[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Feb 13 10:15:14 UTC 2012
commit 3a8b7b7db6e58ea584f6f7bf8cc8ca4f9d367450
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Feb 13 10:15:14 2012 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
ar/bridgedb.po | 28 ++++++----------------------
cs/bridgedb.po | 31 ++++++-------------------------
da/bridgedb.po | 31 ++++++-------------------------
de/bridgedb.po | 31 ++++++-------------------------
eo/bridgedb.po | 31 ++++++-------------------------
es/bridgedb.po | 36 +++++++-----------------------------
eu/bridgedb.po | 33 ++++++---------------------------
fa/bridgedb.po | 30 ++++++------------------------
fr/bridgedb.po | 36 ++++++------------------------------
hr_HR/bridgedb.po | 34 ++++++----------------------------
hu/bridgedb.po | 28 ++++++----------------------
it/bridgedb.po | 34 +++++++---------------------------
nl/bridgedb.po | 32 ++++++--------------------------
pl_PL/bridgedb.po | 31 ++++++-------------------------
pt_BR/bridgedb.po | 33 ++++++---------------------------
ru/bridgedb.po | 34 +++++++---------------------------
sl_SI/bridgedb.po | 32 ++++++--------------------------
sv/bridgedb.po | 32 ++++++--------------------------
templates/bridgedb.pot | 32 ++++++--------------------------
zh_CN/bridgedb.po | 15 ++++-----------
20 files changed, 121 insertions(+), 503 deletions(-)
diff --git a/ar/bridgedb.po b/ar/bridgedb.po
index 69cc14f..fcdbe4b 100644
--- a/ar/bridgedb.po
+++ b/ar/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Ù
ØÙ
د اÙØرÙا٠<malham1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,28 +29,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"اÙتبدÙÙات جسر (Ø£Ù \"جسÙر\" ÙÙاختصار) ÙتÙر اÙتبدÙÙات اÙت٠ÙÙ
ÙتÙ
سردÙا ÙÙ "
-"اÙدÙÙ٠اÙرئÙسÙ. ØÙØ« Ùا تÙجد ÙائÙ
Ø© ÙاÙ
ÙØ© اÙجÙ
ÙÙر Ù
ÙÙÙ
Ø Øت٠ÙÙ Ùا٠Ù
زÙد خدÙ
Ø© "
-"اÙØ¥ÙترÙت تصÙÙØ© اتصاÙات ÙجÙ
Ùع اÙتبدÙÙات تÙر اÙÙ
عرÙÙØ© Ø ÙØ£ÙÙا ربÙ
ا Ù٠تÙÙÙ "
-"Ùادرة عÙÙ Ù
Ùع Ù٠اÙجسÙر."
+msgstr "اÙتبدÙÙات جسر (Ø£Ù \"جسÙر\" ÙÙاختصار) ÙتÙر اÙتبدÙÙات اÙت٠ÙÙ
ÙتÙ
سردÙا Ù٠اÙدÙÙ٠اÙرئÙسÙ. ØÙØ« Ùا تÙجد ÙائÙ
Ø© ÙاÙ
ÙØ© اÙجÙ
ÙÙر Ù
ÙÙÙ
Ø Øت٠ÙÙ Ùا٠Ù
زÙد خدÙ
Ø© اÙØ¥ÙترÙت تصÙÙØ© اتصاÙات ÙجÙ
Ùع اÙتبدÙÙات تÙر اÙÙ
عرÙÙØ© Ø ÙØ£ÙÙا ربÙ
ا Ù٠تÙÙÙ Ùادرة عÙÙ Ù
Ùع Ù٠اÙجسÙر."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"ÙاستخداÙ
اÙأسطر أعÙØ§Ù Ø Ø§ÙتÙ٠إÙ٠صÙØØ© إعدادات شبÙØ© ÙÙداÙÙا ÙاÙÙر ÙÙÙ\n"
-" \"Ù
زÙد خدÙ
Ø© اÙاÙترÙت Øجب اÙاتصاÙات شبÙØ© تÙر\". Ø«Ù
أض٠Ù٠عÙاÙÙ٠اÙجسÙر عÙÙا٠ÙÙ ÙÙ Ù
رة."
+msgstr "ÙاستخداÙ
اÙأسطر أعÙØ§Ù Ø Ø§ÙتÙ٠إÙ٠صÙØØ© إعدادات شبÙØ© ÙÙداÙÙا ÙاÙÙر ÙÙÙ\n \"Ù
زÙد خدÙ
Ø© اÙاÙترÙت Øجب اÙاتصاÙات شبÙØ© تÙر\". Ø«Ù
أض٠Ù٠عÙاÙÙ٠اÙجسÙر عÙÙا٠ÙÙ ÙÙ Ù
رة."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"تÙÙÙ٠أÙثر Ù
٠عÙÙا٠ÙÙجسر ÙÙØµØ¨Ø ÙدÙ٠اتصا٠تÙر Ø£Ùثر استÙرارا.\n"
-"ÙÙ ØاÙØ© عدÙ
اÙتÙ
ÙÙ Ù
٠اÙاتصا٠ببعض اÙجسÙر."
+msgstr "تÙÙÙ٠أÙثر Ù
٠عÙÙا٠ÙÙجسر ÙÙØµØ¨Ø ÙدÙ٠اتصا٠تÙر Ø£Ùثر استÙرارا.\nÙÙ ØاÙØ© عدÙ
اÙتÙ
ÙÙ Ù
٠اÙاتصا٠ببعض اÙجسÙر."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -59,9 +51,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"طرÙÙØ© أخر٠ÙÙعثÙر عÙ٠عÙاÙÙ٠اÙجسÙر اÙعاÙ
Ø© بإرسا٠اÙبرÙد Ø¥ÙÙ â bridges at torproject.org Ù
ع سطر \"get bridges\" ÙÙ Ù
ØتÙ٠اÙبرÙد. ÙÙ
ع Ø°ÙÙØ Øت٠ÙÙ
ÙÙÙا Ø£Ù Ùجع٠Ù
٠اÙصعب عÙÙ Ù
ÙاجÙ
Ù
عرÙØ© اÙÙØ«Ùر Ù
٠عÙاÙÙÙ â اÙجسÙØ±Ø Ùجب عÙÙ٠إرسا٠Ùذا اÙØ·Ùب Ù
٠عÙÙا٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙÙ ÙÙ \n"
-" ÙاØد Ù
٠اÙÙ
جاÙات اÙتاÙÙØ© :"
+msgstr "طرÙÙØ© أخر٠ÙÙعثÙر عÙ٠عÙاÙÙ٠اÙجسÙر اÙعاÙ
Ø© بإرسا٠اÙبرÙد Ø¥ÙÙ â bridges at torproject.org Ù
ع سطر \"get bridges\" ÙÙ Ù
ØتÙ٠اÙبرÙد. ÙÙ
ع Ø°ÙÙØ Øت٠ÙÙ
ÙÙÙا Ø£Ù Ùجع٠Ù
٠اÙصعب عÙÙ Ù
ÙاجÙ
Ù
عرÙØ© اÙÙØ«Ùر Ù
٠عÙاÙÙÙ â اÙجسÙØ±Ø Ùجب عÙÙ٠إرسا٠Ùذا اÙØ·Ùب Ù
٠عÙÙا٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙÙ ÙÙ \n ÙاØد Ù
٠اÙÙ
جاÙات اÙتاÙÙØ© :"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -73,11 +63,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"طرÙÙØ© أخر٠ÙÙعثÙر عÙ٠عÙاÙÙ٠جسر اÙعاÙ
Ø© بزÙارة اÙعÙÙا٠\n"
-"https://bridges.torproject.org/.اÙأجابات اÙت٠تØص٠عÙÙÙا Ù
Ù Ùذ٠اÙصÙØØ© \n"
-"تتغÙر Ù٠بضعة Ø£ÙاÙ
Ø ÙØ°Ù٠زرÙا دÙرÙا اذا ÙÙت بØاجة اÙÙ Ù
زÙد Ù
Ù\n"
-"عÙاÙÙ٠جسر"
+msgstr "طرÙÙØ© أخر٠ÙÙعثÙر عÙ٠عÙاÙÙ٠جسر اÙعاÙ
Ø© بزÙارة اÙعÙÙا٠\nhttps://bridges.torproject.org/.اÙأجابات اÙت٠تØص٠عÙÙÙا Ù
Ù Ùذ٠اÙصÙØØ© \nتتغÙر Ù٠بضعة Ø£ÙاÙ
Ø ÙØ°Ù٠زرÙا دÙرÙا اذا ÙÙت بØاجة اÙÙ Ù
زÙد Ù
Ù\nعÙاÙÙ٠جسر"
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -86,5 +72,3 @@ msgstr "(Ùا تÙجد جسÙر تØÙب٠Ù
تاØØ© ØاÙÙا)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(Ø·Ùبات اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠غÙر Ù
دعÙÙ
Ù ØاÙÙا )"
-
-
diff --git a/cs/bridgedb.po b/cs/bridgedb.po
index 9d0d69d..a54f8d5 100644
--- a/cs/bridgedb.po
+++ b/cs/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,29 +29,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"PÅemosÅ¥ujÃcà spojenà (nebo zkrácenÄ \"mosty\") jsou Tor relaye, které nejsou"
-" zaznamenány v hlavnÃm adresáÅi Tor relayÃ. Protože neexistuje veÅejný "
-"seznam tÄchto uzlů, ani váš poskytovatel internetu, pokud blokuje pÅipojenà "
-"ke vÅ¡em známým Tor relayÃm, pravdÄpodobnÄ nedokáže zablokovat vÅ¡echny mosty."
+msgstr "PÅemosÅ¥ujÃcà spojenà (nebo zkrácenÄ \"mosty\") jsou Tor relaye, které nejsou zaznamenány v hlavnÃm adresáÅi Tor relayÃ. Protože neexistuje veÅejný seznam tÄchto uzlů, ani váš poskytovatel internetu, pokud blokuje pÅipojenà ke vÅ¡em známým Tor relayÃm, pravdÄpodobnÄ nedokáže zablokovat vÅ¡echny mosty."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Pro použità zmÃnÄných Åádek jdÄte do sÃÅ¥ového nastavenà Vidalie a kliknÄte "
-"na \"My ISP blocks connections to the Tor network\" (Můj ISP blokuje "
-"pÅipojenà k sÃti Tor). Poté pÅidejte mosty adresu po adrese."
+msgstr "Pro použità zmÃnÄných Åádek jdÄte do sÃÅ¥ového nastavenà Vidalie a kliknÄte na \"My ISP blocks connections to the Tor network\" (Můj ISP blokuje pÅipojenà k sÃti Tor). Poté pÅidejte mosty adresu po adrese."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Nastavenà vÃce než jednoho mostu udÄlá vaÅ¡e Tor pÅipojenà stabilnÄjÅ¡Ã v "
-"pÅÃpadÄ, že by se staly nÄkteré mosty nedostupné."
+msgstr "Nastavenà vÃce než jednoho mostu udÄlá vaÅ¡e Tor pÅipojenà stabilnÄjÅ¡Ã v pÅÃpadÄ, že by se staly nÄkteré mosty nedostupné."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -60,11 +51,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"DalÅ¡Ã způsob jak zÃskat veÅejné adresy mostů je poslánÃm emailu na "
-"bridges at torproject.org pouze s textem \"get bridges\" v tÄle emailu. Abychom"
-" ztÞili útoÄnÃkovi zÃskat velký poÄet adres mostů, musà emailová adresa "
-"vašà žádosti pocházet z jedné z tÄchto domén:"
+msgstr "DalÅ¡Ã způsob jak zÃskat veÅejné adresy mostů je poslánÃm emailu na bridges at torproject.org pouze s textem \"get bridges\" v tÄle emailu. Abychom ztÞili útoÄnÃkovi zÃskat velký poÄet adres mostů, musà emailová adresa vašà žádosti pocházet z jedné z tÄchto domén:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -76,11 +63,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"DalÅ¡Ã způsob, jak najÃt adresy veÅejných mostů, je jÃt na "
-"https://bridges.torproject.org/. OdpovÄdi, které naleznete na stránce se "
-"pravidelnÄ mÄnÃ, takže stránku pravidelnÄ kontrolujte, pokud potÅebujete vÃc"
-" adres mostů."
+msgstr "DalÅ¡Ã způsob, jak najÃt adresy veÅejných mostů, je jÃt na https://bridges.torproject.org/. OdpovÄdi, které naleznete na stránce se pravidelnÄ mÄnÃ, takže stránku pravidelnÄ kontrolujte, pokud potÅebujete vÃc adres mostů."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -89,5 +72,3 @@ msgstr "(nejsou momentálnÄ dostupné žádné mosty)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(e-mailové žádosti nejsou momentálnÄ podporovány)"
-
-
diff --git a/da/bridgedb.po b/da/bridgedb.po
index 22f3f37..da9e60f 100644
--- a/da/bridgedb.po
+++ b/da/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: OliverMller <theoliver at live.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,30 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Bridge relæer (eller \"broer\" for korte) er Tor relæer, der ikke er anført "
-"i de vigtigste bibliotek. Da der ikke er fuldstændig offentlig liste over "
-"dem, selv hvis din internetudbyder filtrerer forbindelser til alle de kendte"
-" Tor relæer, Er de sandsynligvis ikke være i stand til at blokere alle "
-"broerne."
+msgstr "Bridge relæer (eller \"broer\" for korte) er Tor relæer, der ikke er anført i de vigtigste bibliotek. Da der ikke er fuldstændig offentlig liste over dem, selv hvis din internetudbyder filtrerer forbindelser til alle de kendte Tor relæer, Er de sandsynligvis ikke være i stand til at blokere alle broerne."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"For at bruge ovenstående linjer, skal du gå til Vidalia Network siden med "
-"indstillinger, og klik på \"Min internetudbyder blokerer forbindelser til "
-"Tor netværket\". Så tilføj hver bro adresse én ad gangen."
+msgstr "For at bruge ovenstående linjer, skal du gå til Vidalia Network siden med indstillinger, og klik på \"Min internetudbyder blokerer forbindelser til Tor netværket\". Så tilføj hver bro adresse én ad gangen."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Konfiguration af mere end én bro adresse vil gøre din Tor forbindelse mere "
-"stabil, hvis nogle af broerne bliver uopnåelig."
+msgstr "Konfiguration af mere end én bro adresse vil gøre din Tor forbindelse mere stabil, hvis nogle af broerne bliver uopnåelig."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -60,11 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"En anden måde at finde offentlige bro adresser er at sende mail til "
-"bridges at torproject.org med linjen \"get bridges\" i selve mailen. Men, så vi"
-" kan gøre det sværere for en hacker at få massere af bro-adresser, skal du "
-"sende denne anmodning fra en e-mail-adresse pÃ¥ en af ââde følgende domæner:"
+msgstr "En anden mÃ¥de at finde offentlige bro adresser er at sende mail til bridges at torproject.org med linjen \"get bridges\" i selve mailen. Men, sÃ¥ vi kan gøre det sværere for en hacker at fÃ¥ massere af bro-adresser, skal du sende denne anmodning fra en e-mail-adresse pÃ¥ en af ââde følgende domæner:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -76,10 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"En anden måde at finde offentlige bro adresser er at besøge "
-"https://bridges.torproject.org/. Svarene du får fra den side vil ændre sig "
-"hver par dag, så kig ind jævnligt, hvis du har brug for flere bro-adresser."
+msgstr "En anden måde at finde offentlige bro adresser er at besøge https://bridges.torproject.org/. Svarene du får fra den side vil ændre sig hver par dag, så kig ind jævnligt, hvis du har brug for flere bro-adresser."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -88,5 +71,3 @@ msgstr "(Ingen broer er i øjeblikket til rådighed)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(E-mail anmodninger, understøttes ikke i øjeblikket)"
-
-
diff --git a/de/bridgedb.po b/de/bridgedb.po
index 53c0366..3a7283a 100644
--- a/de/bridgedb.po
+++ b/de/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Locke <locke at dena-design.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,28 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Bridge Relays (auch: \"Bridges\", engl. für Brücken) sind Tor Knoten, die "
-"nicht im Hauptverzeichniss aufgelistet sind. Da es keine öffentliche Liste "
-"mit ihnen gibt, ist es deinem ISP fast unmöglich alle Bridges zu blockieren."
+msgstr "Bridge Relays (auch: \"Bridges\", engl. für Brücken) sind Tor Knoten, die nicht im Hauptverzeichniss aufgelistet sind. Da es keine öffentliche Liste mit ihnen gibt, ist es deinem ISP fast unmöglich alle Bridges zu blockieren."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Um die oberen Zeilen zu benutzen, gehe zu den Netzwerkeinstellungen von "
-"Vidalia und klicke \"Mein ISP blockiert Verbindungen zum Tor Netzwerk\". "
-"Dann füge (...) jede Bridge Adresse hinzu."
+msgstr "Um die oberen Zeilen zu benutzen, gehe zu den Netzwerkeinstellungen von Vidalia und klicke \"Mein ISP blockiert Verbindungen zum Tor Netzwerk\". Dann füge (...) jede Bridge Adresse hinzu."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Mehr als eine Bridge Adresse macht die Torverbindung stabiler, falls eine "
-"Bridge nicht erreicht werden kann."
+msgstr "Mehr als eine Bridge Adresse macht die Torverbindung stabiler, falls eine Bridge nicht erreicht werden kann."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -58,12 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Ein anderer Weg, öffentliche Bridge Adressen zu finden, ist eine E-Mail an "
-"bridges at torproject.org mit dem Inhalt \"get bridges\" zu senden. Um es "
-"Angreifern zu erschweren, auf diesen Weg viele Bridge Adressen "
-"herauszufinden, musst du die E-Mail von einer E-Mail-Adresse der folgenden "
-"Domains senden:"
+msgstr "Ein anderer Weg, öffentliche Bridge Adressen zu finden, ist eine E-Mail an bridges at torproject.org mit dem Inhalt \"get bridges\" zu senden. Um es Angreifern zu erschweren, auf diesen Weg viele Bridge Adressen herauszufinden, musst du die E-Mail von einer E-Mail-Adresse der folgenden Domains senden:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -75,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Ein weiterer Weg, um öffentliche Adressen für Bridges zu finden, ist "
-"https://bridges.torproject.org/. Die Antworten, die Sie von dieser Seite "
-"bekommen ändern sich alle paar Tage, also schauen Sie regelmäÃig, wenn Sie "
-"mehr Bridge Adressen benötigen."
+msgstr "Ein weiterer Weg, um öffentliche Adressen für Bridges zu finden, ist https://bridges.torproject.org/. Die Antworten, die Sie von dieser Seite bekommen ändern sich alle paar Tage, also schauen Sie regelmäÃig, wenn Sie mehr Bridge Adressen benötigen."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -88,5 +71,3 @@ msgstr "(Zur Zeit sind keine Bridges verfügbar)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(E-Mail Anfragen werden zur Zeit noch nicht unterstützt)"
-
-
diff --git a/eo/bridgedb.po b/eo/bridgedb.po
index 7ac12b2..da6f403 100644
--- a/eo/bridgedb.po
+++ b/eo/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: identity <eeemsi at googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,28 +29,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Pontaj plusendiloj (aÅ \"pontoj\" mallonge) estas plusendiloj de Tor ne "
-"listigitaj en la Äefa enhavlisto. Äar ne ekzistas tuta publika list de tiuj,"
-" eÄ se via ISP-o filtras ligojn por Äiuj konataj plusendiloj de Tor, si "
-"probable ne povos bari Äiujn pontojn."
+msgstr "Pontaj plusendiloj (aÅ \"pontoj\" mallonge) estas plusendiloj de Tor ne listigitaj en la Äefa enhavlisto. Äar ne ekzistas tuta publika list de tiuj, eÄ se via ISP-o filtras ligojn por Äiuj konataj plusendiloj de Tor, si probable ne povos bari Äiujn pontojn."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Por uzi la suprajn ligojn, Äe la paÄo de Network Settings pere de Vidalia, "
-"klaku \"Mia ISP baras ligojn al la reto de Tor\". Tiam aldonu Äiujn pontajn "
-"adresojn unu post la alia."
+msgstr "Por uzi la suprajn ligojn, Äe la paÄo de Network Settings pere de Vidalia, klaku \"Mia ISP baras ligojn al la reto de Tor\". Tiam aldonu Äiujn pontajn adresojn unu post la alia."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Pli ol unu ponto stabiliÄos vian ligon al Tor, se iuj pontoj nehavebliÄus."
+msgstr "Pli ol unu ponto stabiliÄos vian ligon al Tor, se iuj pontoj nehavebliÄus."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -59,12 +51,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Alia vojo por trovi adreson de publika ponto estas sendi retposxtmesagxon al"
-" bridges at torproject.org kun nur la linio \"get bridges\" en la korpo de la "
-"mesagxo. Tamen, por malfaciligi la malkovro de multon da pontoj al "
-"atakantoj, vi devas sendi la peton el retposxtadreso cxe unu el la sekvaj "
-"retregionoj:"
+msgstr "Alia vojo por trovi adreson de publika ponto estas sendi retposxtmesagxon al bridges at torproject.org kun nur la linio \"get bridges\" en la korpo de la mesagxo. Tamen, por malfaciligi la malkovro de multon da pontoj al atakantoj, vi devas sendi la peton el retposxtadreso cxe unu el la sekvaj retregionoj:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -76,11 +63,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Alia vojo por trovi adreson de publika ponto estas viziti "
-"https://bridges.torproject.org/. La respondoj, kiujn vi ricevos de tiu "
-"pagxo, sxangxigxas preskaux tage, do kontrolu ofte se vi bezonas pliajn "
-"pontadresojn."
+msgstr "Alia vojo por trovi adreson de publika ponto estas viziti https://bridges.torproject.org/. La respondoj, kiujn vi ricevos de tiu pagxo, sxangxigxas preskaux tage, do kontrolu ofte se vi bezonas pliajn pontadresojn."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -89,5 +72,3 @@ msgstr "(neniaj plusendiloj haveblas nun)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(retpoÅtaj petoj ne nun subtenataj)"
-
-
diff --git a/es/bridgedb.po b/es/bridgedb.po
index 09295f3..7113bf5 100644
--- a/es/bridgedb.po
+++ b/es/bridgedb.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: NinjaTuna <nort0ngh0st at hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,30 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Relés de puente(o \"puentes\") son relés de Tor que no están puestos en el "
-"directorio principal. Desde ahà no hay una lista pública completa para "
-"ellos, aún cuando tu proveedor de internet este filtrando conexiones de "
-"todos los conocidos relés de Tor, ellos probablemente no serán capaz de "
-"bloquear todos los puentes."
+msgstr "Relés de puente(o \"puentes\") son relés de Tor que no están puestos en el directorio principal. Desde ahà no hay una lista pública completa para ellos, aún cuando tu proveedor de internet este filtrando conexiones de todos los conocidos relés de Tor, ellos probablemente no serán capaz de bloquear todos los puentes."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Para usar las lineas de arriba, ir a la página de la red de Vadalia, y "
-"cliquear en \"MÃ proveedor de internet bloquea las conexiones de la red de "
-"Tor\"."
+msgstr "Para usar las lineas de arriba, ir a la página de la red de Vadalia, y cliquear en \"Mà proveedor de internet bloquea las conexiones de la red de Tor\"."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Configurando más de un puente de dirección hará que tu conexión de Tor sea "
-"mas estable, en algunos casos los puentes se hacen inalcanzables."
+msgstr "Configurando más de un puente de dirección hará que tu conexión de Tor sea mas estable, en algunos casos los puentes se hacen inalcanzables."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -60,13 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Otra manera de encontrar puentes de direcciones públicas es enviando un "
-"correo a bridges at torproject.org con la linea \"conseguir puentes\" por esto "
-"mismo en el cuerpo del correo. Como sea, de esta manera nosotros podemos "
-"hacer más difÃcil para que un atacante aprenda muchos puentes de "
-"direcciones, tu debes enviar este pedido por una dirección de correo a uno "
-"de los siguientes dominios:"
+msgstr "Otra manera de encontrar puentes de direcciones públicas es enviando un correo a bridges at torproject.org con la linea \"conseguir puentes\" por esto mismo en el cuerpo del correo. Como sea, de esta manera nosotros podemos hacer más difÃcil para que un atacante aprenda muchos puentes de direcciones, tu debes enviar este pedido por una dirección de correo a uno de los siguientes dominios:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -78,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Otra manera de encontrar direcciones de puente público es visitando "
-"'https://bridges.torproject.org/. Las respuestas que consigues de la página "
-"cambiarán diariamente, por eso veelas periódicamente si necesitas mas "
-"direcciones de puente."
+msgstr "Otra manera de encontrar direcciones de puente público es visitando 'https://bridges.torproject.org/. Las respuestas que consigues de la página cambiarán diariamente, por eso veelas periódicamente si necesitas mas direcciones de puente."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -91,5 +71,3 @@ msgstr "(no hay puentes disponibles)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(peticiones por correo no están disponibles por el momento)"
-
-
diff --git a/eu/bridgedb.po b/eu/bridgedb.po
index d3ebf74..6ea44df 100644
--- a/eu/bridgedb.po
+++ b/eu/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,30 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Zubi erreleak (edo \"zubiak\" laburrago) direktorio nagusian\n"
-"zerrendatuta ez dauden Tor erreleak dira. Zerrenda publiko oso\n"
-"bat ez dagoenez, naiz eta zure Internet Zerbitzu Hornitzaileak\n"
-"konexioak Tor errele ezagun guztietara filtratzen egon,\n"
-"zihurrenik ez dira zubi guztiak blokeatzeko gai izango."
+msgstr "Zubi erreleak (edo \"zubiak\" laburrago) direktorio nagusian\nzerrendatuta ez dauden Tor erreleak dira. Zerrenda publiko oso\nbat ez dagoenez, naiz eta zure Internet Zerbitzu Hornitzaileak\nkonexioak Tor errele ezagun guztietara filtratzen egon,\nzihurrenik ez dira zubi guztiak blokeatzeko gai izango."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Goiko lerroak erabiltzeko, joan Vidaliaren Sare Ezarpenak orrira, eta "
-"hurrengoa klikatu \"Nire ISPak Tor sarera doazen konexioak blokeatzen "
-"ditu\". Ondoren gehitu zubi helbide bakoitza banan banan."
+msgstr "Goiko lerroak erabiltzeko, joan Vidaliaren Sare Ezarpenak orrira, eta hurrengoa klikatu \"Nire ISPak Tor sarera doazen konexioak blokeatzen ditu\". Ondoren gehitu zubi helbide bakoitza banan banan."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Zubi helbide bat baino gehiago ezartzeak zure Tor konexioa egonkortu du, "
-"zubiren bat helara ezin bihurtzen bada."
+msgstr "Zubi helbide bat baino gehiago ezartzeak zure Tor konexioa egonkortu du, zubiren bat helara ezin bihurtzen bada."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -60,12 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Zubi publikoen helbideak aurkitzeko beste modu bat\n"
-"bridges at torproject.org-era mezu bat bidaltzea da, mezuaren\n"
-"gorputzean \"get bridges\" esaldiarekin. Hala ere, erasotzaileei\n"
-"gauzak zail diezaiegun, hurrengo domeinuetako email\n"
-"helbideetatik bidali behar dituzu mezuak:"
+msgstr "Zubi publikoen helbideak aurkitzeko beste modu bat\nbridges at torproject.org-era mezu bat bidaltzea da, mezuaren\ngorputzean \"get bridges\" esaldiarekin. Hala ere, erasotzaileei\ngauzak zail diezaiegun, hurrengo domeinuetako email\nhelbideetatik bidali behar dituzu mezuak:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -77,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Zubi publikoen helbideak aurkitzeko beste modu bat\n"
-"https://bridges.torproject.org/ bisitatzea da. Orrialde horretatik \n"
-"jasoko dituzun erantzunak egun gutxiro aldatuko dira, beraz\n"
-"itzuli nohizean behin zubi helbide gehiago behar badituzu."
+msgstr "Zubi publikoen helbideak aurkitzeko beste modu bat\nhttps://bridges.torproject.org/ bisitatzea da. Orrialde horretatik \njasoko dituzun erantzunak egun gutxiro aldatuko dira, beraz\nitzuli nohizean behin zubi helbide gehiago behar badituzu."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -90,5 +71,3 @@ msgstr "(ez dago zubi erabilgarririk)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(e-mail bidezko eskaerak ez daude gaituak)"
-
-
diff --git a/fa/bridgedb.po b/fa/bridgedb.po
index a7b8eb5..c94b08f 100644
--- a/fa/bridgedb.po
+++ b/fa/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,30 +29,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"تÙÙÛÛت Ú©ÙÙد٠ÙØ§Û Ù¾Ù (Ûا ب٠اختصار Ù¾Ù) تÙÙÛت Ú©ÙÙد٠ÙØ§Û ØªÙر ÙستÙد ک٠در "
-"راÙÙÙ
Ø§Û Ø§ØµÙÛ ÙÙرست Ùشد٠اÙد. از Ø¢Ùجا Ú©Ù ÙÛÚ ÙÙرست عÙ
ÙÙ
Û Ú©Ø§Ù
ÙÛ Ø§Ø² Ø¢ÙÙا ÙجÙد "
-"Ùدارد Ø ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± سرÙÛس دÙÙد٠اÛÙترÙت Ø´Ù
ا از تÙ
اÙ
ارتباطات ب٠تÙÙÛت Ú©ÙÙد٠ÙاÛ"
-" Ø´Ùاخت٠شد٠تÙر جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø¨Ù Ø¹Ù
٠آÙرد اØتÙ
اÙا باز ÙÙ
ÙÙ
Û ØªÙاÙد ÙÙ
Ù Ù¾ÙÙا را "
-"Ù
سدÙد ÙÙ
اÛد.."
+msgstr "تÙÙÛÛت Ú©ÙÙد٠ÙØ§Û Ù¾Ù (Ûا ب٠اختصار Ù¾Ù) تÙÙÛت Ú©ÙÙد٠ÙØ§Û ØªÙر ÙستÙد ک٠در راÙÙÙ
Ø§Û Ø§ØµÙÛ ÙÙرست Ùشد٠اÙد. از Ø¢Ùجا Ú©Ù ÙÛÚ ÙÙرست عÙ
ÙÙ
Û Ú©Ø§Ù
ÙÛ Ø§Ø² Ø¢ÙÙا ÙجÙد Ùدارد Ø ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± سرÙÛس دÙÙد٠اÛÙترÙت Ø´Ù
ا از تÙ
اÙ
ارتباطات ب٠تÙÙÛت Ú©ÙÙد٠ÙØ§Û Ø´Ùاخت٠شد٠تÙر جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø¨Ù Ø¹Ù
٠آÙرد اØتÙ
اÙا باز ÙÙ
ÙÙ
Û ØªÙاÙد ÙÙ
Ù Ù¾ÙÙا را Ù
سدÙد ÙÙ
اÛد.."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از راÙÙÙ
Ø§Û Ø¨Ø§Ùا ب٠صÙØ٠تÙظÛÙ
ات شبک٠ÙÛداÙÛا برÙÛد ٠گزÛÙÙ "
-"\"سرÙÛس دÙÙد٠اÛÙترÙت Ù
٠ارتباط ب٠شبک٠تÙر را Ù
سدÙد کرد٠است\" را اÙتخاب "
-"ÙÙ
Ùد٠٠سپس آدرس Ùر پ٠را Ùارد ÙÙ
اÛÛد."
+msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از راÙÙÙ
Ø§Û Ø¨Ø§Ùا ب٠صÙØ٠تÙظÛÙ
ات شبک٠ÙÛداÙÛا برÙÛد ٠گزÛÙÙ \"سرÙÛس دÙÙد٠اÛÙترÙت Ù
٠ارتباط ب٠شبک٠تÙر را Ù
سدÙد کرد٠است\" را اÙتخاب ÙÙ
Ùد٠٠سپس آدرس Ùر پ٠را Ùارد ÙÙ
اÛÛد."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Ù¾Ûکر بÙØ¯Û Ø¨ÛØ´ از ÛÚ© آدرس پ٠باعث Ù
Û Ø´Ùد ک٠ارتباط تÙر Ø´Ù
ا در Ù
ÙاÙØ¹Û Ú©Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û"
-" از Ù¾ÙÙا در دسترس ÙباشÙد ثابت بÙ
اÙد."
+msgstr "Ù¾Ûکر بÙØ¯Û Ø¨ÛØ´ از ÛÚ© آدرس پ٠باعث Ù
Û Ø´Ùد ک٠ارتباط تÙر Ø´Ù
ا در Ù
ÙاÙØ¹Û Ú©Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² Ù¾ÙÙا در دسترس ÙباشÙد ثابت بÙ
اÙد."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -61,9 +51,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"رÙØ´ دÛگر Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ûدا کرد٠آدرس ÙØ§Û Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ø Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ù¾Ø³Øª اÙکترÙÙÛÚ©Û Ø¨Ù Ø¢Ø¯Ø±Ø³ bridges at torproject.org ٠درج ÙÙØ·\"get bridges\" در Ù
ت٠ÙاÙ
Ù ..\n"
-"با اÛÙ ÙجÙد Ù
ا کار را Ø¨Ø±Ø§Û ÛÚ© Ù
ÙاجÙ
Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ù Ø¯Ø³Øª Ø¢Ùرد٠آدرس Ù¾ÙÙا سخت ترکرد٠اÛÙ
٠آ٠اÛ٠است Ú©Ù Ø´Ù
ا باÛد اÛ٠درخÙاست را از طرÛÙ ÛÚ©Û Ø§Ø² ØÙز٠ÙØ§Û Ø²Ûر ارسا٠ÙÙ
اÛÛد."
+msgstr "رÙØ´ دÛگر Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ûدا کرد٠آدرس ÙØ§Û Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ø Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ù¾Ø³Øª اÙکترÙÙÛÚ©Û Ø¨Ù Ø¢Ø¯Ø±Ø³ bridges at torproject.org ٠درج ÙÙØ·\"get bridges\" در Ù
ت٠ÙاÙ
Ù ..\nبا اÛÙ ÙجÙد Ù
ا کار را Ø¨Ø±Ø§Û ÛÚ© Ù
ÙاجÙ
Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ù Ø¯Ø³Øª Ø¢Ùرد٠آدرس Ù¾ÙÙا سخت ترکرد٠اÛÙ
٠آ٠اÛ٠است Ú©Ù Ø´Ù
ا باÛد اÛ٠درخÙاست را از طرÛÙ ÛÚ©Û Ø§Ø² ØÙز٠ÙØ§Û Ø²Ûر ارسا٠ÙÙ
اÛÛد."
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -75,11 +63,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"را٠دÛگر Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ûدا کرد٠آدرس Ù¾ÙÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ø±Ùت٠ب٠صÙØÙ "
-"https://bridges.torproject.org است.جÙابÙاÛÛ Ú©Ù Ø§Ø² صÙØÙ Ù
Ø°Ú©Ùر Ù
ÛÚ¯ÛرÛد Ùر از "
-"ÚÙد رÙز تغÛÛر Ù
Û Ú©ÙÙد .بÙابراÛ٠اگر آدرس پ٠بÛØ´ØªØ±Û ÙÛاز داشتÛد Ù
تÙاÙبا ب٠"
-"اÛ٠صÙØ٠رجÙع ÙÙ
اÛÛد."
+msgstr "را٠دÛگر Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ûدا کرد٠آدرس Ù¾ÙÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ø±Ùت٠ب٠صÙØÙ https://bridges.torproject.org است.جÙابÙاÛÛ Ú©Ù Ø§Ø² صÙØÙ Ù
Ø°Ú©Ùر Ù
ÛÚ¯ÛرÛد Ùر از ÚÙد رÙز تغÛÛر Ù
Û Ú©ÙÙد .بÙابراÛ٠اگر آدرس پ٠بÛØ´ØªØ±Û ÙÛاز داشتÛد Ù
تÙاÙبا ب٠اÛ٠صÙØ٠رجÙع ÙÙ
اÛÛد."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -88,5 +72,3 @@ msgstr "(ÙÛÚ Ù¾ÙÛ Ø¯Ø± Øا٠Øاضر در دسترس ÙÙ
Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(درخÙاستÙØ§Û Ù¾Ø³Øª اÙکترÙÙÛÚ©Û Ø¯Ø± Øا٠Øاضر پشتÛباÙÛ ÙÙ
Û Ø´ÙÙد)"
-
-
diff --git a/fr/bridgedb.po b/fr/bridgedb.po
index 06d0d6c..640bef6 100644
--- a/fr/bridgedb.po
+++ b/fr/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: mehditaileb <mehditaileb at liberte-info.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,32 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont des\n"
-"relais Tor qui ne figurent pas dans le répertoire\n"
-"principal. Comme il n'en existe pas de liste publique,\n"
-"même si votre FAI filtre les connexions de tous les\n"
-"relais Tor connus, ils ne sera probablement pas en\n"
-"mesure de bloquer tous les \"ponts\"."
+msgstr "Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont des\nrelais Tor qui ne figurent pas dans le répertoire\nprincipal. Comme il n'en existe pas de liste publique,\nmême si votre FAI filtre les connexions de tous les\nrelais Tor connus, ils ne sera probablement pas en\nmesure de bloquer tous les \"ponts\"."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Pour utiliser les lignes ci-dessus, allez à la page\n"
-"\"Configuration du réseau\" de Vidalia, et cliquez sur\n"
-"\"Mon FAI bloque les connexions au réseau Tor\".\n"
-"Ensuite, ajoutez chaque pont une adresse à la fois."
+msgstr "Pour utiliser les lignes ci-dessus, allez à la page\n\"Configuration du réseau\" de Vidalia, et cliquez sur\n\"Mon FAI bloque les connexions au réseau Tor\".\nEnsuite, ajoutez chaque pont une adresse à la fois."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Configurer plus d'une adresse de pont rendra votre connexion\n"
-"Tor plus stable, au cas où certains des ponts deviendraient inaccessibles."
+msgstr "Configurer plus d'une adresse de pont rendra votre connexion\nTor plus stable, au cas où certains des ponts deviendraient inaccessibles."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -62,13 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Une autre façon de trouver les adresses publiques de ponts est d'envoyer un "
-"mail à bridges at torproject.org avec la ligne \"get bridges\" dans le corps de"
-" l'e-mail. Toutefois, afin que nous puissions rendre plus difficile pour un "
-"attaquant d'apprendre beaucoup d'adresses pont, vous devez adresser cette "
-"demande à partir d'une adresse e-mail appartenent à l'un des domaines "
-"suivants:"
+msgstr "Une autre façon de trouver les adresses publiques de ponts est d'envoyer un mail à bridges at torproject.org avec la ligne \"get bridges\" dans le corps de l'e-mail. Toutefois, afin que nous puissions rendre plus difficile pour un attaquant d'apprendre beaucoup d'adresses pont, vous devez adresser cette demande à partir d'une adresse e-mail appartenent à l'un des domaines suivants:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -80,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Une autre façon d'obtenir des adresses publiques de ponts est de consultez "
-"la page https://bridges.torproject.org/. La réponse que vous obtenez à "
-"partir de cette page changera tous les quelques jours, donc pensez à la "
-"visiter régulièrement si vous avez besoin de plus d'adresses de ponts."
+msgstr "Une autre façon d'obtenir des adresses publiques de ponts est de consultez la page https://bridges.torproject.org/. La réponse que vous obtenez à partir de cette page changera tous les quelques jours, donc pensez à la visiter régulièrement si vous avez besoin de plus d'adresses de ponts."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -93,5 +71,3 @@ msgstr "(Pas de ponts actuellement disponibles)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(les demandes par e-mail ne sont actuellement pas prises en charge)"
-
-
diff --git a/hr_HR/bridgedb.po b/hr_HR/bridgedb.po
index b057e46..3cdcdb2 100644
--- a/hr_HR/bridgedb.po
+++ b/hr_HR/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Armando Vega <synaan at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,31 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Mostni releji (ili skraÄeno \"mostovi\") su Tor releji koji nisu navedeni\n"
-"u glavnom imeniku. Kako ne postoji putpuna javna lista,\n"
-"Äak i ako vaÅ¡ ISP filtrira veze prema svim poznatim Tor relejima,\n"
-"vjerojatno neÄe moÄi blokirati sve mostove."
+msgstr "Mostni releji (ili skraÄeno \"mostovi\") su Tor releji koji nisu navedeni\nu glavnom imeniku. Kako ne postoji putpuna javna lista,\nÄak i ako vaÅ¡ ISP filtrira veze prema svim poznatim Tor relejima,\nvjerojatno neÄe moÄi blokirati sve mostove."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Za korištenje gore navedenih redova, posjetite stranicu\n"
-"Mrežnih Postavki u Vidaliji, te kliknite \"Moj ISP blokira\n"
-"veze prema Tor mreži\". Onda dodajte jednu po jednu\n"
-"adresu mostova."
+msgstr "Za korištenje gore navedenih redova, posjetite stranicu\nMrežnih Postavki u Vidaliji, te kliknite \"Moj ISP blokira\nveze prema Tor mreži\". Onda dodajte jednu po jednu\nadresu mostova."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"PodeÅ¡avanjem viÅ¡e od jedne adrese mostova Äe uÄiniti vaÅ¡u\n"
-"Tor vezu stabilnijom, u nekim sluÄajevima neki od mostova\n"
-"postanu nedostupni."
+msgstr "PodeÅ¡avanjem viÅ¡e od jedne adrese mostova Äe uÄiniti vaÅ¡u\nTor vezu stabilnijom, u nekim sluÄajevima neki od mostova\npostanu nedostupni."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -61,12 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"JoÅ¡ jedan naÄin pronalaska adresa javnih mostova je slanjem\n"
-"emaila na bridges at torproject.org sa redom \"get bridges\" samim\n"
-"u tijelu emaila. DoduÅ¡e, kako bismo uÄinili teÅ¡kim napadaÄima\n"
-"otkrivanje mnogo adresa mostova, morate poslati ovaj zahtjev\n"
-"sa email adrese na jednoj od sljedeÄih domena:"
+msgstr "JoÅ¡ jedan naÄin pronalaska adresa javnih mostova je slanjem\nemaila na bridges at torproject.org sa redom \"get bridges\" samim\nu tijelu emaila. DoduÅ¡e, kako bismo uÄinili teÅ¡kim napadaÄima\notkrivanje mnogo adresa mostova, morate poslati ovaj zahtjev\nsa email adrese na jednoj od sljedeÄih domena:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -78,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"JoÅ¡ jedan naÄin za pronalazak adresa javnih mostova\n"
-"je posjeÄivanje https://bridges.torproject.org/. Odgovori\n"
-"koje dobijete sa te stranice se mjenjaju svakih nekoliko\n"
-"dana, pa redovno provjeravajte ako trebate još adresa."
+msgstr "JoÅ¡ jedan naÄin za pronalazak adresa javnih mostova\nje posjeÄivanje https://bridges.torproject.org/. Odgovori\nkoje dobijete sa te stranice se mjenjaju svakih nekoliko\ndana, pa redovno provjeravajte ako trebate joÅ¡ adresa."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -91,5 +71,3 @@ msgstr "(nema trenutno dostupnih mostova)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(e-mail zahtjevi trenutno nisu podržani)"
-
-
diff --git a/hu/bridgedb.po b/hu/bridgedb.po
index 31776fd..557e14a 100644
--- a/hu/bridgedb.po
+++ b/hu/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,29 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"A HÃdkapcsolati Elosztók (röviden Hidak) olyan Tor Elosztók, amik nem "
-"kerülnek listázásra a központi cÃmtárban. Mivel nincs publikus listájuk, még"
-" ha az Internet szolgáltatója szűri is az ismert Tor Elosztókhoz történŠ"
-"kapcsolódást, nem fogják tudni az összes hidat blokkolni."
+msgstr "A HÃdkapcsolati Elosztók (röviden Hidak) olyan Tor Elosztók, amik nem kerülnek listázásra a központi cÃmtárban. Mivel nincs publikus listájuk, még ha az Internet szolgáltatója szűri is az ismert Tor Elosztókhoz történÅ kapcsolódást, nem fogják tudni az összes hidat blokkolni."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"A fenti sorok használatához navigáljon a Vidalia Hálózati beállÃtások "
-"oldalára, és kattintson \"Az Internet szolgáltatóm blokkolja a Tor hálózat "
-"elérését\" opcióra, majd adja hozzá egyesével az összes hÃdkapcsolatot."
+msgstr "A fenti sorok használatához navigáljon a Vidalia Hálózati beállÃtások oldalára, és kattintson \"Az Internet szolgáltatóm blokkolja a Tor hálózat elérését\" opcióra, majd adja hozzá egyesével az összes hÃdkapcsolatot."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Egynél több hÃdkapcsolat engedélyezésével a Tor kapcsolat sokkal stabilabb "
-"lesz, abban az esetben, ha néhány hÃdkapcsolat elérhetetlenné válna."
+msgstr "Egynél több hÃdkapcsolat engedélyezésével a Tor kapcsolat sokkal stabilabb lesz, abban az esetben, ha néhány hÃdkapcsolat elérhetetlenné válna."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -59,10 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Másik lehetÅség elérhetÅ hÃdkapcsolat keresésére a egy levél küldése a \n"
-"bridges at torproject.org cÃmre \"get bridges\" tartalommal a levél szövegében.\n"
-"Hogy még nehezebbé tegyük a támadó számára a hÃdkapcsolati cÃmek megtanulását, a levelet az alábbi domainek valamelyikérÅl kell küldenie:"
+msgstr "Másik lehetÅség elérhetÅ hÃdkapcsolat keresésére a egy levél küldése a \nbridges at torproject.org cÃmre \"get bridges\" tartalommal a levél szövegében.\nHogy még nehezebbé tegyük a támadó számára a hÃdkapcsolati cÃmek megtanulását, a levelet az alábbi domainek valamelyikérÅl kell küldenie:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -74,9 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Másik lehetÅség elérhetÅ hÃdkapcsolat keresésére, ha ellátogat a \n"
-"https://bridges.torproject.org/ oldalra. Az itt található lista néhány naponta változik, szóval látogasson vissza ha több hÃdkapcsolati cÃmre van szüksége."
+msgstr "Másik lehetÅség elérhetÅ hÃdkapcsolat keresésére, ha ellátogat a \nhttps://bridges.torproject.org/ oldalra. Az itt található lista néhány naponta változik, szóval látogasson vissza ha több hÃdkapcsolati cÃmre van szüksége."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -85,5 +71,3 @@ msgstr "(nincs elérhetÅ hÃdkapcsolat jelenleg)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(az e-mail kérések jelenleg nem támogatottak)"
-
-
diff --git a/it/bridgedb.po b/it/bridgedb.po
index 9cbc379..10ec53c 100644
--- a/it/bridgedb.po
+++ b/it/bridgedb.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: fetidyoo <tru74368 at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,29 +29,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"I relay bridge (o \"bridge\" in breve) sono relay Tor che non sono elencati "
-"nella directory principale. Poiché non esiste un elenco completo pubblico, "
-"anche se il vostro ISP filtrasse le connessioni verso tutti i relay Tor "
-"conosciuti, probabilmente non sarebbe in grado di bloccare tutti i bridge."
+msgstr "I relay bridge (o \"bridge\" in breve) sono relay Tor che non sono elencati nella directory principale. Poiché non esiste un elenco completo pubblico, anche se il vostro ISP filtrasse le connessioni verso tutti i relay Tor conosciuti, probabilmente non sarebbe in grado di bloccare tutti i bridge."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Per utilizzare le righe precedenti, vai alla pagina Impostazioni di rete di "
-"Vidalia e fai click su \"Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor\". "
-"Quindi aggiungi l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta."
+msgstr "Per utilizzare le righe precedenti, vai alla pagina Impostazioni di rete di Vidalia e fai click su \"Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor\". Quindi aggiungi l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Configurare più di un indirizzo bridge renderà la tua connessione Tor più "
-"stabile, nel caso alcuni dei bridge diventino irraggiungibili."
+msgstr "Configurare più di un indirizzo bridge renderà la tua connessione Tor più stabile, nel caso alcuni dei bridge diventino irraggiungibili."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -60,12 +51,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Un altro modo per ottenere indirizzi bridge è inviare una email a "
-"bridges at torproject.org con la frase \"get bridges\" nel corpo del messaggio."
-" Tuttavia, per rendere più difficile ad un utente malintenzionato la "
-"scoperta di molti indirizzi bridge, è necessario inviare la richiesta da un "
-"indirizzo appartenente a uno dei seguenti domini:"
+msgstr "Un altro modo per ottenere indirizzi bridge è inviare una email a bridges at torproject.org con la frase \"get bridges\" nel corpo del messaggio. Tuttavia, per rendere più difficile ad un utente malintenzionato la scoperta di molti indirizzi bridge, è necessario inviare la richiesta da un indirizzo appartenente a uno dei seguenti domini:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -77,11 +63,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Un altro modo per ottenere indirizzi bridge è visitare la pagina "
-"https://bridges.torproject.org/. Le risposte ottenute da questa pagina "
-"cambiano ogni pochi giorni, quindi visitala periodicamente se hai bisogno di"
-" più indirizzi bridge."
+msgstr "Un altro modo per ottenere indirizzi bridge è visitare la pagina https://bridges.torproject.org/. Le risposte ottenute da questa pagina cambiano ogni pochi giorni, quindi visitala periodicamente se hai bisogno di più indirizzi bridge."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -90,5 +72,3 @@ msgstr "(al momento non sono disponibili bridge)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(al momento le richieste e-mail non sono supportate)"
-
-
diff --git a/nl/bridgedb.po b/nl/bridgedb.po
index e524ebf..35f0088 100644
--- a/nl/bridgedb.po
+++ b/nl/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Shondoit Walker <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,29 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Bridge Relays (of \"bridges\" in het kort) zijn Tor relays die niet in de "
-"hoofdlijst vermeld zijn. Omdat er geen volledige openbare lijst van ze is, "
-"zelfs als jouw ISP verbindingen naar alle bekende Tor relays filtert, kunnen"
-" ze waarschijnlijk niet all bridges blokkeren."
+msgstr "Bridge Relays (of \"bridges\" in het kort) zijn Tor relays die niet in de hoofdlijst vermeld zijn. Omdat er geen volledige openbare lijst van ze is, zelfs als jouw ISP verbindingen naar alle bekende Tor relays filtert, kunnen ze waarschijnlijk niet all bridges blokkeren."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Om de bovenstaande regels te gebruiken, ga naar Vidalia's Netwerk "
-"Instellingen pagina en klik op \"Mijn ISP blokkeert verbindingen naar het "
-"Tor netwerk\". Voeg daarna elke bridge toe, één regel per keer."
+msgstr "Om de bovenstaande regels te gebruiken, ga naar Vidalia's Netwerk Instellingen pagina en klik op \"Mijn ISP blokkeert verbindingen naar het Tor netwerk\". Voeg daarna elke bridge toe, één regel per keer."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Het instellen van meerde bridges zal er voor zorgen dat je Tor verbinding "
-"stabieler is, in het geval dat sommige bridges niet bereikbaar zijn."
+msgstr "Het instellen van meerde bridges zal er voor zorgen dat je Tor verbinding stabieler is, in het geval dat sommige bridges niet bereikbaar zijn."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -59,12 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Een andere manier om openbare bridge adressen te vinden is om een mail te "
-"sturen naar bridges at torproject.org met alleen de regel \"get bridges\" in de"
-" body van de mail. Echter, om er voor te zorgen dat het moeilijker is voor "
-"een aanvaller om veel bridge adressen te ontdekken, moet je je verzoek "
-"versturen van een e-mailadres van één van de volgende domein komen:"
+msgstr "Een andere manier om openbare bridge adressen te vinden is om een mail te sturen naar bridges at torproject.org met alleen de regel \"get bridges\" in de body van de mail. Echter, om er voor te zorgen dat het moeilijker is voor een aanvaller om veel bridge adressen te ontdekken, moet je je verzoek versturen van een e-mailadres van één van de volgende domein komen:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -76,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Een andere manier om openbare bridges te vinden is om naar "
-"https://bridges.torproject.org/ te gaan. De resultaten die je krijgt van die"
-" pagina veranderen om de paar dagen, dus kom regelmatig terug als je meer "
-"bridges nodig hebt."
+msgstr "Een andere manier om openbare bridges te vinden is om naar https://bridges.torproject.org/ te gaan. De resultaten die je krijgt van die pagina veranderen om de paar dagen, dus kom regelmatig terug als je meer bridges nodig hebt."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -89,5 +71,3 @@ msgstr "(momenteel geen bridges beschikbaar)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(e-mailverzoeken momenteel niet ondersteund)"
-
-
diff --git a/pl_PL/bridgedb.po b/pl_PL/bridgedb.po
index 487335c..cb82c4f 100644
--- a/pl_PL/bridgedb.po
+++ b/pl_PL/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,29 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu \"mostki\") to wÄzÅy sieci Tora, \n"
-"które nie sÄ
wpisane do gÅównego katalogu. Jako że nie ma peÅnej publicznej\n"
-"listy mostków, to nawet jeÅli Twój dostawca internetu blokuje poÅÄ
czenia do\n"
-"wszystkich znanychwÄzÅów Tora, prawdopodobnie nie bÄdzie mógÅ zablokowaÄ wszystkich mostków."
+msgstr "Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu \"mostki\") to wÄzÅy sieci Tora, \nktóre nie sÄ
wpisane do gÅównego katalogu. Jako że nie ma peÅnej publicznej\nlisty mostków, to nawet jeÅli Twój dostawca internetu blokuje poÅÄ
czenia do\nwszystkich znanychwÄzÅów Tora, prawdopodobnie nie bÄdzie mógÅ zablokowaÄ wszystkich mostków."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"By skorzystaÄ z powyższych linii, wejdź do ustawieÅ sieciowych programu Vidalia i kliknij\n"
-" \"Mój dostawca blokuje poÅÄ
czenia do sieci Tor\" (\"My ISP blocks connections to the Tor network\").\n"
-" Dodawaj adresy mostków jeden po drugim."
+msgstr "By skorzystaÄ z powyższych linii, wejdź do ustawieÅ sieciowych programu Vidalia i kliknij\n \"Mój dostawca blokuje poÅÄ
czenia do sieci Tor\" (\"My ISP blocks connections to the Tor network\").\n Dodawaj adresy mostków jeden po drugim."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Skonfigurowanie wiÄcej niż jednego mostka uczyni Twoje poÅÄ
czenie z\n"
-"sieciÄ
Tora bardziej stabilnym, w razie gdyby czÄÅÄ z mostków staÅa siÄ nieosiÄ
galna."
+msgstr "Skonfigurowanie wiÄcej niż jednego mostka uczyni Twoje poÅÄ
czenie z\nsieciÄ
Tora bardziej stabilnym, w razie gdyby czÄÅÄ z mostków staÅa siÄ nieosiÄ
galna."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -59,11 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysÅanie\n"
-"listue-mail na adres bridges at torproject.org o treÅci zawierajÄ
cej tylko\n"
-"jednÄ
liniÄ mówiÄ
cÄ
\"get bridges\". Aby utrudniÄ napastnikom poznanie mnóstwa\n"
-"adresów mostków, musisz wysÅaÄ swój list z konta na jednej z poniższych domen:"
+msgstr "Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysÅanie\nlistue-mail na adres bridges at torproject.org o treÅci zawierajÄ
cej tylko\njednÄ
liniÄ mówiÄ
cÄ
\"get bridges\". Aby utrudniÄ napastnikom poznanie mnóstwa\nadresów mostków, musisz wysÅaÄ swój list z konta na jednej z poniższych domen:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -75,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest odwiedzenie\n"
-"https://bridges.torproject.org/. Odpowiedzi, które otrzymasz na tej stronie\n"
-"bÄdÄ
siÄ zmieniaÄ co kilka dni, wiÄc sprawdzajÄ
jÄ
okresowo, jeÅli potrzebujesz\n"
-"wiÄcej adresów mostków."
+msgstr "Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest odwiedzenie\nhttps://bridges.torproject.org/. Odpowiedzi, które otrzymasz na tej stronie\nbÄdÄ
siÄ zmieniaÄ co kilka dni, wiÄc sprawdzajÄ
jÄ
okresowo, jeÅli potrzebujesz\nwiÄcej adresów mostków."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -88,5 +71,3 @@ msgstr "(aktualnie nie ma dostÄpnych mostków)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(żÄ
dania e-mail aktualnie nie sÄ
obsÅugiwane)"
-
-
diff --git a/pt_BR/bridgedb.po b/pt_BR/bridgedb.po
index 5e5a1de..d2fced4 100644
--- a/pt_BR/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: n3t0 <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,30 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Pontes retransmissores (ou \"pontes\" para encurtar) ao retransmissores Tor\n"
-"que não estão listados no diretório principal. Já que não há uma lista \n"
-"completa pública delas, mesmo que seu ISP filtre todas as conexões \n"
-"conhecidas de retransmissores Tor, eles provavelmente não estão \n"
-"habilitados para bloquear todas as pontes."
+msgstr "Pontes retransmissores (ou \"pontes\" para encurtar) ao retransmissores Tor\nque não estão listados no diretório principal. Já que não há uma lista \ncompleta pública delas, mesmo que seu ISP filtre todas as conexões \nconhecidas de retransmissores Tor, eles provavelmente não estão \nhabilitados para bloquear todas as pontes."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Para usar as linhas abaixo, vá até a página de configurações de rede do\n"
-"Vidalia, e clique em \"Meu ISP bloqueia conexões para a rede Tor\". DaÃ,\n"
-"adicione cada ponte uma a uma."
+msgstr "Para usar as linhas abaixo, vá até a página de configurações de rede do\nVidalia, e clique em \"Meu ISP bloqueia conexões para a rede Tor\". DaÃ,\nadicione cada ponte uma a uma."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Configurar mais do que uma ponte tornará sua conexão Tor mais estável,\n"
-"no caso de alguma das pontes tornar-se inacessÃvel."
+msgstr "Configurar mais do que uma ponte tornará sua conexão Tor mais estável,\nno caso de alguma das pontes tornar-se inacessÃvel."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -60,12 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Outro meio de encontrar endereços de pontes públicas é enviar um e-mail\n"
-"para bridges at torproject.org com a linha \"get bridges\" sozinha no corpo da\n"
-"mensagem. Contudo, para tornar mais difÃcil de um atacante aprender\n"
-"sobre vários endereços de pontes, você deve enviar seu e-mail de um dos\n"
-"domÃnios abaixo:"
+msgstr "Outro meio de encontrar endereços de pontes públicas é enviar um e-mail\npara bridges at torproject.org com a linha \"get bridges\" sozinha no corpo da\nmensagem. Contudo, para tornar mais difÃcil de um atacante aprender\nsobre vários endereços de pontes, você deve enviar seu e-mail de um dos\ndomÃnios abaixo:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -77,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Outro meio de encontrar endereços de pontes públicas é visitar\n"
-"https://bridges.torproject.org/. As respostas que você obter nessa página\n"
-"mudam a cada poucos dias, então cheque periodicamente se você\n"
-"precisar de mais pontes."
+msgstr "Outro meio de encontrar endereços de pontes públicas é visitar\nhttps://bridges.torproject.org/. As respostas que você obter nessa página\nmudam a cada poucos dias, então cheque periodicamente se você\nprecisar de mais pontes."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -90,5 +71,3 @@ msgstr "(nenhuma ponte disponÃvel atualmente)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(requisições por e-mail não são suportadas atualmente)"
-
-
diff --git a/ru/bridgedb.po b/ru/bridgedb.po
index e258df1..403113a 100644
--- a/ru/bridgedb.po
+++ b/ru/bridgedb.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: liquixis <liquixis at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,29 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"РеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑов (или пÑоÑÑо \"моÑÑÑ\") ÑÑо ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Tor коÑоÑÑе не пеÑеÑиÑлÑÑÑÑÑ\n"
-"в главной диÑекÑоÑии. ÐоÑколÑÐºÑ Ð½ÐµÑ Ð¸Ñ
полного пÑблиÑного ÑпиÑка,\n"
-"Ñо даже еÑли Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¾ÑÑилÑÑÑовÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ вÑем извеÑÑнÑм ÑеÑÑанÑлÑÑоÑам Tor,\n"
-"он возможно не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑ Ð²Ñе моÑÑÑ."
+msgstr "РеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑов (или пÑоÑÑо \"моÑÑÑ\") ÑÑо ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Tor коÑоÑÑе не пеÑеÑиÑлÑÑÑÑÑ\nв главной диÑекÑоÑии. ÐоÑколÑÐºÑ Ð½ÐµÑ Ð¸Ñ
полного пÑблиÑного ÑпиÑка,\nÑо даже еÑли Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¾ÑÑилÑÑÑовÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ вÑем извеÑÑнÑм ÑеÑÑанÑлÑÑоÑам Tor,\nон возможно не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑ Ð²Ñе моÑÑÑ."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑок вÑÑе, оÑкÑойÑе ÑÑÑаниÑÑ Vidalia наÑÑÑойки СеÑи, и нажмиÑе\n"
-"\"Ðой пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑеÑÑÑ Tor\". ÐаÑем добавÑÑе каждÑй адÑÐµÑ Ð¼Ð¾ÑÑа\n"
-"за Ñаз."
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑок вÑÑе, оÑкÑойÑе ÑÑÑаниÑÑ Vidalia наÑÑÑойки СеÑи, и нажмиÑе\n\"Ðой пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑеÑÑÑ Tor\". ÐаÑем добавÑÑе каждÑй адÑÐµÑ Ð¼Ð¾ÑÑа\nза Ñаз."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"ÐаÑÑÑойка более Ñем одного адÑеÑа моÑÑа ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñе Ñоединение Tor\n"
-"более ÑÑабилÑнÑм, в ÑлÑÑаÑÑ
еÑли неÑколÑко моÑÑов ÑÑанÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпнÑ."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка более Ñем одного адÑеÑа моÑÑа ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñе Ñоединение Tor\nболее ÑÑабилÑнÑм, в ÑлÑÑаÑÑ
еÑли неÑколÑко моÑÑов ÑÑанÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпнÑ."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -59,12 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"ÐÑÑгой ÑпоÑоб найÑи адÑеÑа пÑблиÑнÑÑ
моÑÑов - ÑÑо оÑпÑавиÑÑ e-mail на адÑеÑ\n"
-"bridges at torproject.org Ñо ÑÑÑокой \"get bridges\" в каÑеÑÑве Ñела\n"
-"ÑообÑениÑ. Ðднако, Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ ÑделаÑÑ ÑÑÑднее Ð´Ð»Ñ Ð°ÑакÑÑÑего ÑзнаÑÑ\n"
-"множеÑÑво адÑеÑов моÑÑов, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾ÑпÑавиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ñ e-mail адÑеÑа на\n"
-"одном из ÑледÑÑÑиÑ
доменов:"
+msgstr "ÐÑÑгой ÑпоÑоб найÑи адÑеÑа пÑблиÑнÑÑ
моÑÑов - ÑÑо оÑпÑавиÑÑ e-mail на адÑеÑ\nbridges at torproject.org Ñо ÑÑÑокой \"get bridges\" в каÑеÑÑве Ñела\nÑообÑениÑ. Ðднако, Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ ÑделаÑÑ ÑÑÑднее Ð´Ð»Ñ Ð°ÑакÑÑÑего ÑзнаÑÑ\nмножеÑÑво адÑеÑов моÑÑов, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾ÑпÑавиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ñ e-mail адÑеÑа на\nодном из ÑледÑÑÑиÑ
доменов:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -76,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"ÐÑÑгой ÑпоÑоб найÑи адÑеÑа пÑблиÑнÑÑ
моÑÑов - ÑÑо поÑеÑиÑÑ\n"
-"https://bridges.torproject.org/. ÐаннÑе на ÑÑой ÑÑÑаниÑе\n"
-"менÑÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñе неÑколÑко дней, Ñак ÑÑо заÑ
одиÑе пеÑиодиÑеÑки еÑли вам бÑдÑÑ Ð½ÑÐ¶Ð½Ñ ÐµÑе\n"
-"адÑеÑа моÑÑов."
+msgstr "ÐÑÑгой ÑпоÑоб найÑи адÑеÑа пÑблиÑнÑÑ
моÑÑов - ÑÑо поÑеÑиÑÑ\nhttps://bridges.torproject.org/. ÐаннÑе на ÑÑой ÑÑÑаниÑе\nменÑÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñе неÑколÑко дней, Ñак ÑÑо заÑ
одиÑе пеÑиодиÑеÑки еÑли вам бÑдÑÑ Ð½ÑÐ¶Ð½Ñ ÐµÑе\nадÑеÑа моÑÑов."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -89,5 +71,3 @@ msgstr "(на даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑÑ
моÑÑов)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(e-mail запоÑÑ Ð½Ð° даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ поддеÑживаÑÑÑÑ)"
-
-
diff --git a/sl_SI/bridgedb.po b/sl_SI/bridgedb.po
index ccd7b43..d6d81d1 100644
--- a/sl_SI/bridgedb.po
+++ b/sl_SI/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: marko <mr.marko at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,29 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Mostni releji (ali \"mostovi\" na kratko), so Tor releji, ki niso na seznamu"
-" v glavnem imeniku. Ker popoln javni seznam Tor relejev ne obstaja, tudi Äe "
-"vaš ISP filtrira povezave do vseh znanih Tor relejev, verjetno ne bo mogel "
-"blokirati vseh mostov."
+msgstr "Mostni releji (ali \"mostovi\" na kratko), so Tor releji, ki niso na seznamu v glavnem imeniku. Ker popoln javni seznam Tor relejev ne obstaja, tudi Äe vaÅ¡ ISP filtrira povezave do vseh znanih Tor relejev, verjetno ne bo mogel blokirati vseh mostov."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"Za uporabo zgornjih vrstic, pojdite na Vidalia Network stran z nastavitvami "
-"in kliknite »Moj ISP blokira povezave na Tor omrežje\". Nato posamiÄno "
-"dodajte naslov vsakega mostu."
+msgstr "Za uporabo zgornjih vrstic, pojdite na Vidalia Network stran z nastavitvami in kliknite »Moj ISP blokira povezave na Tor omrežje\". Nato posamiÄno dodajte naslov vsakega mostu."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Nastavitev veÄ kot enega naslova mostu vam bo omogoÄila bolj stabilno Tor "
-"povezavo v primeru, da kateri izmed mostov postane nedosegljiv."
+msgstr "Nastavitev veÄ kot enega naslova mostu vam bo omogoÄila bolj stabilno Tor povezavo v primeru, da kateri izmed mostov postane nedosegljiv."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -59,12 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Drug naÄin, kako poiskati naslove javnih mostov, je, da poÅ¡ljete e-poÅ¡to na "
-"bridges at torproject.org, ki bo imela v vsebini sporoÄila samo vrstico \"get "
-"bridges\". Da bi onemogoÄili napadalcem poizvedbo velikega Å¡tevila naslovov "
-"mostov, je zahtevo potrebno poslati iz e-poštnega naslova ene izmed "
-"naslednjih domen:"
+msgstr "Drug naÄin, kako poiskati naslove javnih mostov, je, da poÅ¡ljete e-poÅ¡to na bridges at torproject.org, ki bo imela v vsebini sporoÄila samo vrstico \"get bridges\". Da bi onemogoÄili napadalcem poizvedbo velikega Å¡tevila naslovov mostov, je zahtevo potrebno poslati iz e-poÅ¡tnega naslova ene izmed naslednjih domen:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -76,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Drug naÄin, kako poiskati naslove javnih mostov, je, da obiÅ¡Äete "
-"https://bridges.torproject.org/. Odgovor, ki ga boste dobili na tej strani, "
-"se bo spremenil vsakih nekaj dni, zato v primeru, da potrebujete veÄ "
-"naslovov mostov, preverjajte to stran redno."
+msgstr "Drug naÄin, kako poiskati naslove javnih mostov, je, da obiÅ¡Äete https://bridges.torproject.org/. Odgovor, ki ga boste dobili na tej strani, se bo spremenil vsakih nekaj dni, zato v primeru, da potrebujete veÄ naslovov mostov, preverjajte to stran redno."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -89,5 +71,3 @@ msgstr "(Trenutno ni na voljo nobenega mostu)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(Zahteve preko e-pošte trenutno niso podprte)"
-
-
diff --git a/sv/bridgedb.po b/sv/bridgedb.po
index 5f76cd0..0a202a0 100644
--- a/sv/bridgedb.po
+++ b/sv/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Petomatick <petomatick at hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,29 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Bridge reläer (eller \"broar\" för kort) är Tor-servrar som inte finns i "
-"huvudkatalogen. Eftersom det inte finns någon fullständig offentlig "
-"förteckning över dem, även om din ISP filtrerar alla de kända Tor-servrarna,"
-" kan de sannolikt inte att kunna blockera alla broar."
+msgstr "Bridge reläer (eller \"broar\" för kort) är Tor-servrar som inte finns i huvudkatalogen. Eftersom det inte finns någon fullständig offentlig förteckning över dem, även om din ISP filtrerar alla de kända Tor-servrarna, kan de sannolikt inte att kunna blockera alla broar."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"För att använda ovanstående rader, gå till Vidalia nätverksinställningar "
-"sidan och klicka på \"Min ISP blockerar anslutningar till Tor-nätverket\". "
-"Tillsätt sedan varje bro adress i taget."
+msgstr "För att använda ovanstående rader, gå till Vidalia nätverksinställningar sidan och klicka på \"Min ISP blockerar anslutningar till Tor-nätverket\". Tillsätt sedan varje bro adress i taget."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Konfigurera fler än en bro-adress kommer att göra din Tor-anslutning mer "
-"stabil, i det fall att några broar blir onåbara."
+msgstr "Konfigurera fler än en bro-adress kommer att göra din Tor-anslutning mer stabil, i det fall att några broar blir onåbara."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -59,12 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Ett annat sätt att hitta offentliga bro adresser är att skicka e-post till "
-"bridges at torproject.org med raden \"get bridges\" av sig själv i kroppen av "
-"posten. Men för att göra det svårare för en angripare att lära sig massor av"
-" bro-adresser måste du skicka denna begäran från en e-postadress vid ett av "
-"följande områden:"
+msgstr "Ett annat sätt att hitta offentliga bro adresser är att skicka e-post till bridges at torproject.org med raden \"get bridges\" av sig själv i kroppen av posten. Men för att göra det svårare för en angripare att lära sig massor av bro-adresser måste du skicka denna begäran från en e-postadress vid ett av följande områden:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -76,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Ett annat sätt att hitta offentliga bro-adresser är att besöka "
-"https://bridges.torproject.org/. Svaren du får från den sidan kommer att "
-"förändras med några dagars mellanrum, så titta in med jämna mellanrum om du "
-"behöver mer bro adresser."
+msgstr "Ett annat sätt att hitta offentliga bro-adresser är att besöka https://bridges.torproject.org/. Svaren du får från den sidan kommer att förändras med några dagars mellanrum, så titta in med jämna mellanrum om du behöver mer bro adresser."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -89,5 +71,3 @@ msgstr "(Inga broar tillgängliga för närvarande)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(E-post förfrågningar stöds för närvarande inte)"
-
-
diff --git a/templates/bridgedb.pot b/templates/bridgedb.pot
index fd632ef..8f543c0 100644
--- a/templates/bridgedb.pot
+++ b/templates/bridgedb.pot
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,29 +28,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"Bridge relays (or \"bridges\" for short) are Tor relays that aren't listed\n"
-"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
-"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
-"they probably won't be able to block all the bridges."
+msgstr "Bridge relays (or \"bridges\" for short) are Tor relays that aren't listed\nin the main directory. Since there is no complete public list of them,\neven if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\nthey probably won't be able to block all the bridges."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
-"address one at a time."
+msgstr "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\naddress one at a time."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
-"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
-"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
+msgstr "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\nmore stable, in case some of the bridges become unreachable."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -59,12 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n"
-"bridges at torproject.org with the line \"get bridges\" by itself in the body\n"
-"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
-"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
-"one of the following domains:"
+msgstr "Another way to find public bridge addresses is to send mail to\nbridges at torproject.org with the line \"get bridges\" by itself in the body\nof the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\nlots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\none of the following domains:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -76,11 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"Another way to find public bridge addresses is to visit\n"
-"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
-"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
-"bridge addresses."
+msgstr "Another way to find public bridge addresses is to visit\nhttps://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\nwill change every few days, so check back periodically if you need more\nbridge addresses."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -89,5 +71,3 @@ msgstr "(no bridges currently available)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "(e-mail requests not currently supported)"
-
-
diff --git a/zh_CN/bridgedb.po b/zh_CN/bridgedb.po
index 5ee52db..f90a541 100644
--- a/zh_CN/bridgedb.po
+++ b/zh_CN/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:11+0000\n"
"Last-Translator: hanl <iamh4n at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,9 +28,7 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr ""
-"ç½æ¡¥ä¸ç»§æå¡å¨ï¼Bridge relaysï¼ï¼ç®ç§°ç½æ¡¥ï¼bridges)为æªå
¬å¼å¨ä¸»ç®å½çä¸ç»§æå¡å¨â\n"
-"å 为å®æ´çç½æ¡¥å°åæ¯ä¸å
¬å¼çï¼å³ä½¿æ¨çISPè¿æ»¤ææç Tor çä¸ç»§æå¡å¨ä»ä»¬ä¼°è®¡æ æ³å°éææçç½æ¡¥ã"
+msgstr "ç½æ¡¥ä¸ç»§æå¡å¨ï¼Bridge relaysï¼ï¼ç®ç§°ç½æ¡¥ï¼bridges)为æªå
¬å¼å¨ä¸»ç®å½çä¸ç»§æå¡å¨â\nå 为å®æ´çç½æ¡¥å°åæ¯ä¸å
¬å¼çï¼å³ä½¿æ¨çISPè¿æ»¤ææç Tor çä¸ç»§æå¡å¨ä»ä»¬ä¼°è®¡æ æ³å°éææçç½æ¡¥ã"
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
@@ -52,9 +50,7 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr ""
-"æ¨ä¹å¯ä»¥åéå
容为âget bridgesâ çé®ä»¶å° bridges at torproject.org "
-"è·åæ´å¤çå
¬å¼ç½æ¡¥å°åã为äºä½¿æ»å»è
é¾ä»¥è·åç½æ¡¥å°åï¼ä½ å¿
é¡»ä»ä»¥ä¸ååï¼é®ä»¶æå¡åï¼åéé®ä»¶ï¼"
+msgstr "æ¨ä¹å¯ä»¥åéå
容为âget bridgesâ çé®ä»¶å° bridges at torproject.org è·åæ´å¤çå
¬å¼ç½æ¡¥å°åã为äºä½¿æ»å»è
é¾ä»¥è·åç½æ¡¥å°åï¼ä½ å¿
é¡»ä»ä»¥ä¸ååï¼é®ä»¶æå¡åï¼åéé®ä»¶ï¼"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -66,8 +62,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr ""
-"æ¨ä¹å¯ä»¥è®¿é® https://bridges.torproject.org è·åå
¬å¼ç½æ¡¥æå¡å¨å°åã ç½æ¡¥æå¡å¨å°åä¼ç»å¸¸æ´æ°ï¼è¯·å®æå访ã"
+msgstr "æ¨ä¹å¯ä»¥è®¿é® https://bridges.torproject.org è·åå
¬å¼ç½æ¡¥æå¡å¨å°åã ç½æ¡¥æå¡å¨å°åä¼ç»å¸¸æ´æ°ï¼è¯·å®æå访ã"
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -76,5 +71,3 @@ msgstr "ææ ç½æ¡¥æå¡å¨"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
msgstr "çµåé®ä»¶è¯·æ±å°æªæ¯æ"
-
-
More information about the tor-commits
mailing list