicemente con un doppio click."
+msgstr "Una volta installato 7-Zip, è possibile aprire l'archivio .z ricevuto semplicemente con un doppio click."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -449,21 +327,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Un alternativa per estrarre il contenuto dell'archivio .z è rinominare il "
-"file in .zip. Per esempio, se si è ricevuto un file chiamato \"windows.z\", "
-"lo si rinomini in \"windows.zip\". Si dovrebbe quindi essere in grado di "
-"estrarne il contenuto con un comune programma di archiviazione o "
-"compressione che probabilmente è già installato sul vostro computer."
+msgstr "Un alternativa per estrarre il contenuto dell'archivio .z è rinominare il file in .zip. Per esempio, se si è ricevuto un file chiamato \"windows.z\", lo si rinomini in \"windows.zip\". Si dovrebbe quindi essere in grado di estrarne il contenuto con un comune programma di archiviazione o compressione che probabilmente è già installato sul vostro computer."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Si prega di rispondere a questa eimail e di indicare un singolo nome di "
-"pacchetto ovunque nel corpo del messaggio di risposta. Segue una breve "
-"spiegazione di quello a cui questi pacchetti corrispondono:"
+msgstr "Si prega di rispondere a questa eimail e di indicare un singolo nome di pacchetto ovunque nel corpo del messaggio di risposta. Segue una breve spiegazione di quello a cui questi pacchetti corrispondono:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -471,67 +341,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"Il Tor Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se si sta eseguendo qualche versione del sistema operativo Windows, come Windows XP o Windows Vista o Windows 7, questo pacchetto è quello di cui si ha bisogno."
+msgstr "windows:\nIl Tor Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se si sta eseguendo qualche versione del sistema operativo Windows, come Windows XP o Windows Vista o Windows 7, questo pacchetto è quello di cui si ha bisogno."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"Il pacchetto Tor Browser Bundle per OS X, con architettura CPU Intel. In generale, i computer Mac con hardware più recente necessiteranno di questo pacchetto."
+msgstr "macos-i386:\nIl pacchetto Tor Browser Bundle per OS X, con architettura CPU Intel. In generale, i computer Mac con hardware più recente necessiteranno di questo pacchetto."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Questo è un vecchio pacchetto (il \"pacchetto Vidalia\") per computer Mac meno recenti con Mac OS X su architettura CPU PowerPC. Si noti che questo pacchetto sarà presto non più supportato."
+msgstr "macos-ppc:\nQuesto è un vecchio pacchetto (il \"pacchetto Vidalia\") per computer Mac meno recenti con Mac OS X su architettura CPU PowerPC. Si noti che questo pacchetto sarà presto non più supportato."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Il pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 32bit."
+msgstr "linux-i386:\nIl pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 32bit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Si noti che questo pacchetto è piuttosto grande e richiede che il proprio "
-"fornitore di servizi email permetta allegati di circa 30MB di dimensione."
+msgstr "Si noti che questo pacchetto è piuttosto grande e richiede che il proprio fornitore di servizi email permetta allegati di circa 30MB di dimensione."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Il pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 64bit."
+msgstr "linux-x86_64:\nIl pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 64bit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"Il codice sorgente di Tor. La maggior parte degli utenti non necessiteranno di questo pacchetto."
+msgstr "source:\nIl codice sorgente di Tor. La maggior parte degli utenti non necessiteranno di questo pacchetto."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"Domande Frequenti\n"
-"==============="
+msgstr "Domande Frequenti\n==============="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -552,10 +406,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Tor è un programma che può essere eseguito sul vostro computer per aiutarvi a navigare sicuri in Internet. Tor vi protegge facendo rimbalzare le vostre comunicazioni attraverso una rete distribuita gestita da volontari in tutto il mondo: fa in modo che sia estremamente difficile per qualcuno che osserva la vostra connessione ad Internet capire quali siti web state visitando, e fa in modo che i siti che visitate non conoscano la vostra posizione fisica. Questo insieme di nodi gestiti da volontari prende il nome di rete Tor. Maggiori dettagli su come funziona Tor sono disponibili su:\n"
-"\n"
-"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor è un programma che può essere eseguito sul vostro computer per aiutarvi a navigare sicuri in Internet. Tor vi protegge facendo rimbalzare le vostre comunicazioni attraverso una rete distribuita gestita da volontari in tutto il mondo: fa in modo che sia estremamente difficile per qualcuno che osserva la vostra connessione ad Internet capire quali siti web state visitando, e fa in modo che i siti che visitate non conoscano la vostra posizione fisica. Questo insieme di nodi gestiti da volontari prende il nome di rete Tor. Maggiori dettagli su come funziona Tor sono disponibili su:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -566,11 +417,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"Il Tor Browser Bundle (TBB) è il pacchetto che raccomandiamo alla maggior "
-"parte degli utenti. Il pacchetto è fornito con tutto ciò che è necessario "
-"per navigare in modo sicuro in Internet. E' sufficiente estrarlo ed "
-"avviarlo."
+msgstr "Il Tor Browser Bundle (TBB) è il pacchetto che raccomandiamo alla maggior parte degli utenti. Il pacchetto è fornito con tutto ciò che è necessario per navigare in modo sicuro in Internet. E' sufficiente estrarlo ed avviarlo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -582,11 +429,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Questo dipende dal sistema operativo in utilizzo. As esempio, se il proprio "
-"sistema operativo è Microsoft Windows, si dovrebbe richiedere \"windows\". "
-"Segue una breve spiegazione di tutti i pacchetti che si possono richiedere e"
-" per quale sistema operativo essi sono adatti:"
+msgstr "Questo dipende dal sistema operativo in utilizzo. As esempio, se il proprio sistema operativo è Microsoft Windows, si dovrebbe richiedere \"windows\". Segue una breve spiegazione di tutti i pacchetti che si possono richiedere e per quale sistema operativo essi sono adatti:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -610,11 +453,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Ci scusiamo, ma il pacchetto richiesto (%s) è troppo grande per essere inviato come allegato verso il vostro provider. Si prega di riprovare utilizzando un provider che permette allegati di dimensioni superiori. Oppure, si provi a scaricare il pacchetto da uno dei seguenti siti:\n"
-"\n"
-"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Ci scusiamo, ma il pacchetto richiesto (%s) è troppo grande per essere inviato come allegato verso il vostro provider. Si prega di riprovare utilizzando un provider che permette allegati di dimensioni superiori. Oppure, si provi a scaricare il pacchetto da uno dei seguenti siti:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/nl/gettor.po b/nl/gettor.po
index b8b25f7..54be61b 100644
--- a/nl/gettor.po
+++ b/nl/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: Shondoit Walker <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,39 +32,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Helaas, we zullen je niet antwoorden op dit adres. Je zult een account aan "
-"moeten maken bij GMAIL.COM, YAHOO.COM of YAHOO.CN en vanaf één van deze de "
-"e-mail sturen."
+msgstr "Helaas, we zullen je niet antwoorden op dit adres. Je zult een account aan moeten maken bij GMAIL.COM, YAHOO.COM of YAHOO.CN en vanaf één van deze de e-mail sturen."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"We verwerken alleen verzoeken van e-mailproviders die \"DKIM\" ondersteunen."
-" Dit is een e-maileigenschap dat ons laat verifiëren of het adres in de "
-"\"From\" regel ook werkelijk degene is die de mail gestuurd heeft."
+msgstr "We verwerken alleen verzoeken van e-mailproviders die \"DKIM\" ondersteunen. Dit is een e-maileigenschap dat ons laat verifiëren of het adres in de \"From\" regel ook werkelijk degene is die de mail gestuurd heeft."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(We verontschuldigen als je niet gevraagd hebt voor deze e-mail. Omdat je "
-"e-mailadres van een e-mailprovider is dat geen DKIM gebruikt sturen we je "
-"een korte uitleg en daarna zullen we dit e-mailadres negeer voor ongeveer "
-"een dag.)"
+msgstr "(We verontschuldigen als je niet gevraagd hebt voor deze e-mail. Omdat je e-mailadres van een e-mailprovider is dat geen DKIM gebruikt sturen we je een korte uitleg en daarna zullen we dit e-mailadres negeer voor ongeveer een dag.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Als je vragen hebt of het werkt niet, dan kan je contact opnemen met een "
-"persoon via dit e-mailadres: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Als je vragen hebt of het werkt niet, dan kan je contact opnemen met een persoon via dit e-mailadres: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -77,32 +65,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Ik zal je een Tor pakket sturen, als jij me vertelt welke je wilt.\n"
-"Selecteer één van de volgende pakketnamen:\n"
-"\n"
-"\twindows\n"
-"\tmacos-i386\n"
-"\tmacos-ppc\n"
-"\tlinux-i386\n"
-"\tlinux-x86_64\n"
-"\tsource"
+msgstr "Ik zal je een Tor pakket sturen, als jij me vertelt welke je wilt.\nSelecteer één van de volgende pakketnamen:\n\n\twindows\n\tmacos-i386\n\tmacos-ppc\n\tlinux-i386\n\tlinux-x86_64\n\tsource"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens in de body "
-"van je e-mail"
+msgstr "Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens in de body van je e-mail"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"VERKRIJGEN VAN GELOKALISEERDE VERSIE VAN TOR\n"
-"==================================="
+msgstr "VERKRIJGEN VAN GELOKALISEERDE VERSIE VAN TOR\n==================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -110,20 +85,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Om een versie van Tor te krijgen in jouw taal, specificeer de taal die je wilt in het adres waar je de e-mail naar stuurt:\n"
-"\n"
-"\tgettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Om een versie van Tor te krijgen in jouw taal, specificeer de taal die je wilt in het adres waar je de e-mail naar stuurt:\n\n\tgettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"Dit voorbeeld zal het verzochte pakket in een naar Farsi (Perzisch) "
-"vertaalde versie sturen. Zie hieronder voor een lijst van ondersteunde "
-"taalcodes."
+msgstr "Dit voorbeeld zal het verzochte pakket in een naar Farsi (Perzisch) vertaalde versie sturen. Zie hieronder voor een lijst van ondersteunde taalcodes."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -146,18 +115,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Arabisch\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     Duits\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     Engels\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Spaans\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     Frans\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Italiaans\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Nederlands\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Pools\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Russisch\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Chinees"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arabisch\n    gettor+de at torproject.org:     Duits\n    gettor+en at torproject.org:     Engels\n    gettor+es at torproject.org:     Spaans\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     Frans\n    gettor+it at torproject.org:     Italiaans\n    gettor+nl at torproject.org:     Nederlands\n    gettor+pl at torproject.org:     Pools\n    gettor+ru at torproject.org:     Russisch\n    gettor+zh at torproject.org:     Chinees"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -167,19 +125,14 @@ msgstr "Als je geen taal kiest ontvang je automatisch de Engelse versie."
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"KLEINERE PAKKETTEN\n"
-"======================"
+msgstr "KLEINERE PAKKETTEN\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Als je bandbreedte laag is of je e-maildienst staat je niet toe om grote "
-"bijlagen in je e-mail te ontvangen dan kan GetTor je meerdere kleine "
-"pakketjes in plaats van één grote."
+msgstr "Als je bandbreedte laag is of je e-maildienst staat je niet toe om grote bijlagen in je e-mail te ontvangen dan kan GetTor je meerdere kleine pakketjes in plaats van één grote."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -188,27 +141,19 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Voeg simpelweg de keyword 'split' op een nieuwe, zelfstaande regel toe (dit is belangrijk!) zoals dit:\n"
-"\n"
-"\twindows\n"
-"\tsplit"
+msgstr "Voeg simpelweg de keyword 'split' op een nieuwe, zelfstaande regel toe (dit is belangrijk!) zoals dit:\n\n\twindows\n\tsplit"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Het sturen van deze tekst in een email naar GetTor zal er voor zorgen dat de"
-" Tor Browser Bundle in een aantal 1,4MB bijlagen naar je gestuurd wordt."
+msgstr "Het sturen van deze tekst in een email naar GetTor zal er voor zorgen dat de Tor Browser Bundle in een aantal 1,4MB bijlagen naar je gestuurd wordt."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Nadat je de delen ontvangen hebt moet je ze samenvoegen tot één pakket. Dit "
-"gebeurt als volgt:"
+msgstr "Nadat je de delen ontvangen hebt moet je ze samenvoegen tot één pakket. Dit gebeurt als volgt:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -219,61 +164,43 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Unzip alle bestanden die eindigen met \".z\". Als je alle bijlagen "
-"eerder in een schone folder bewaard hebt, pak dan simpelweg alle bestanden "
-"uit in deze folder. Als je niet weet hoe de .z bestanden te unzippen, lees "
-"dan de BESTANDEN UITPAKKEN sectie."
+msgstr "2.) Unzip alle bestanden die eindigen met \".z\". Als je alle bijlagen eerder in een schone folder bewaard hebt, pak dan simpelweg alle bestanden uit in deze folder. Als je niet weet hoe de .z bestanden te unzippen, lees dan de BESTANDEN UITPAKKEN sectie."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verifieer alle bestanden zoals beschreven in de mail die je ontvangen "
-"hebt met elk pakket. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verifieer alle bestanden zoals beschreven in de mail die je ontvangen hebt met elk pakket. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Pak nu het multi-volume archief uit in één bestand door te dubbelklikken"
-" dat eindigt op \"..split.part01.exe\". Dit zal het proces automatisch "
-"starten."
+msgstr "4.) Pak nu het multi-volume archief uit in één bestand door te dubbelklikken dat eindigt op \"..split.part01.exe\". Dit zal het proces automatisch starten."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Nadat het uitpakken is gelukt zou je een nieuw aangemaakt \".exe\" "
-"bestand in de doelfolder vinden. Dubbelklik dat en de Tor Browser Bundle zal"
-" binnen een paar seconden opstarten."
+msgstr "5.) Nadat het uitpakken is gelukt zou je een nieuw aangemaakt \".exe\" bestand in de doelfolder vinden. Dubbelklik dat en de Tor Browser Bundle zal binnen een paar seconden opstarten."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
-"6.) Dat is het. Je bent klaart. Bedankt voor het gebruiken van Tor en veel "
-"plezier!"
+msgstr "6.) Dat is het. Je bent klaart. Bedankt voor het gebruiken van Tor en veel plezier!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:127
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"ONDERSTEUNING\n"
-"======="
+msgstr "ONDERSTEUNING\n======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Hier is je verzochte software als een zip bestand. Unzip het pakket en "
-"verifieer de handtekening."
+msgstr "Hier is je verzochte software als een zip bestand. Unzip het pakket en verifieer de handtekening."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -283,22 +210,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFIEER HANDTEKENING\n"
-"================\n"
-"Als je computer GnuPG geïnstalleerd heeft, gebruik dan de gpg commandline tool als volgt na het uitpakken van het zip bestand:\n"
-"\n"
-"\tgpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFIEER HANDTEKENING\n================\nAls je computer GnuPG geïnstalleerd heeft, gebruik dan de gpg commandline tool als volgt na het uitpakken van het zip bestand:\n\n\tgpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"De uitvoer zal er ongeveer als volgt uit moeten zien:\n"
-"\n"
-"\tgpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "De uitvoer zal er ongeveer als volgt uit moeten zien:\n\n\tgpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -306,18 +225,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Als je niet bekend bent met commandline tools, probeer dan te zoeken naar een grafische user interface voor GnuPG op deze website:\n"
-"\n"
-"\thttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Als je niet bekend bent met commandline tools, probeer dan te zoeken naar een grafische user interface voor GnuPG op deze website:\n\n\thttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"GEBLOKKEERDE TOEGANG / CENSUUR\n"
-"==========================="
+msgstr "GEBLOKKEERDE TOEGANG / CENSUUR\n==========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -327,13 +241,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Als je internetverbinding toegang tot het Tor netwerk blokkeert heb je "
-"mogelijk een bridge relay nodig. Bridge relays (of \"bridges\") zijn Tor "
-"relays die niet vermeld in de hoofddirectory. Omdat er geen complete, "
-"openlijke lijst van ze is, zelfs als je ISP verbinding filtert naar alle "
-"bekende Tor relays, zullen ze waarschijnlijk niet alle bridges kunnen "
-"blokkeren."
+msgstr "Als je internetverbinding toegang tot het Tor netwerk blokkeert heb je mogelijk een bridge relay nodig. Bridge relays (of \"bridges\") zijn Tor relays die niet vermeld in de hoofddirectory. Omdat er geen complete, openlijke lijst van ze is, zelfs als je ISP verbinding filtert naar alle bekende Tor relays, zullen ze waarschijnlijk niet alle bridges kunnen blokkeren."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -341,18 +249,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Je kunt een bridge verkrijgen door een e-mail te sturen dat \"get bridges\" in de body bevat naar het volgende adres:\n"
-"\n"
-"\tbridges at torproject.org"
+msgstr "Je kunt een bridge verkrijgen door een e-mail te sturen dat \"get bridges\" in de body bevat naar het volgende adres:\n\n\tbridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Het is ook mogelijk om alle bridges op te halen met een web browser op de "
-"volgende lokatie: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Het is ook mogelijk om alle bridges op te halen met een web browser op de volgende lokatie: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -361,43 +264,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"BELANGRIJKE OPMERKING:\n"
-"Omdat dit een onderdeel is van een verzoek voor een opgedeeld bestand moet je wachten totdat alle delen door jou ontvangen zijn voordat je ze allemaal in dezelfde map kunt bewaren en uit kunt pakken door het eerste bestand te dubbelklikken."
+msgstr "BELANGRIJKE OPMERKING:\nOmdat dit een onderdeel is van een verzoek voor een opgedeeld bestand moet je wachten totdat alle delen door jou ontvangen zijn voordat je ze allemaal in dezelfde map kunt bewaren en uit kunt pakken door het eerste bestand te dubbelklikken."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Pakketen komen mogelijk niet in volgorde binnen. Controleer of je alle "
-"pakketen ontvangen hebt voordat je ze probeert uit te pakken."
+msgstr "Pakketen komen mogelijk niet in volgorde binnen. Controleer of je alle pakketen ontvangen hebt voordat je ze probeert uit te pakken."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Het is succesvol begrepen. Je verzoek wordt momenteel behandeld. Je pakket "
-"(%s) zou binnen tien minuten aan moeten komen."
+msgstr "Het is succesvol begrepen. Je verzoek wordt momenteel behandeld. Je pakket (%s) zou binnen tien minuten aan moeten komen."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Als het niet aankomt is het pakket mogelijk te groot voor je e-mailprovider."
-" Probeer opnieuw een mail te sturen van een GMAIL.COM, YAHOO.CN of YAHOO.COM"
-" acocunt."
+msgstr "Als het niet aankomt is het pakket mogelijk te groot voor je e-mailprovider. Probeer opnieuw een mail te sturen van een GMAIL.COM, YAHOO.CN of YAHOO.COM acocunt."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Helaas ondervinden wij nu problemen en kunnen we niet aan je verzoek "
-"voldoen. Wees geduldig terwijl wij het proberen het probleem te verhelpen."
+msgstr "Helaas ondervinden wij nu problemen en kunnen we niet aan je verzoek voldoen. Wees geduldig terwijl wij het proberen het probleem te verhelpen."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -405,19 +297,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Helaas is er geen opgedeeld pakket beschikbaar voor je verzoek. Stuur ons "
-"een andere pakketnaam of dezelfde pakketnaam opnieuw maar zonder de 'split' "
-"keyword. In dat geval sturen we je het volledige pakket. Wees er zeker van "
-"dat je dit ook wilt."
+msgstr "Helaas is er geen opgedeeld pakket beschikbaar voor je verzoek. Stuur ons een andere pakketnaam of dezelfde pakketnaam opnieuw maar zonder de 'split' keyword. In dat geval sturen we je het volledige pakket. Wees er zeker van dat je dit ook wilt."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"DE BESTANDEN UITPAKKEN\n"
-"==================="
+msgstr "DE BESTANDEN UITPAKKEN\n==================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -426,18 +312,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"De gemakkelijkste manier om de bestanden die je ontvangen hebt uit te pakken is 7-Zip te installeren, een gratis compressie/decompressie tool. Als het nog niet op je systeem is geïnstalleerd kun je het hier downloaden:\n"
-"\n"
-"\thttp://www.7-zip.org/"
+msgstr "De gemakkelijkste manier om de bestanden die je ontvangen hebt uit te pakken is 7-Zip te installeren, een gratis compressie/decompressie tool. Als het nog niet op je systeem is geïnstalleerd kun je het hier downloaden:\n\n\thttp://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Wanneer 7-Zip geïnstalleerd is kun je het .z archief dat je ontvangen hebt "
-"openen door er op te dubbelklikken."
+msgstr "Wanneer 7-Zip geïnstalleerd is kun je het .z archief dat je ontvangen hebt openen door er op te dubbelklikken."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -445,20 +326,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Een alternatief is om de .z bestanden uit te pakken is om ze te hernoemen "
-"naar .zip. Bijvoorbeeld, als je een bestand ontvangen hebt genaamd "
-"\"windows.z\", hernoem deze naar \"windows.zip\". Je zou dan het archief met"
-" een gewoon archiveringsprogramma dat waarschijnlijk al op je computer is "
-"geïnstalleerd kunnen uitpakken."
+msgstr "Een alternatief is om de .z bestanden uit te pakken is om ze te hernoemen naar .zip. Bijvoorbeeld, als je een bestand ontvangen hebt genaamd \"windows.z\", hernoem deze naar \"windows.zip\". Je zou dan het archief met een gewoon archiveringsprogramma dat waarschijnlijk al op je computer is geïnstalleerd kunnen uitpakken."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens je e-mail. "
-"Hier is een korte uitleg wat deze pakketten zijn:"
+msgstr "Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens je e-mail. Hier is een korte uitleg wat deze pakketten zijn:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -466,67 +340,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"Het Tor Browser Bundle pakket voor Windows besturingssystemen. Als je gebruik maakt van een versie van Windows, zoals Windows XP, Windows Vista of Windows 7, dan is dit het pakket dat je nodig hebt."
+msgstr "windows:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor Windows besturingssystemen. Als je gebruik maakt van een versie van Windows, zoals Windows XP, Windows Vista of Windows 7, dan is dit het pakket dat je nodig hebt."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"Het Tor Browser Bundle pakket voor OS X, Intel CPU architectuur. In het algemeen heb je dit pakket nodig voor nieuwe Mac hardware."
+msgstr "macos-i386:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor OS X, Intel CPU architectuur. In het algemeen heb je dit pakket nodig voor nieuwe Mac hardware."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Dit is een ouder installatieprogramma (de \"Vidalia Bundle\") voor oudere Mac's die OS X draaien op PowerPC CPU's. Merk op dat dit pakket binnenkort niet meer ondersteund wordt."
+msgstr "macos-ppc:\nDit is een ouder installatieprogramma (de \"Vidalia Bundle\") voor oudere Mac's die OS X draaien op PowerPC CPU's. Merk op dat dit pakket binnenkort niet meer ondersteund wordt."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Het Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 32-bit versie."
+msgstr "linux-i386:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 32-bit versie."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Merk op dat dit pakket redelijk groot is en je e-mailprovider bijlagen van "
-"ongeveer 30MB in grootte moet toestaan."
+msgstr "Merk op dat dit pakket redelijk groot is en je e-mailprovider bijlagen van ongeveer 30MB in grootte moet toestaan."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Het Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 64-bit versies."
+msgstr "linux-x86_64:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 64-bit versies."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"De Tor broncode, voor experts. De meeste gebruikers willen dit pakket niet."
+msgstr "source:\nDe Tor broncode, voor experts. De meeste gebruikers willen dit pakket niet."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"VEELGESTELDE VRAGEN\n"
-"=========================="
+msgstr "VEELGESTELDE VRAGEN\n=========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -547,10 +405,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"De Tor software is een programma dat je op je computer kunt draaien dat je helpt om veilig te zijn op het internet. Tor beschermt je door je communicatie te verspreiden over een verdeeld netwerk van relays, beheerd door vrijwilligers van over de hele wereld: het voorkomt dat iemand die je internetverbinding afluistert kan achterhalen welke sites je bezoekt. En het voorkomt dat de sites die je bezoekt je fysieke locatie kunnen achterhalen. Deze verzameling van vrijwilligersrelays wordt het Tor netwerk genoemd. Je kunt hier meer lezen over hoe Tor werkt:\n"
-"\n"
-"\thttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "De Tor software is een programma dat je op je computer kunt draaien dat je helpt om veilig te zijn op het internet. Tor beschermt je door je communicatie te verspreiden over een verdeeld netwerk van relays, beheerd door vrijwilligers van over de hele wereld: het voorkomt dat iemand die je internetverbinding afluistert kan achterhalen welke sites je bezoekt. En het voorkomt dat de sites die je bezoekt je fysieke locatie kunnen achterhalen. Deze verzameling van vrijwilligersrelays wordt het Tor netwerk genoemd. Je kunt hier meer lezen over hoe Tor werkt:\n\n\thttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -561,10 +416,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"De Tor Browser Bundle (TBB) is een pakket dat we aanraden aan de meeste "
-"gebruikers. De bundel komt met alles wat je nodig hebt om veilig het "
-"internet te gebruiken. Simpelweg uitpakken en opstarten."
+msgstr "De Tor Browser Bundle (TBB) is een pakket dat we aanraden aan de meeste gebruikers. De bundel komt met alles wat je nodig hebt om veilig het internet te gebruiken. Simpelweg uitpakken en opstarten."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -576,11 +428,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Dit hangt af van je besturingssysteem. Bijvoorbeeld, als je "
-"besturingssysteem Microsft Windows is, dan stuur je het verzoek \"windows\"."
-" Hier is een korte uitleg van alle pakketten die je aan kunt vragen en voor "
-"welke besturingssystemen ze geschikt zijn:"
+msgstr "Dit hangt af van je besturingssysteem. Bijvoorbeeld, als je besturingssysteem Microsft Windows is, dan stuur je het verzoek \"windows\". Hier is een korte uitleg van alle pakketten die je aan kunt vragen en voor welke besturingssystemen ze geschikt zijn:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -604,11 +452,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Sorry, maar het pakket dat je heb aangevraagd (%s) is te groot voor jouw provider om te accepteren als bijlage. Probeer een andere provider dat grotere bijlagen toestaat. Of probeer één van de volgende mirrors:\n"
-"\n"
-"\thttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"\thttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"\thttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Sorry, maar het pakket dat je heb aangevraagd (%s) is te groot voor jouw provider om te accepteren als bijlage. Probeer een andere provider dat grotere bijlagen toestaat. Of probeer één van de volgende mirrors:\n\n\thttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n\thttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n\thttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/pl/gettor.po b/pl/gettor.po
index 18d5a63..297c7d6 100644
--- a/pl/gettor.po
+++ b/pl/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,38 +32,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Niestety, nie odpowiemy Ci na ten adres. Powinieneś/aś założyć\n"
-"konto na GMAIL.COM, YAHOO.COM lub YAHOO.CN i wysłać list z\n"
-"jednego z nich."
+msgstr "Niestety, nie odpowiemy Ci na ten adres. Powinieneś/aś założyć\nkonto na GMAIL.COM, YAHOO.COM lub YAHOO.CN i wysłać list z\njednego z nich."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Przetwarzamy tylko żądania z usług e-mail, które obsługują \"DKIM\",\n"
-"który jest funkcjonalnością pocztową pozwalającą nam sprawdzić, że \n"
-"adres w linii \"From\" jest tym, z którego wysłano list."
+msgstr "Przetwarzamy tylko żądania z usług e-mail, które obsługują \"DKIM\",\nktóry jest funkcjonalnością pocztową pozwalającą nam sprawdzić, że \nadres w linii \"From\" jest tym, z którego wysłano list."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Przepraszamy, jeśli nie prosiłeś/aś o ten list. Skoro Twój adres \n"
-"pochodzi z usługi, która nie używa DKIM, wysyłamy krótkie wyjaśnienie,\n"
-"po czym będziemy ignorować ten adres email przez około dzień.)"
+msgstr "(Przepraszamy, jeśli nie prosiłeś/aś o ten list. Skoro Twój adres \npochodzi z usługi, która nie używa DKIM, wysyłamy krótkie wyjaśnienie,\npo czym będziemy ignorować ten adres email przez około dzień.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Jeśli masz pytania lub to nie działa, możesz skontaktować się z\n"
-"człowiekiem pod tym adresem pomocy: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Jeśli masz pytania lub to nie działa, możesz skontaktować się z\nczłowiekiem pod tym adresem pomocy: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -76,32 +65,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Wyślę Ci paczkę z Torem, jeśli powiesz, którą chcesz.\n"
-"Wybierz jedną z poniższych nazw paczek:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "Wyślę Ci paczkę z Torem, jeśli powiesz, którą chcesz.\nWybierz jedną z poniższych nazw paczek:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"ProszÄ™ odpisz na ten list i podaj mi\n"
-"jedną nazwę paczki gdziekolwiek w treści Twojego listu."
+msgstr "Proszę odpisz na ten list i podaj mi\njedną nazwę paczki gdziekolwiek w treści Twojego listu."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"OTRZYMYWANIE PRZETŁUMACZONYCH WERSJI TORA\n"
-"==================================="
+msgstr "OTRZYMYWANIE PRZETŁUMACZONYCH WERSJI TORA\n==================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -109,21 +85,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Aby otrzymać wersję Tora przetłumaczoną na Twój język, podaj żądany\n"
-"język w adresie, na który wysłałeś/aś list:\n"
-"\n"
-"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Aby otrzymać wersję Tora przetłumaczoną na Twój język, podaj żądany\njęzyk w adresie, na który wysłałeś/aś list:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"Ten przykład da Ci żądaną paczkę w wersji pzretłumaczonej\n"
-"na język Farsi (Perski). Spójrz niżej, aby zobaczyć listę obsługiwanych\n"
-"kodów języków."
+msgstr "Ten przykład da Ci żądaną paczkę w wersji pzretłumaczonej\nna język Farsi (Perski). Spójrz niżej, aby zobaczyć listę obsługiwanych\nkodów języków."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -146,18 +115,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Arabski\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     Niemiecki\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     Angielski\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Hiszpański\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     Francuski\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     WÅ‚oski\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Holenderski\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Polski\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Rosyjski\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Chiński"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arabski\n    gettor+de at torproject.org:     Niemiecki\n    gettor+en at torproject.org:     Angielski\n    gettor+es at torproject.org:     Hiszpański\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     Francuski\n    gettor+it at torproject.org:     Włoski\n    gettor+nl at torproject.org:     Holenderski\n    gettor+pl at torproject.org:     Polski\n    gettor+ru at torproject.org:     Rosyjski\n    gettor+zh at torproject.org:     Chiński"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -167,19 +125,14 @@ msgstr "Jeśli nie wybierzesz języka, otrzymasz wersję angielską."
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"PACZKI O MNIEJSZYCH ROZMIARACH\n"
-"======================"
+msgstr "PACZKI O MNIEJSZYCH ROZMIARACH\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Jeśli przepustowość Twojego łącza jest niska lub Twój dostawca \n"
-"Internetu nie pozwala Ci odbierać dużych załączników w poczcie GetTor\n"
-"może wysłać Ci kilka małych paczek zamiast jednej dużej."
+msgstr "Jeśli przepustowość Twojego łącza jest niska lub Twój dostawca \nInternetu nie pozwala Ci odbierać dużych załączników w poczcie GetTor\nmoże wysłać Ci kilka małych paczek zamiast jednej dużej."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -188,71 +141,50 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Po prostu dołącz słowo 'split' w osobnej linii (to jest ważne), o tak: \n"
-"        \n"
-"    windows\n"
-"    split"
+msgstr "Po prostu dołącz słowo 'split' w osobnej linii (to jest ważne), o tak: \n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Wysłanie tego tekstu w wiadomości do GetTor sprawi, że przyśle Ci on \n"
-"Paczkę Tora z Przeglądarką w kilku załącznikach po 1,4MB."
+msgstr "Wysłanie tego tekstu w wiadomości do GetTor sprawi, że przyśle Ci on \nPaczkę Tora z Przeglądarką w kilku załącznikach po 1,4MB."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Po otrzymaniu wszystkich części, musisz je ponownie poskładać do \n"
-"jednej paczki. Robi się to w następujący sposób:"
+msgstr "Po otrzymaniu wszystkich części, musisz je ponownie poskładać do \njednej paczki. Robi się to w następujący sposób:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Zapisz wszystkie otrzymane załączniki do jednego folderu na dysku."
+msgstr "1.) Zapisz wszystkie otrzymane załączniki do jednego folderu na dysku."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Rozpakuj wszystkie pliki zakonczone na \".z\". Jeśli zapisałeś/aś\n"
-"wcześniej wszystkie załączniki do nowego folderu, po prostu \n"
-"rozpakuj wszystkie pliki w tym folderze. Jeśli nie wiesz, jak rozpakować\n"
-"pliki .z, zajrzyj do sekcji ROZPAKOWANIE PLIKÓW."
+msgstr "2.) Rozpakuj wszystkie pliki zakonczone na \".z\". Jeśli zapisałeś/aś\nwcześniej wszystkie załączniki do nowego folderu, po prostu \nrozpakuj wszystkie pliki w tym folderze. Jeśli nie wiesz, jak rozpakować\npliki .z, zajrzyj do sekcji ROZPAKOWANIE PLIKÓW."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Sprawdź wszystkie pliki tak, jak to opisano w liście otrzymanym \n"
-"z każdą paczką. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Sprawdź wszystkie pliki tak, jak to opisano w liście otrzymanym \nz każdą paczką. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Teraz rozpakuj wieloczęściowe archiwa do jednego pliku, klikając\n"
-"podwójnie plik zakończony na \"..split.part01.exe\". To powinno zacząć\n"
-"proces automatycznie."
+msgstr "4.) Teraz rozpakuj wieloczęściowe archiwa do jednego pliku, klikając\npodwójnie plik zakończony na \"..split.part01.exe\". To powinno zacząć\nproces automatycznie."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Gdy rozpakowywanie się zakończy, w folderze docelowym znajdzie się \n"
-"nowy plik \".exe\". Po prostu kliknij go dwukrotnie, a Paczka \n"
-"Tora z Przeglądarką powinna uruchomić się w ciągu kilku sekund."
+msgstr "5.) Gdy rozpakowywanie się zakończy, w folderze docelowym znajdzie się \nnowy plik \".exe\". Po prostu kliknij go dwukrotnie, a Paczka \nTora z Przeglądarką powinna uruchomić się w ciągu kilku sekund."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -262,17 +194,13 @@ msgstr "6.) Tylko tyle. Koniec. Dziękujemy za używanie Tora i miłej zabawy!"
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"WSPARCIE\n"
-"======="
+msgstr "WSPARCIE\n======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Oto zażądane przez Ciebie oprogramowanie jako plik zip. Proszę\n"
-"rozpakować paczkę i sprawdzić podpis."
+msgstr "Oto zażądane przez Ciebie oprogramowanie jako plik zip. Proszę\nrozpakować paczkę i sprawdzić podpis."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -282,22 +210,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"WERYFIKACJA PODPISU\n"
-"================\n"
-"Jeśli na Twoim komputerze jest zainstalowany GnuPG, użyj\n"
-"narzędzia linii poleceń gpg w nastęþujący sposób po rozpakowaniu pliku zip:\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "WERYFIKACJA PODPISU\n================\nJeśli na Twoim komputerze jest zainstalowany GnuPG, użyj\nnarzędzia linii poleceń gpg w nastęþujący sposób po rozpakowaniu pliku zip:\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"Wynik powinien wyglądać podobnie do tego:\n"
-"\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Wynik powinien wyglądać podobnie do tego:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -305,19 +225,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Jeśli nie znasz narzędzi linii poleceń, spróbuj znaleźć\n"
-"graficzny interfejs użytkownika dla GnuPG na tej stronie:\n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Jeśli nie znasz narzędzi linii poleceń, spróbuj znaleźć\ngraficzny interfejs użytkownika dla GnuPG na tej stronie:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"ZABLOKOWANY DOSTĘP/CENZURA\n"
-"==========================="
+msgstr "ZABLOKOWANY DOSTĘP/CENZURA\n==========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -327,14 +241,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Jeśli Twoje połączenie z Internetem blokuje dostęp do sieci Tora, \n"
-"możesz potrzebowa przekaxika mostkowego. Przekaźniki mostkowe (lub\n"
-"w skrócie \"mostki\") to przekaźniki Tora nieumieszczone w głównym\n"
-"katalogu. Jako że nie ma cih zbiorczej, publicznej listy, to nawet\n"
-"jeśli Twój dostawca Internetu filtruje połaczenia do wszystkich znanych\n"
-"przekaźników Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować wszystkich\n"
-"mostków."
+msgstr "Jeśli Twoje połączenie z Internetem blokuje dostęp do sieci Tora, \nmożesz potrzebowa przekaxika mostkowego. Przekaźniki mostkowe (lub\nw skrócie \"mostki\") to przekaźniki Tora nieumieszczone w głównym\nkatalogu. Jako że nie ma cih zbiorczej, publicznej listy, to nawet\njeśli Twój dostawca Internetu filtruje połaczenia do wszystkich znanych\nprzekaźników Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować wszystkich\nmostków."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -342,19 +249,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Mostek możesz otrzymać, wysyłając e-mail zawierający \"get bridges\"\n"
-"w treści listu na następujący adres e-mail:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Mostek możesz otrzymać, wysyłając e-mail zawierający \"get bridges\"\nw treści listu na następujący adres e-mail:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Można również pobrać mostki przeglądarką internetową pod następującym\n"
-"adresem url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Można również pobrać mostki przeglądarką internetową pod następującym\nadresem url: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -363,45 +264,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"WAŻNA UWAGA:\n"
-"Jako że to jest część prośby o rozdzielone pliki, musisz poczekać na\n"
-"otrzymanie wszystkie części, zanim będziesz mógł/mogła zachować je\n"
-"wszystkie w tym samym katalogu i rozpakować, klikając pierwszy plik."
+msgstr "WAŻNA UWAGA:\nJako że to jest część prośby o rozdzielone pliki, musisz poczekać na\notrzymanie wszystkie części, zanim będziesz mógł/mogła zachować je\nwszystkie w tym samym katalogu i rozpakować, klikając pierwszy plik."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Paczki mogą przychodzić w złej kolejności! Upewnij się, że masz\n"
-"wszystkie paczki, zanim spróbujesz je rozpakować!"
+msgstr "Paczki mogą przychodzić w złej kolejności! Upewnij się, że masz\nwszystkie paczki, zanim spróbujesz je rozpakować!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Zostało ono zrozumiane pomyślnie. Twoje żądanie jest teraz przetwarzane.\n"
-"Twoja paczka (%s) powinna przybyć w ciągu najbliższych dziesięciu minut."
+msgstr "Zostało ono zrozumiane pomyślnie. Twoje żądanie jest teraz przetwarzane.\nTwoja paczka (%s) powinna przybyć w ciągu najbliższych dziesięciu minut."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Jeśli nie przyjdzie, może być zbyt duża dla Twojego dostawcy poczty.\n"
-"Spróbuj ponownie wysłać list z konta na GMAIL.COM, YAHOO.CN lub YAHOO.COM."
+msgstr "Jeśli nie przyjdzie, może być zbyt duża dla Twojego dostawcy poczty.\nSpróbuj ponownie wysłać list z konta na GMAIL.COM, YAHOO.CN lub YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Niestety, w chwili obecnej mamy problemyi nie możemy teraz wypełnić\n"
-"Twojej prośby. Prosimy o cierpliwość, gdy będziemy próbować rozwiązać\n"
-"ten problem."
+msgstr "Niestety, w chwili obecnej mamy problemyi nie możemy teraz wypełnić\nTwojej prośby. Prosimy o cierpliwość, gdy będziemy próbować rozwiązać\nten problem."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -409,18 +297,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Niestety nie ma rozdzielonej wersji paczki, o którą prosisz. Proszę podać\n"
-"inną nazwę paczki lub poprosić ponownie o tę samą paczkę bez słowa 'split'.\n"
-"Wtedy przyślemy Ci całą paczkę. Sprawdź, czy to jest to, o co Ci chodzi."
+msgstr "Niestety nie ma rozdzielonej wersji paczki, o którą prosisz. Proszę podać\ninną nazwę paczki lub poprosić ponownie o tę samą paczkę bez słowa 'split'.\nWtedy przyślemy Ci całą paczkę. Sprawdź, czy to jest to, o co Ci chodzi."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"ROZPAKOWANIE PLIKÓW\n"
-"==================="
+msgstr "ROZPAKOWANIE PLIKÓW\n==================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -429,20 +312,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"Najprostszym sposobem na rozpakowanie otrzymanych plików jest zainstalowanie\n"
-"programu 7-Zip, darmowego narzędzia do pakowania i rozpakowywania. Jeśli jeszcze\n"
-"nie jest zainstalowany na Twoim komputerze, możesz pobrać go stąd:\n"
-"\n"
-"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Najprostszym sposobem na rozpakowanie otrzymanych plików jest zainstalowanie\nprogramu 7-Zip, darmowego narzędzia do pakowania i rozpakowywania. Jeśli jeszcze\nnie jest zainstalowany na Twoim komputerze, możesz pobrać go stąd:\n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Gdy 7-Zip jest zainstalowany, możesz otworzyć otrzymany od nas plik .z,\n"
-"klikając na niego podwójnie."
+msgstr "Gdy 7-Zip jest zainstalowany, możesz otworzyć otrzymany od nas plik .z,\nklikając na niego podwójnie."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -450,19 +326,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Innym sposobem na rozpakowanie plików .z jest zmiana ich nazwy na .zip. Na\n"
-"przykład, jeśli otrzymaliście plik o nazwie \"windows.z\", zmieńcie jego nazwę\n"
-"na \"windows.zip\". Powinniście wtedy móc rozpakować archiwum powszechnymi\n"
-"programami archiwizujacymi, które prawdopodobnie już są zainstalowane na Waszych komputerach."
+msgstr "Innym sposobem na rozpakowanie plików .z jest zmiana ich nazwy na .zip. Na\nprzykład, jeśli otrzymaliście plik o nazwie \"windows.z\", zmieńcie jego nazwę\nna \"windows.zip\". Powinniście wtedy móc rozpakować archiwum powszechnymi\nprogramami archiwizujacymi, które prawdopodobnie już są zainstalowane na Waszych komputerach."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"ProszÄ™ odpisz na ten list i podaj mi jednÄ… nazwÄ™ paczki gdziekolwiek w\n"
-"treści Twojego listu. Oto krótkie wytłumaczenie, czym są te paczki:"
+msgstr "Proszę odpisz na ten list i podaj mi jedną nazwę paczki gdziekolwiek w\ntreści Twojego listu. Oto krótkie wytłumaczenie, czym są te paczki:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -470,71 +340,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"Paczka Tora z Przeglądarką dla systemów operacyjnych Windows. Jeśli macie \n"
-"jakÄ…Å› wersjÄ™ Windowsa, jak Windows XP, Windows Vista lub \n"
-"Windows 7, powinniście pobrać te paczkę."
+msgstr "windows:\nPaczka Tora z Przeglądarką dla systemów operacyjnych Windows. Jeśli macie \njakąś wersję Windowsa, jak Windows XP, Windows Vista lub \nWindows 7, powinniście pobrać te paczkę."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"Paczka Tora z Przeglądarką dla OS X, architektura Intel CPU. Ogólnie \n"
-"nowszy sprzęt Mac wymaga, byście używali tej paczki."
+msgstr "macos-i386:\nPaczka Tora z Przeglądarką dla OS X, architektura Intel CPU. Ogólnie \nnowszy sprzęt Mac wymaga, byście używali tej paczki."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"To jest starszy instalator (\"Paczka z Vidalią\") dla starszych Maców z\n"
-"OS X na procesorach PowerPC. Ta paczka wkrótce będzie przestarzała."
+msgstr "macos-ppc:\nTo jest starszy instalator (\"Paczka z Vidalią\") dla starszych Maców z\nOS X na procesorach PowerPC. Ta paczka wkrótce będzie przestarzała."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Paczka Tora z PrzeglÄ…darkÄ… dla Linux, wersje 32bit."
+msgstr "linux-i386:\nPaczka Tora z PrzeglÄ…darkÄ… dla Linux, wersje 32bit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Ta paczka jest raczej duża i wymaga, by Wasz dostawca poczty zezwalał\n"
-"na załączniki o rozmiarze około 30MB."
+msgstr "Ta paczka jest raczej duża i wymaga, by Wasz dostawca poczty zezwalał\nna załączniki o rozmiarze około 30MB."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Paczka Tora z PrzeglÄ…darkÄ… dla Linux, wersje 64bit."
+msgstr "linux-x86_64:\nPaczka Tora z PrzeglÄ…darkÄ… dla Linux, wersje 64bit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"Kod źródłowy Tora, dla ekspertów. Większość użytkowników nie chce tej paczki."
+msgstr "source:\nKod źródłowy Tora, dla ekspertów. Większość użytkowników nie chce tej paczki."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA\n"
-"=========================="
+msgstr "CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA\n=========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -555,17 +405,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Oprogramowanie Tor to program, który możesz uruchomić na swoim komputerze \n"
-"i który pomaga w zachowaniu bezpieczeństwa w Internecie. Tor chroni Cię, \n"
-"przekazując Twój ruch sieciowy poprzez rozproszoną sieć przekaźników \n"
-"uruchamianych przez wolontariuszy na całym świecie: zapobiega podglądaniu \n"
-"Twojego łącza internetowego w celu poznania listy stron, które odwiedzasz, \n"
-"i zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji przez strony, które \n"
-"odwiedzasz. Ten zestaw przekaźników jest nazywany siecią Tora. Możesz \n"
-"dowiedzieć się więcej o tym, jak działa Tor tutaj:\n"
-"\n"
-"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Oprogramowanie Tor to program, który możesz uruchomić na swoim komputerze \ni który pomaga w zachowaniu bezpieczeństwa w Internecie. Tor chroni Cię, \nprzekazując Twój ruch sieciowy poprzez rozproszoną sieć przekaźników \nuruchamianych przez wolontariuszy na całym świecie: zapobiega podglądaniu \nTwojego łącza internetowego w celu poznania listy stron, które odwiedzasz, \ni zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji przez strony, które \nodwiedzasz. Ten zestaw przekaźników jest nazywany siecią Tora. Możesz \ndowiedzieć się więcej o tym, jak działa Tor tutaj:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -576,10 +416,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"Paczka Tora z Przeglądarką (TBB) jest paczką zalecaną dla większości uzytkowników. \n"
-"Paczka ta zawiera wszystko, czego potrzeba do bezpiecznego przeglÄ…dania Internetu. \n"
-"Po prostu rozpakuj i uruchom."
+msgstr "Paczka Tora z Przeglądarką (TBB) jest paczką zalecaną dla większości uzytkowników. \nPaczka ta zawiera wszystko, czego potrzeba do bezpiecznego przeglądania Internetu. \nPo prostu rozpakuj i uruchom."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -591,10 +428,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"To zależy od systemu operacyjnego. Na przykład, jeśli Wasz system operacyjny to\n"
-"Microsoft Windows, powinniście poprosić o \"windows\". Oto krótkie wytłumaczenie\n"
-"wszystkich paczek i teog, na jakie systemy siÄ™ nadajÄ…:"
+msgstr "To zależy od systemu operacyjnego. Na przykład, jeśli Wasz system operacyjny to\nMicrosoft Windows, powinniście poprosić o \"windows\". Oto krótkie wytłumaczenie\nwszystkich paczek i teog, na jakie systemy się nadają:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -618,13 +452,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Przykro nam, ale żądana paczka (%s) jest zbyt duża, a Twój dostawca \n"
-"przyjął ją jako załącznik. Wypróbuj innego dostawcę, który zezwala na \n"
-"większe załączniki do poczty. Albo wypróbuj jeden z poniższych mirrorów:\n"
-"\n"
-"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Przykro nam, ale żądana paczka (%s) jest zbyt duża, a Twój dostawca \nprzyjął ją jako załącznik. Wypróbuj innego dostawcę, który zezwala na \nwiększe załączniki do poczty. Albo wypróbuj jeden z poniższych mirrorów:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/pt/gettor.po b/pt/gettor.po
index c3f05b7..7ccb105 100644
--- a/pt/gettor.po
+++ b/pt/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: Zeca Gatilho <paulo.mosh at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,35 +32,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Infelizmente, não lhe responderemos para este endereço. Deverá criar uma "
-"conta no GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o mail de um desses."
+msgstr "Infelizmente, não lhe responderemos para este endereço. Deverá criar uma conta no GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o mail de um desses."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Apenas processamos pedidos de serviços de email que suportam \"DKIM\",\n"
-"que é uma funcionalidade de email que nos deixa verificar que o endereço \"De\" é realmente o que enviou o mail. "
+msgstr "Apenas processamos pedidos de serviços de email que suportam \"DKIM\",\nque é uma funcionalidade de email que nos deixa verificar que o endereço \"De\" é realmente o que enviou o mail. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Pedimos desculpa caso não tenha pedido este mail. Como o seu email é de um serviço que não usa DKIM, estamos a enviar uma breve explicação,\n"
-"e iremos ignorar este email durante um dia ou dois.)"
+msgstr "(Pedimos desculpa caso não tenha pedido este mail. Como o seu email é de um serviço que não usa DKIM, estamos a enviar uma breve explicação,\ne iremos ignorar este email durante um dia ou dois.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Se tem algumas questões ou se não funcionar, poderá contactar uma pessoa "
-"neste endereço de e-mail: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Se tem algumas questões ou se não funcionar, poderá contactar uma pessoa neste endereço de e-mail: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -73,32 +65,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Eu enviarei o pacote do Tor, se me indicar qual pretende.\n"
-"Por favor selecione um da seguinte lista de nomes:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "Eu enviarei o pacote do Tor, se me indicar qual pretende.\nPor favor selecione um da seguinte lista de nomes:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"Por favor responda a este mail e escreva um nome do pacote algures no corpo "
-"do seu email."
+msgstr "Por favor responda a este mail e escreva um nome do pacote algures no corpo do seu email."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"OBTENDO VERSÕES TRADUZIDAS DO TOR\n"
-"=================================="
+msgstr "OBTENDO VERSÕES TRADUZIDAS DO TOR\n=================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -106,19 +85,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Para obter uma versão do Tor traduzida para a sua língua, especifique o idioma que pretende no endereço para o qual enviará o mail:\n"
-"\n"
-"gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Para obter uma versão do Tor traduzida para a sua língua, especifique o idioma que pretende no endereço para o qual enviará o mail:\n\ngettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"Este exemplo enviar-lhe-á o pacote numa versão traduzida para Farsi (Persa)."
-" Verifique abaixo a lista de códigos de idioma suportados."
+msgstr "Este exemplo enviar-lhe-á o pacote numa versão traduzida para Farsi (Persa). Verifique abaixo a lista de códigos de idioma suportados."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -141,18 +115,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Arábico\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     Alemão\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     Inglês\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Espanhol\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Irão)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     Francês\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Holandês\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Polaco\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Russo\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Chinês"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arábico\n    gettor+de at torproject.org:     Alemão\n    gettor+en at torproject.org:     Inglês\n    gettor+es at torproject.org:     Espanhol\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Irão)\n    gettor+fr at torproject.org:     Francês\n    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n    gettor+nl at torproject.org:     Holandês\n    gettor+pl at torproject.org:     Polaco\n    gettor+ru at torproject.org:     Russo\n    gettor+zh at torproject.org:     Chinês"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -162,19 +125,14 @@ msgstr "Se não selecionar um idioma, receberá a versão em Inglês."
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"PACOTES DE TAMANHO MENOR\n"
-"========================="
+msgstr "PACOTES DE TAMANHO MENOR\n========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Se a sua largura de banda é baixa ou o seu fornecedor não lhe permite "
-"receber anexos grandes no seu e-mail, o GetTor pode enviar-lhe vários "
-"pacotes pequenos em vez de um grande."
+msgstr "Se a sua largura de banda é baixa ou o seu fornecedor não lhe permite receber anexos grandes no seu e-mail, o GetTor pode enviar-lhe vários pacotes pequenos em vez de um grande."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -183,27 +141,19 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Simplesmente inclua a palavra 'split' numa nova linha só para si (esta parte é importante!) como por exemplo: \n"
-"        \n"
-"    windows\n"
-"    split"
+msgstr "Simplesmente inclua a palavra 'split' numa nova linha só para si (esta parte é importante!) como por exemplo: \n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Enviar este texto num email para o GetTor causará o envio para si\n"
-"do Pacote com o Browser Tor em vários anexos de 1,4MB."
+msgstr "Enviar este texto num email para o GetTor causará o envio para si\ndo Pacote com o Browser Tor em vários anexos de 1,4MB."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Após receber todas as partes, precisará de os juntar num pacote novamente. "
-"Isto é feito da seguinte forma:"
+msgstr "Após receber todas as partes, precisará de os juntar num pacote novamente. Isto é feito da seguinte forma:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -214,39 +164,27 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Descomprima todos os ficheiros terminando em \".z\". Se gravou todos os "
-"anexos para uma pasta vazia anteriormente, simplesmente extraia todos os "
-"ficheiros nessa pasta. Se não sabe como descomprimir os ficheiros .z, por "
-"favor veja a secção DESCOMPRIMIR OS FICHEIROS."
+msgstr "2.) Descomprima todos os ficheiros terminando em \".z\". Se gravou todos os anexos para uma pasta vazia anteriormente, simplesmente extraia todos os ficheiros nessa pasta. Se não sabe como descomprimir os ficheiros .z, por favor veja a secção DESCOMPRIMIR OS FICHEIROS."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verificar todos os ficheiros como descrito no mail recebido com cada "
-"pacote. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verificar todos os ficheiros como descrito no mail recebido com cada pacote. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Agora extraia o arquivo para um ficheiro fazendo um duplo clique no "
-"ficheiro terminado em \"..split.part01.exe\". Isto deverá começar o processo"
-" automaticamente."
+msgstr "4.) Agora extraia o arquivo para um ficheiro fazendo um duplo clique no ficheiro terminado em \"..split.part01.exe\". Isto deverá começar o processo automaticamente."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Após a extração ser concluida, deverá encontrar o ficheiro \".exe\" na "
-"pasta de destino. Simplesmente, faça um duplo clique no ficheiro e o Browser"
-" Tor iniciará em poucos segundos."
+msgstr "5.) Após a extração ser concluida, deverá encontrar o ficheiro \".exe\" na pasta de destino. Simplesmente, faça um duplo clique no ficheiro e o Browser Tor iniciará em poucos segundos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -256,17 +194,13 @@ msgstr "6.) É isso. Está feito. Obrigado por usar o Tor e divirta-se!"
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"SUPORTE\n"
-"======="
+msgstr "SUPORTE\n======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Aqui está o software pretendido como um ficheiro zip. Por favor descomprima "
-"o pacote e verifique a assinatura."
+msgstr "Aqui está o software pretendido como um ficheiro zip. Por favor descomprima o pacote e verifique a assinatura."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -276,22 +210,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFICAR ASSINATURA\n"
-"===================\n"
-"Se o seu computador tiver o GnuPG instalado, use a ferramenta da linha de comando gpg da seguinte forma após descomprimir o ficheiro zip:\n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFICAR ASSINATURA\n===================\nSe o seu computador tiver o GnuPG instalado, use a ferramenta da linha de comando gpg da seguinte forma após descomprimir o ficheiro zip:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"A saída deverá parecer-se com:\n"
-"\n"
-"    gpg: Boa assinatura de 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "A saída deverá parecer-se com:\n\n    gpg: Boa assinatura de 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -299,18 +225,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Se não está familiarizado com as ferramentas da linha de comando, tente ver uma interface gráfica para o GnuPG neste sítio web:\n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Se não está familiarizado com as ferramentas da linha de comando, tente ver uma interface gráfica para o GnuPG neste sítio web:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n"
-"==========================="
+msgstr "ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n==========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -320,13 +241,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Se a sua ligação à Internet bloqueia o acesso à rede Tor, poderá necessitar "
-"de um retransmissor ponte. Retransmissores ponte (ou \"pontes\" como "
-"abreviação) são retransmissores Tor que não estão listados do diretório "
-"principal. Como não existe uma lista completa, mesmo que o seu ISP filtre as"
-" ligações a todos os retransmissores conhecidos, provavelmente não serão "
-"capazes de bloquear todas as pontes. "
+msgstr "Se a sua ligação à Internet bloqueia o acesso à rede Tor, poderá necessitar de um retransmissor ponte. Retransmissores ponte (ou \"pontes\" como abreviação) são retransmissores Tor que não estão listados do diretório principal. Como não existe uma lista completa, mesmo que o seu ISP filtre as ligações a todos os retransmissores conhecidos, provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -334,19 +249,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha \"get bridges\"\n"
-"no corpo do e-mail para o seguinte endereço:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha \"get bridges\"\nno corpo do e-mail para o seguinte endereço:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"É também possível buscar as pontes com um browser web no seguinte endereço: "
-"https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "É também possível buscar as pontes com um browser web no seguinte endereço: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -355,43 +264,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"NOTA IMPORTANTE:\n"
-"Como isto é parte de um pedido de ficheiros separados, necessita esperar que todos os ficheiros sejam recebidos antes de os poder gravar no mesmo diretório e extrai-los fazendo um duplo-clique no primeiro ficheiro."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo isto é parte de um pedido de ficheiros separados, necessita esperar que todos os ficheiros sejam recebidos antes de os poder gravar no mesmo diretório e extrai-los fazendo um duplo-clique no primeiro ficheiro."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Os pacotes poderão chegar desordenados! Por favor certifique-se que recebeu "
-"todos os ficheiros antes de os tentar extrair!"
+msgstr "Os pacotes poderão chegar desordenados! Por favor certifique-se que recebeu todos os ficheiros antes de os tentar extrair!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Foi compreendido com sucesso. O seu pedido está atualmente a ser processado.\n"
-"O seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos 10 minutos."
+msgstr "Foi compreendido com sucesso. O seu pedido está atualmente a ser processado.\nO seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos 10 minutos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Se não chegar, o pacote poderá ser demasiado grande para o seu fornecedor de"
-" mail. Tente enviar o mail desde uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
+msgstr "Se não chegar, o pacote poderá ser demasiado grande para o seu fornecedor de mail. Tente enviar o mail desde uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Infelizmente estamos atualmente a ter problemas e de momento não poderemos "
-"realizar o seu pedido. Por favor seja paciente enquanto tentamos resolver o "
-"assunto."
+msgstr "Infelizmente estamos atualmente a ter problemas e de momento não poderemos realizar o seu pedido. Por favor seja paciente enquanto tentamos resolver o assunto."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -399,19 +297,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Infelizmente não existe um pacote separado disponível para o que solicitou. "
-"Por favor envie-nos outro nome de pacote ou peça o mesmo pacote, mas remova "
-"a palavra 'split'. Nesse caso enviaremos-lhe o pacote inteiro. Certifique-se"
-" que é isto que deseja."
+msgstr "Infelizmente não existe um pacote separado disponível para o que solicitou. Por favor envie-nos outro nome de pacote ou peça o mesmo pacote, mas remova a palavra 'split'. Nesse caso enviaremos-lhe o pacote inteiro. Certifique-se que é isto que deseja."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"EXTRAINDO OS FICHEIROS\n"
-"====================="
+msgstr "EXTRAINDO OS FICHEIROS\n====================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -420,18 +312,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"A forma mais fácil de descomprimir os ficheiros que recebeu é instalar o 7-Zip, que é uma ferramenta grátis de compressão/descompressão de ficheiros. Se ainda não estiver instalada no seu computador, pode fazer aqui o seu download:\n"
-"\n"
-"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "A forma mais fácil de descomprimir os ficheiros que recebeu é instalar o 7-Zip, que é uma ferramenta grátis de compressão/descompressão de ficheiros. Se ainda não estiver instalada no seu computador, pode fazer aqui o seu download:\n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Quando o 7-Zip estiver instalado, pode abrir o arquivo .z que recebeu de nós"
-" fazendo um duplo clique nele."
+msgstr "Quando o 7-Zip estiver instalado, pode abrir o arquivo .z que recebeu de nós fazendo um duplo clique nele."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -439,21 +326,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Uma forma alternativa de extrair os ficheiros .z é renomea-los para .zip. "
-"Por exemplo, se recebeu um ficheiro \"windows.z\", renomei-o para "
-"\"windows.zip\". Será capaz então de os extrair com programas comuns de "
-"extração de ficheiros que provavelmente já estão instalados no seu "
-"computador. "
+msgstr "Uma forma alternativa de extrair os ficheiros .z é renomea-los para .zip. Por exemplo, se recebeu um ficheiro \"windows.z\", renomei-o para \"windows.zip\". Será capaz então de os extrair com programas comuns de extração de ficheiros que provavelmente já estão instalados no seu computador. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Por favor responda a este mail, e indique-me o nome de um único pacote "
-"algures na sua resposta. Aqui está uma simples explicação do que estes "
-"pacotes são:"
+msgstr "Por favor responda a este mail, e indique-me o nome de um único pacote algures na sua resposta. Aqui está uma simples explicação do que estes pacotes são:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -461,68 +340,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"O pacote do Browser Tor para sistemas operativos Windows. Se estiver a usar alguma versão do Windows, como o Windows XP, Windows Vista ou WIndows 7, este é o pacote que deverá obter."
+msgstr "windows:\nO pacote do Browser Tor para sistemas operativos Windows. Se estiver a usar alguma versão do Windows, como o Windows XP, Windows Vista ou WIndows 7, este é o pacote que deverá obter."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"O pacote do Browser Tor para OS X, arquitetura Intel CPU. Em \n"
-"geral, o novo hardware Mac necessitará que use este pacote."
+msgstr "macos-i386:\nO pacote do Browser Tor para OS X, arquitetura Intel CPU. Em \ngeral, o novo hardware Mac necessitará que use este pacote."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Esta é uma instalação antiga (o \"pacote Vidalia\") para macs antigos executando o OS X em processadores PowerPC. Note que, brevemente, este pacote será desaconselhado."
+msgstr "macos-ppc:\nEsta é uma instalação antiga (o \"pacote Vidalia\") para macs antigos executando o OS X em processadores PowerPC. Note que, brevemente, este pacote será desaconselhado."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"O pacote do Browser Tor para Linux, versões de 32 bits."
+msgstr "linux-i386:\nO pacote do Browser Tor para Linux, versões de 32 bits."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Note que este pacote é bastante grande e requer que o seu fornecedor de "
-"email aceite anexos de cerca de 30MB de tamanho."
+msgstr "Note que este pacote é bastante grande e requer que o seu fornecedor de email aceite anexos de cerca de 30MB de tamanho."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"O pacote do Browser Tor para Linux, versões de 64 bits."
+msgstr "linux-x86_64:\nO pacote do Browser Tor para Linux, versões de 64 bits."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"código fonte:\n"
-"O código fonte do Tor, para utilizadores avançados. A maioria dos utilizadores não precisa deste pacote."
+msgstr "código fonte:\nO código fonte do Tor, para utilizadores avançados. A maioria dos utilizadores não precisa deste pacote."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"PERGUNTAS MAIS FREQUENTES\n"
-"=========================="
+msgstr "PERGUNTAS MAIS FREQUENTES\n=========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -543,10 +405,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"O software Tor é um programa que pode executar no seu computador que o ajuda a manter seguro na Internet. O Tor protege-o fazendo ressaltar as comunicações através de uma rede distribuida de retransmissores executados por voluntários em todo o mundo: isto previne que alguém vigiando a sua ligação à Internet saiba que sítios web visita, e impede que os sites que visita saibam qual a sua localização física. Este conjunto de retransmissores é chamado de rede Tor. Pode ler mais sobre como a rede funciona aqui:\n"
-"\n"
-"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "O software Tor é um programa que pode executar no seu computador que o ajuda a manter seguro na Internet. O Tor protege-o fazendo ressaltar as comunicações através de uma rede distribuida de retransmissores executados por voluntários em todo o mundo: isto previne que alguém vigiando a sua ligação à Internet saiba que sítios web visita, e impede que os sites que visita saibam qual a sua localização física. Este conjunto de retransmissores é chamado de rede Tor. Pode ler mais sobre como a rede funciona aqui:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -557,10 +416,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"O pacote Browser (TBB) é o pacote recomendado para a maioria dos utilizadores.\n"
-"O pacote traz tudo o que necessita para navegar a Internet de uma forma segura.\n"
-"Apenas extraia e execute."
+msgstr "O pacote Browser (TBB) é o pacote recomendado para a maioria dos utilizadores.\nO pacote traz tudo o que necessita para navegar a Internet de uma forma segura.\nApenas extraia e execute."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -572,11 +428,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Isto depende do sistema operativo que usa. Por exemplo, se o seu sistema "
-"operativo é o Microsoft Windows, devera fazer o pedido \"windows\". Aqui "
-"está uma breve explicação de todos os pacotes e para qual sistema operativo "
-"eles são indicados."
+msgstr "Isto depende do sistema operativo que usa. Por exemplo, se o seu sistema operativo é o Microsoft Windows, devera fazer o pedido \"windows\". Aqui está uma breve explicação de todos os pacotes e para qual sistema operativo eles são indicados."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -600,11 +452,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas o pacote que pediu (%s) é demasiado grande para que o seu fornecedor o aceite como anexo. Tente usar outro fornecedor que aceite anexos de email maiores. Ou tente um dos seguintes mirrors:\n"
-"\n"
-"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Desculpe, mas o pacote que pediu (%s) é demasiado grande para que o seu fornecedor o aceite como anexo. Tente usar outro fornecedor que aceite anexos de email maiores. Ou tente um dos seguintes mirrors:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 6df4a2e..ea1eda6 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: n3t0 <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,38 +32,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Infelizmente não responderemos à você neste endereço. Você precisa ter\n"
-"uma conta GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o e-mail\n"
-"de uma delas."
+msgstr "Infelizmente não responderemos à você neste endereço. Você precisa ter\numa conta GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o e-mail\nde uma delas."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Nós processamos requisições somente a partir de serviços de e-mail que\n"
-"suportam \"DKIM\", um recurso de e-mail que nos permite verificar se o\n"
-"endereço na linha \"De\" é realmente quem enviou o e-mail."
+msgstr "Nós processamos requisições somente a partir de serviços de e-mail que\nsuportam \"DKIM\", um recurso de e-mail que nos permite verificar se o\nendereço na linha \"De\" é realmente quem enviou o e-mail."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Pedimos desculpas se você não teve resposta para este e-mail. Desde\n"
-"que seu e-mail é de um serviço que não usou o DKIM, nós estamos\n"
-"enviando uma breve explicação, e depois iremos ignorar este endereço de e-mail a partir de amanhã ou logo.)"
+msgstr "(Pedimos desculpas se você não teve resposta para este e-mail. Desde\nque seu e-mail é de um serviço que não usou o DKIM, nós estamos\nenviando uma breve explicação, e depois iremos ignorar este endereço de e-mail a partir de amanhã ou logo.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Se você tiver qualquer questão ou não estiver funcionando, você pode\n"
-"contatar um humano neste e-mail de suporte: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Se você tiver qualquer questão ou não estiver funcionando, você pode\ncontatar um humano neste e-mail de suporte: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -76,32 +65,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Eu vou lhe enviar um e-mail com o pacote Tor, se você me disser qual\n"
-"deles você quer. Por favor, selecione um dos seguintes pacotes:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "Eu vou lhe enviar um e-mail com o pacote Tor, se você me disser qual\ndeles você quer. Por favor, selecione um dos seguintes pacotes:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote em\n"
-"qualquer lugar no corpo da sua mensagem."
+msgstr "Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote em\nqualquer lugar no corpo da sua mensagem."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"OBTENDO VERSÔES LOCAIS DO TOR\n"
-"=============================="
+msgstr "OBTENDO VERSÔES LOCAIS DO TOR\n=============================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -109,21 +85,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Para obter uma versão traduzida do Tor para seu idioma, especifique o\n"
-"idioma que você quer no destinatário em que você enviar o email:\n"
-"\n"
-"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Para obter uma versão traduzida do Tor para seu idioma, especifique o\nidioma que você quer no destinatário em que você enviar o email:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"Este exemplo irá lhe enviar o pacote requisitado em uma versão local para\n"
-"Farsi (Persa). Cheque abaixo para uma lista de códigos de idiomas \n"
-"suportados. "
+msgstr "Este exemplo irá lhe enviar o pacote requisitado em uma versão local para\nFarsi (Persa). Cheque abaixo para uma lista de códigos de idiomas \nsuportados. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -146,43 +115,24 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Arábico\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     Alemão\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     Inglês\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Espanhol\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Persa (Irã)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     Francês\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Holandês\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Polonês\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Russo\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Chinês"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arábico\n    gettor+de at torproject.org:     Alemão\n    gettor+en at torproject.org:     Inglês\n    gettor+es at torproject.org:     Espanhol\n    gettor+fa at torproject.org:     Persa (Irã)\n    gettor+fr at torproject.org:     Francês\n    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n    gettor+nl at torproject.org:     Holandês\n    gettor+pl at torproject.org:     Polonês\n    gettor+ru at torproject.org:     Russo\n    gettor+zh at torproject.org:     Chinês"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
-"Se você não selecionar nenhuma língua, você receberá a versão em inglês.\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "Se você não selecionar nenhuma língua, você receberá a versão em inglês.\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:89
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"PACOTES MENORES\n"
-"================="
+msgstr "PACOTES MENORES\n================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Se sua largura de banda é baixa ou se seu provedor não permite que você\n"
-"receba anexos grandes no seu e-mail, GetTor pode lhe enviar pequenos\n"
-"pacotes menores ao invés de um só grande."
+msgstr "Se sua largura de banda é baixa ou se seu provedor não permite que você\nreceba anexos grandes no seu e-mail, GetTor pode lhe enviar pequenos\npacotes menores ao invés de um só grande."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -191,77 +141,50 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Simplesmente inclua a palavra 'split' em uma nova linha sozinha (esta\n"
-"parte é importante), como abaixo: \n"
-"        \n"
-"    windows\n"
-"    split"
+msgstr "Simplesmente inclua a palavra 'split' em uma nova linha sozinha (esta\nparte é importante), como abaixo: \n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Enviando este texto em um e-mail para GetTor fará com que lhe seja\n"
-"enviado o pacote Tor Browser em uma série de anexos de 1,4 MB.\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "Enviando este texto em um e-mail para GetTor fará com que lhe seja\nenviado o pacote Tor Browser em uma série de anexos de 1,4 MB.\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"Após ter recebido todas as partes, você precisa remontá-las para um\n"
-"pacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n"
-"\n"
-"    "
+msgstr "Após ter recebido todas as partes, você precisa remontá-las para um\npacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n\n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
-"1.) Salve todos os anexos recebidos em uma pasta no seu disco.\n"
-"    \n"
-"    "
+msgstr "1.) Salve todos os anexos recebidos em uma pasta no seu disco.\n    \n    "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você salvou\n"
-"todos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte\n"
-"todos os arquivos nessa pasta. Se você não sabe como descompactar os arquivos, veja a sessão DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS."
+msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você salvou\ntodos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte\ntodos os arquivos nessa pasta. Se você não sabe como descompactar os arquivos, veja a sessão DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você recebeu"
-" com cada pacote. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você recebeu com cada pacote. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Agora descompacte o arquivo multi-volume em um só, através de\n"
-"um duplo clique no arquivo terminado em \"..split.part01.exe\". Isto irá\n"
-"iniciar o processo automaticamente."
+msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volume em um só, através de\num duplo clique no arquivo terminado em \"..split.part01.exe\". Isto irá\niniciar o processo automaticamente."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) Após a descompactação terminar, você deve encontrar um arquivo\n"
-"\".exe\" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\n"
-"o pacote Tor Browser deverá iniciar em poucos segundos."
+msgstr "5.) Após a descompactação terminar, você deve encontrar um arquivo\n\".exe\" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\no pacote Tor Browser deverá iniciar em poucos segundos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -271,17 +194,13 @@ msgstr "6.) É isso. Você terminou. Obrigado pelo uso do Tor e divirta-se!"
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"SUPORTE\n"
-"========"
+msgstr "SUPORTE\n========"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Aqui está seu programa requisitado em um arquivo compactado. Por favor,\n"
-"descompacte o arquivo e verifique a assinatura."
+msgstr "Aqui está seu programa requisitado em um arquivo compactado. Por favor,\ndescompacte o arquivo e verifique a assinatura."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -291,23 +210,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFICAR ASSINATURA\n"
-"====================\n"
-"Se seu computador possui o GnuPG instalado, use a linha de comando\n"
-"gpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFICAR ASSINATURA\n====================\nSe seu computador possui o GnuPG instalado, use a linha de comando\ngpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"A saída deve parecer com algo assim:\n"
-"\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "A saída deve parecer com algo assim:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -315,19 +225,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"Se você não está familiarizado com as ferramentas de linha de comando, \n"
-"tente uma interface gráfica para o GnuPG neste site:\n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Se você não está familiarizado com as ferramentas de linha de comando, \ntente uma interface gráfica para o GnuPG neste site:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n"
-"============================"
+msgstr "ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n============================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -337,13 +241,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Se sua conexão com a Internet bloqueia o acesso à rede Tor, você pode\n"
-"precisar de uma ponte retransmissora. Pontes retransmissoras (ou pontes\n"
-"para encurtar) são retransmissores que não estão listados no diretório\n"
-"principal. Como não há uma lista pública deles, mesmo que seu ISP\n"
-"esteja filtrando conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\n"
-"eles provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes."
+msgstr "Se sua conexão com a Internet bloqueia o acesso à rede Tor, você pode\nprecisar de uma ponte retransmissora. Pontes retransmissoras (ou pontes\npara encurtar) são retransmissores que não estão listados no diretório\nprincipal. Como não há uma lista pública deles, mesmo que seu ISP\nesteja filtrando conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\neles provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -351,19 +249,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a frase\n"
-"\"get bridges\" no corpo da mensagem para o seguinte endereço:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a frase\n\"get bridges\" no corpo da mensagem para o seguinte endereço:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"Também é possível encontrar pontes através de um navegador web na\n"
-"seguinte url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Também é possível encontrar pontes através de um navegador web na\nseguinte url: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -372,45 +264,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"NOTA IMPORTANTE:\n"
-"Desde que isto é parte de um arquivo recortado requisitado, você precisa\n"
-"esperar todas as partes serem recebidas por você antes de salvá-las\n"
-"todas no mesmo diretório e remontá-las dando um duplo clique no\n"
-"no primeiro arquivo."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nDesde que isto é parte de um arquivo recortado requisitado, você precisa\nesperar todas as partes serem recebidas por você antes de salvá-las\ntodas no mesmo diretório e remontá-las dando um duplo clique no\nno primeiro arquivo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\n"
-"você recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!"
+msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\nvocê recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"Foi completamente entendido. Sua requisição está sendo processada.\n"
-"Seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos."
+msgstr "Foi completamente entendido. Sua requisição está sendo processada.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"Se não cheguar, o pacote pode ser muito grande para seu provedor de\n"
-"email. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
+msgstr "Se não cheguar, o pacote pode ser muito grande para seu provedor de\nemail. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos completar\n"
-"sua requisição agora. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver este problema."
+msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos completar\nsua requisição agora. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver este problema."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -418,19 +297,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Infelizmente não há um pacote recortado disponível para o pacote que\n"
-"você requisitou. Por favor, envi-nos outro nome de pacote ou selecione o\n"
-"mesmo pacote novamente, mas remova a palavra 'split'. Neste caso nós\n"
-"lhe enviaremos o pacote inteiro. Tenha certeza de que é isto que você quer."
+msgstr "Infelizmente não há um pacote recortado disponível para o pacote que\nvocê requisitou. Por favor, envi-nos outro nome de pacote ou selecione o\nmesmo pacote novamente, mas remova a palavra 'split'. Neste caso nós\nlhe enviaremos o pacote inteiro. Tenha certeza de que é isto que você quer."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS\n"
-"============================="
+msgstr "DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS\n============================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -439,20 +312,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\n"
-"instalar o 7-Zip, uma ferramenta grátis para compressão/descompressão.\n"
-"Se ainda não está instalada em seu computador, poderá baixá-la aqui:\n"
-"\n"
-"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\ninstalar o 7-Zip, uma ferramenta grátis para compressão/descompressão.\nSe ainda não está instalada em seu computador, poderá baixá-la aqui:\n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"Quando o 7-Zip está instalado, você pode abrir o arquivo .z que você\n"
-"recebeu de nós dando um clique duplo nele."
+msgstr "Quando o 7-Zip está instalado, você pode abrir o arquivo .z que você\nrecebeu de nós dando um clique duplo nele."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -460,19 +326,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Uma outra alternativa de extrair os arquivos .z é renomeá-los para .zip.\n"
-"Por exemplo, se você recebeu um arquivo chamado \"windows.z\", \n"
-"renomei-o para \"windows.zip\". Você deve ser capaz de extrair o arquivo\n"
-"com os programas de arquivos que provavelmente já estão instalados em seu computador."
+msgstr "Uma outra alternativa de extrair os arquivos .z é renomeá-los para .zip.\nPor exemplo, se você recebeu um arquivo chamado \"windows.z\", \nrenomei-o para \"windows.zip\". Você deve ser capaz de extrair o arquivo\ncom os programas de arquivos que provavelmente já estão instalados em seu computador."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote\n"
-"na sua resposta. Eis uma pequena explicação sobre o que são esses pacotes:"
+msgstr "Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote\nna sua resposta. Eis uma pequena explicação sobre o que são esses pacotes:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -480,71 +340,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"O pacote Tor Browser para sistemas operacionais Windows. Se você está\n"
-"rodando alguma versão do Windows, como Windows XP, Windows Vista\n"
-"ou Windows 7, este é o pacote que você deve obter."
+msgstr "windows:\nO pacote Tor Browser para sistemas operacionais Windows. Se você está\nrodando alguma versão do Windows, como Windows XP, Windows Vista\nou Windows 7, este é o pacote que você deve obter."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"O pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. Geralmente, os\n"
-"hardwares mais novos de Mac irão requerer que você use este pacote."
+msgstr "macos-i386:\nO pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. Geralmente, os\nhardwares mais novos de Mac irão requerer que você use este pacote."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"Este é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \n"
-"rodando OS X em CPUs PowerPC. Note que este pacote estará obsoleto em breve."
+msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Note que este pacote estará obsoleto em breve."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"O pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits."
+msgstr "linux-i386:\nO pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de email\n"
-"permita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
+msgstr "Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de email\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"O pacote Tor Browser para Linux, versões 64 bits."
+msgstr "linux-x86_64:\nO pacote Tor Browser para Linux, versões 64 bits."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"fonte:\n"
-"O código fonte do Tor, para especialistas. A maioria dos usuários não quer este pacote."
+msgstr "fonte:\nO código fonte do Tor, para especialistas. A maioria dos usuários não quer este pacote."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"PERGUNTAS FREQUENTES FAQ\n"
-"========================="
+msgstr "PERGUNTAS FREQUENTES FAQ\n========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -565,17 +405,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"O programa Tor é um programa que você pode rodar no seu computador\n"
-"que lhe ajuda a manter a segurança na Internet. O Tor protege você\n"
-"fortalecendo suas comunicações através de rede distribuída de \n"
-"retransmissores rodando por voluntários em todo mundo: previne que alguém vigie sua conexão com a Internet\n"
-"\n"
-"sabendo quais sites você visita, e previne que os sites que você visita de\n"
-"saberem sua localização física. Esta gama de retransmissores voluntários\n"
-"é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor opera aqui:\n"
-"\n"
-"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "O programa Tor é um programa que você pode rodar no seu computador\nque lhe ajuda a manter a segurança na Internet. O Tor protege você\nfortalecendo suas comunicações através de rede distribuída de \nretransmissores rodando por voluntários em todo mundo: previne que alguém vigie sua conexão com a Internet\n\nsabendo quais sites você visita, e previne que os sites que você visita de\nsaberem sua localização física. Esta gama de retransmissores voluntários\né chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor opera aqui:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -586,10 +416,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos para a maioria\n"
-"dos usuários. O pacote vem com tudo que você precisa para navegar\n"
-"seguramente pela internet. Apenas extraia-o e rode."
+msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos para a maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo que você precisa para navegar\nseguramente pela internet. Apenas extraia-o e rode."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -601,11 +428,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Isto depende do sistema operacional que você usa. Como exemplo, se seu\n"
-"sistema operacional é Microsoft Windows, você deve escolher \"windows\".\n"
-"Aqui está uma breve explicação de todos os pacotes para escolher e\n"
-"quais sistemas operacionais são adequados:"
+msgstr "Isto depende do sistema operacional que você usa. Como exemplo, se seu\nsistema operacional é Microsoft Windows, você deve escolher \"windows\".\nAqui está uma breve explicação de todos os pacotes para escolher e\nquais sistemas operacionais são adequados:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -629,13 +452,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas o pacote que você requisitou (%s) é muito grande para\n"
-"seu provedor aceitar como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\n"
-"permita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n"
-"\n"
-"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Desculpe, mas o pacote que você requisitou (%s) é muito grande para\nseu provedor aceitar como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\npermita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/ru/gettor.po b/ru/gettor.po
index dcc2742..b0d71df 100644
--- a/ru/gettor.po
+++ b/ru/gettor.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: ownermadepa <owner.mad.epa at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,39 +34,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"К сожалению мы не ответин на ваш почтовый запрос. Вам \n"
-"необходимо иметь аккаунт GMAIL.COM, YAHOO.COM или YAHOO.CN \n"
-"и отправить письмо с одного из них."
+msgstr "К сожалению мы не ответин на ваш почтовый запрос. Вам \nнеобходимо иметь аккаунт GMAIL.COM, YAHOO.COM или YAHOO.CN \nи отправить письмо с одного из них."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"Мы обрабатываем запросы только с сервисов поддерживающих \"DKIM\", это "
-"функция электронной почты, позволяющая нам проверить, действительно ли с "
-"адреса, указанного в строке \"From\", был выслан запрос."
+msgstr "Мы обрабатываем запросы только с сервисов поддерживающих \"DKIM\", это функция электронной почты, позволяющая нам проверить, действительно ли с адреса, указанного в строке \"From\", был выслан запрос."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(Мы просим прощения за то что не отвечаем на это письмо. Т.к. ваше\n"
-"письмо пришло с почтового ящика не поддерживающего DKIM, мы \n"
-"отошлем короткое объяснение, а в дальнейшем данный почтовый \n"
-"адрес будет игнорироваться.)"
+msgstr "(Мы просим прощения за то что не отвечаем на это письмо. Т.к. ваше\nписьмо пришло с почтового ящика не поддерживающего DKIM, мы \nотошлем короткое объяснение, а в дальнейшем данный почтовый \nадрес будет игнорироваться.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"Если у вас есть какие-либо вопросы или что-то не работает, вы можете связаться с\n"
-"человеком по этому email адресу поддержки: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Если у вас есть какие-либо вопросы или что-то не работает, вы можете связаться с\nчеловеком по этому email адресу поддержки: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -79,16 +67,7 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"Мы пришлем вам пакет Tor, если вы укажете какой хотите получить.\n"
-"Пожалуйста выберите один из следующих пакетов:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "Мы пришлем вам пакет Tor, если вы укажете какой хотите получить.\nПожалуйста выберите один из следующих пакетов:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
@@ -100,9 +79,7 @@ msgstr "Пожалуйста ответь на это письмо в котор
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"ПОЛУЧЕНИЕ ЛОКАЛИЗОВАННОЙ ВЕРСИИ TOR.\n"
-"======================================"
+msgstr "ПОЛУЧЕНИЕ ЛОКАЛИЗОВАННОЙ ВЕРСИИ TOR.\n======================================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -110,11 +87,7 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"Чтобы получить версию Tor на вашем родном языке укажите \n"
-"нужный язык в адресе письма:\n"
-"\n"
-"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Чтобы получить версию Tor на вашем родном языке укажите \nнужный язык в адресе письма:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
@@ -144,18 +117,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Арабский\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     Немецкий\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     Английский\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Испанский\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Фарси (Иран)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     Французский\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Итальянский\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Немецкий\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Польский\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Русский\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Китайский"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Арабский\n    gettor+de at torproject.org:     Немецкий\n    gettor+en at torproject.org:     Английский\n    gettor+es at torproject.org:     Испанский\n    gettor+fa at torproject.org:     Фарси (Иран)\n    gettor+fr at torproject.org:     Французский\n    gettor+it at torproject.org:     Итальянский\n    gettor+nl at torproject.org:     Немецкий\n    gettor+pl at torproject.org:     Польский\n    gettor+ru at torproject.org:     Русский\n    gettor+zh at torproject.org:     Китайский"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -165,19 +127,14 @@ msgstr "Если вы не выберите язык, то загрузится
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"ДИСТРИБУТИВЫ МЕНЬШЕГО РАЗМЕРА\n"
-"============================="
+msgstr "ДИСТРИБУТИВЫ МЕНЬШЕГО РАЗМЕРА\n============================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"Если у вас узкий канал или ваш провайдер не позволяет вам\n"
-"получать большие вложения в вашем почтовом ящике, GetTor может отправить вам несколько\n"
-"небольших пакетов вместо одного большого."
+msgstr "Если у вас узкий канал или ваш провайдер не позволяет вам\nполучать большие вложения в вашем почтовом ящике, GetTor может отправить вам несколько\nнебольших пакетов вместо одного большого."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -186,11 +143,7 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Просто добавьте ключевое слово 'split' на отдельную (что важно) строку, например:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    split"
+msgstr "Просто добавьте ключевое слово 'split' на отдельную (что важно) строку, например:\n\n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
@@ -202,9 +155,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"После получения всех частей, их необходимо собрать в один пакет. Следующим "
-"образом:"
+msgstr "После получения всех частей, их необходимо собрать в один пакет. Следующим образом:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -215,37 +166,27 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Распакуйте все файлы с окончанием \".z\". Если вы\n"
-"сохранили вложения в новую папку, то распакуйте прямо в нее. \n"
-"Если вы не знаете как распаковывать \".z\" файлы, смотрите секцию РАСПАКОВКА ФАЙЛОВ."
+msgstr "2.) Распакуйте все файлы с окончанием \".z\". Если вы\nсохранили вложения в новую папку, то распакуйте прямо в нее. \nЕсли вы не знаете как распаковывать \".z\" файлы, смотрите секцию РАСПАКОВКА ФАЙЛОВ."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Проверьте целостность всех файлов для каждого пакета указанного в "
-"письме. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Проверьте целостность всех файлов для каждого пакета указанного в письме. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Теперь распакуйте составной архив в один файл, кликнув двойным щелчком "
-"мыши на файл с окончанием \"..split.part01.exe\". Распаковка должна начаться"
-" автоматически."
+msgstr "4.) Теперь распакуйте составной архив в один файл, кликнув двойным щелчком мыши на файл с окончанием \"..split.part01.exe\". Распаковка должна начаться автоматически."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) После завершения распаковки, в указанной папке вы найдете \".exe\" файл. Кликните по нему дважды, и Tor\n"
-"Browser Bundle запуститься в течение нескольких секунд."
+msgstr "5.) После завершения распаковки, в указанной папке вы найдете \".exe\" файл. Кликните по нему дважды, и Tor\nBrowser Bundle запуститься в течение нескольких секунд."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -255,17 +196,13 @@ msgstr "6.) Вот и все. Спасибо за использование Tor
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"ПОДДЕРЖКА\n"
-"======="
+msgstr "ПОДДЕРЖКА\n======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Здесь запрошенное вами программное обеспечение в виде\n"
-"zip архива. Пожалуйста распакуйте его и проверьте цифровые подписи."
+msgstr "Здесь запрошенное вами программное обеспечение в виде\nzip архива. Пожалуйста распакуйте его и проверьте цифровые подписи."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -275,23 +212,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"ПРОВЕРКА ЦИФРОВОЙ ПОДПИСИ\n"
-"=========================\n"
-"Если на вашем компьютере установлен GnuPG, то после \n"
-"распаковки zip архива воспользуйтесь консольной утилитой gpg:\n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "ПРОВЕРКА ЦИФРОВОЙ ПОДПИСИ\n=========================\nЕсли на вашем компьютере установлен GnuPG, то после \nраспаковки zip архива воспользуйтесь консольной утилитой gpg:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"Результат проверки подписи должен выглядеть примерно так:\n"
-"\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Результат проверки подписи должен выглядеть примерно так:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -377,9 +305,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"РАСПАКОВКА ФАЙЛОВ\n"
-"================="
+msgstr "РАСПАКОВКА ФАЙЛОВ\n================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -436,41 +362,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"Дистрибутив Tor Browser Bundle для Linux, 32-битные версии."
+msgstr "linux-i386:\nДистрибутив Tor Browser Bundle для Linux, 32-битные версии."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что этот дистрибутив достаточно большой и требует чтобы "
-"ваш email провайдер позволял вложения размером около 30 Мб."
+msgstr "Обратите внимание, что этот дистрибутив достаточно большой и требует чтобы ваш email провайдер позволял вложения размером около 30 Мб."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"Дистрибутив Tor Browser Bundle для Linux, 64-битные версии."
+msgstr "linux-x86_64:\nДистрибутив Tor Browser Bundle для Linux, 64-битные версии."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"исходник:\n"
-"Исходный код Tor, для экспертов. Большинству пользователей данный дистрибутив не нужен."
+msgstr "исходник:\nИсходный код Tor, для экспертов. Большинству пользователей данный дистрибутив не нужен."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ\n"
-"========================"
+msgstr "ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ\n========================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -491,15 +407,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"Tor - программа, которую вы можете запустить на своём компьютере, которая помогает\n"
-"обеспечить вашу безопасность в Интернет. Tor защищает вас путем перенаправления ваших коммуникаций по распределенной сети ретрансляторов запущенных добровольцами\n"
-"по всему миру: это не даёт возможности наблюдения Интернет соединения\n"
-"от выявления сайтов, которые вы посещаете, и не даёт возможности сайтам, которые вы посещаете,\n"
-"узнать ваше физическое местоположение. Этот набор ретрансляторов добровольцев и называется\n"
-"сетью Tor. Вы можете узнать больше о том как работает Tor здесь:\n"
-"\n"
-"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor - программа, которую вы можете запустить на своём компьютере, которая помогает\nобеспечить вашу безопасность в Интернет. Tor защищает вас путем перенаправления ваших коммуникаций по распределенной сети ретрансляторов запущенных добровольцами\nпо всему миру: это не даёт возможности наблюдения Интернет соединения\nот выявления сайтов, которые вы посещаете, и не даёт возможности сайтам, которые вы посещаете,\nузнать ваше физическое местоположение. Этот набор ретрансляторов добровольцев и называется\nсетью Tor. Ð’Ñ‹ можете узнать болÑ
 ŒÑˆÐµ о том как работает Tor здесь:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -510,10 +418,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"Tor Browser Bundle (TBB) - это дистрибутив, который мы рекомендуем большинству пользователей.\n"
-"Этот дистрибутив включает всё что необходимо для безопасного серфинга Интернет.\n"
-"Просто распакуйте и запустите."
+msgstr "Tor Browser Bundle (TBB) - это дистрибутив, который мы рекомендуем большинству пользователей.\nЭтот дистрибутив включает всё что необходимо для безопасного серфинга Интернет.\nПросто распакуйте и запустите."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -525,11 +430,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"Это зависит от операционной системы, которую вы используете. Например, если ваша\n"
-"операционная система - Microsoft Windows, вы должны запросить \"windows\". Здесь\n"
-"краткое описание всех дистрибутивов для запроса и для каких операционных\n"
-"систем они пригодны:"
+msgstr "Это зависит от операционной системы, которую вы используете. Например, если ваша\nоперационная система - Microsoft Windows, вы должны запросить \"windows\". Здесь\nкраткое описание всех дистрибутивов для запроса и для каких операционных\nсистем они пригодны:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -554,5 +455,3 @@ msgid ""
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
 msgstr ""
-
-
diff --git a/templates/gettor.pot b/templates/gettor.pot
index 282e40c..49dd0ed 100644
--- a/templates/gettor.pot
+++ b/templates/gettor.pot
@@ -30,38 +30,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
-"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
-"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
-"one of those."
+msgstr "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\nan account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\none of those."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr ""
-"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
-"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
-"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\nwhich is an email feature that lets us verify that the address in the\n\"From\" line is actually the one who sent the mail."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
-"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
-"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\na service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\nand then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr ""
-"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
-"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\nhuman at this support email address: help at rt.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -74,32 +63,19 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
-"Please select one of the following package names:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\nPlease select one of the following package names:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
-"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
-"in the body of your email."
+msgstr "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \nin the body of your email."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
-"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
-"==================================="
+msgstr "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n==================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -107,21 +83,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
-"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
-"language you want in the address you send the mail to:\n"
-"\n"
-"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "To get a version of Tor translated into your language, specify the\nlanguage you want in the address you send the mail to:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
-"This example will give you the requested package in a localized\n"
-"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
-"codes. "
+msgstr "This example will give you the requested package in a localized\nversion for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\ncodes. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -144,18 +113,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
-"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
-"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
-"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
-"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
-"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
-"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
-"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
-"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
-"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
-"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n    gettor+de at torproject.org:     German\n    gettor+en at torproject.org:     English\n    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     French\n    gettor+it at torproject.org:     Italian\n    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -165,19 +123,14 @@ msgstr "If you select no language, you will receive the English version."
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
-"======================"
+msgstr "SMALLER SIZED PACKAGES\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
-"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
-"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
-"small packages instead of one big one."
+msgstr "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\nreceive large attachments in your email, GetTor can send you several\nsmall packages instead of one big one."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -186,28 +139,19 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr ""
-"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
-"is important!) like so: \n"
-"        \n"
-"    windows\n"
-"    split"
+msgstr "Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\nis important!) like so: \n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr ""
-"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
-"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \nthe Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr ""
-"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
-"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "After having received all parts, you need to re-assemble them to \none package again. This is done as follows:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -218,38 +162,27 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
-"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
-"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
-"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\na fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\nknow how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr ""
-"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
-"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verify all files as described in the mail you received with \neach package. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
-"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
-"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
-"process automatically."
+msgstr "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\nclicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \nprocess automatically."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr ""
-"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
-"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
-"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\nthat and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -259,17 +192,13 @@ msgstr "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"SUPPORT\n"
-"======="
+msgstr "SUPPORT\n======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
-"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
-"package and verify the signature."
+msgstr "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\npackage and verify the signature."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -279,23 +208,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
-"VERIFY SIGNATURE\n"
-"================\n"
-"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
-"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
-"\n"
-"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFY SIGNATURE\n================\nIf your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \ntool as follows after unpacking the zip file:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
-"The output should look somewhat like this:\n"
-"\n"
-"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "The output should look somewhat like this:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -303,19 +223,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
-"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
-"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
-"\n"
-"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "If you're not familiar with commandline tools, try looking for\na graphical user interface for GnuPG on this website:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr ""
-"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
-"==========================="
+msgstr "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n==========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -325,13 +239,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
-"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
-"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
-"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
-"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
-"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
-"to block all the bridges."
+msgstr "If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\nmay need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\nare Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\nis no complete public list of them, even if your ISP is filtering\nconnections to all the known Tor relays, they probably won't be able\nto block all the bridges."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -339,19 +247,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr ""
-"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
-"in the body of the email to the following email address:\n"
-"\n"
-"    bridges at torproject.org"
+msgstr "You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\nin the body of the email to the following email address:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
-"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
-"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\nurl: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -360,45 +262,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
-"IMPORTANT NOTE:\n"
-"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
-"all split files to be received by you before you can save them all\n"
-"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
-"first file."
+msgstr "IMPORTANT NOTE:\nSince this is part of a split-file request, you need to wait for\nall split files to be received by you before you can save them all\ninto the same directory and unpack them by double-clicking the\nfirst file."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
-"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
-"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\nall packages before you attempt to unpack them!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
-"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
-"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\nYour package (%s) should arrive within the next ten minutes."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
-"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
-"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\nTry resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
-"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\nyour request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -406,19 +295,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
-"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
-"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
-"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
-"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "Unfortunately there is no split package available for the package you\nrequested. Please send us another package name or request the same package \nagain, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \npackage. Make sure this is what you want."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr ""
-"UNPACKING THE FILES\n"
-"==================="
+msgstr "UNPACKING THE FILES\n==================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -427,20 +310,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
-"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
-"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
-"your computer yet, you can download it here:\n"
-"\n"
-"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\na free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\nyour computer yet, you can download it here:\n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr ""
-"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
-"us by double-clicking on it."
+msgstr "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\nus by double-clicking on it."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -448,19 +324,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
-".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
-"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
-"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n.zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \nfile archiver programs that probably are already installed on your computer."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
-"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
-"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\nin your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -468,71 +338,51 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
-"windows:\n"
-"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
-"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
-"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nThe Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \nrunning some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \nWindows 7, this is the package you should get."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
-"macos-i386:\n"
-"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
-"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nThe Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \ngeneral, newer Mac hardware will require you to use this package."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
-"macos-ppc:\n"
-"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
-"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nThis is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\nOS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
-"linux-i386:\n"
-"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nThe Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
-"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
-"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Note that this package is rather large and needs your email provider to \nallow for attachments of about 30MB in size."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
-"linux-x86_64:\n"
-"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nThe Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
-"source:\n"
-"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "source:\nThe Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr ""
-"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
-"=========================="
+msgstr "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n=========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
@@ -553,16 +403,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
-"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
-"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
-"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
-"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
-"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
-"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
-"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
-"\n"
-"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "The Tor software is a program you can run on your computer that helps \nkeep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \ncommunications around a distributed network of relays run by volunteers \nall around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \nfrom learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \nlearning your physical location. This set of volunteer relays is called the \nTor network. You can read more about how Tor works here:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -573,10 +414,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
-"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
-"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
-"Just extract it and run."
+msgstr "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \nThe bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\nJust extract it and run."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -588,11 +426,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
-"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
-"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
-"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
-"systems there are suitable for:"
+msgstr "This depends on the operating system you use. For instance, if your\noperating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\nis a short explanation of all packages to request and what operating \nsystems there are suitable for:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -616,13 +450,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
-"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
-"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
-"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
-"\n"
-"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
-"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
-"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-
-
+msgstr "Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \nprovider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \nfor larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
diff --git a/zh_CN/gettor.po b/zh_CN/gettor.po
index 43bd2f1..15a9c27 100644
--- a/zh_CN/gettor.po
+++ b/zh_CN/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: zhenghua1991 <hua5679 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,8 +47,7 @@ msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr ""
-"(如果您的邮箱不支持此功能,我们非常抱歉。这是因为您的邮件发自一个不支持DKIM的邮件服务器,对此我们会发送一条简短的解释信息,之后我们将忽略此电子邮件地址所发送的任何信息。)"
+msgstr "(如果您的邮箱不支持此功能,我们非常抱歉。这是因为您的邮件发自一个不支持DKIM的邮件服务器,对此我们会发送一条简短的解释信息,之后我们将忽略此电子邮件地址所发送的任何信息。)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
@@ -67,16 +66,7 @@ msgid ""
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
-"请发送您需要的 Tor 软件包,然后我将发送给您。\n"
-"请选择以下的几个软件包的名字:\n"
-"\n"
-"    windows\n"
-"    macos-i386\n"
-"    macos-ppc\n"
-"    linux-i386\n"
-"    linux-x86_64\n"
-"    source"
+msgstr "请发送您需要的 Tor 软件包,然后我将发送给您。\n请选择以下的几个软件包的名字:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
@@ -126,18 +116,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
-"gettor + ar at torproject.org:阿拉伯语\n"
-"gettor + de at torproject.org:德国\n"
-"gettor + en at torproject.org:英语\n"
-"gettor + es at torproject.org:西班牙\n"
-"gettor + fa at torproject.org:波斯语(伊朗)\n"
-"gettor + fr at torproject.org:法国\n"
-"gettor + it at torproject.org:意大利\n"
-"gettor + nl at torproject.org:荷兰\n"
-"gettor + pl at torproject.org:波兰\n"
-"gettor + ru at torproject.org:俄罗斯\n"
-"gettor + zh at torproject.org :中国"
+msgstr "gettor + ar at torproject.org:阿拉伯语\ngettor + de at torproject.org:德国\ngettor + en at torproject.org:英语\ngettor + es at torproject.org:西班牙\ngettor + fa at torproject.org:波斯语(伊朗)\ngettor + fr at torproject.org:法国\ngettor + it at torproject.org:意大利\ngettor + nl at torproject.org:荷兰\ngettor + pl at torproject.org:波兰\ngettor + ru at torproject.org:俄罗斯\ngettor + zh at torproject.org :中国"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -147,9 +126,7 @@ msgstr "如果您未选择语言,您将收到英语版本。"
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
-"更小的压缩包\n"
-"======================"
+msgstr "更小的压缩包\n======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
@@ -218,9 +195,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr ""
-"支持\n"
-"======="
+msgstr "支持\n======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
@@ -479,5 +454,3 @@ msgid ""
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
 msgstr ""
-
-



More information about the tor-commits mailing list