[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 11 18:45:24 UTC 2012


commit f42cd13c449a44640e9bd55fcf188bd5d2a3e4c5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 11 18:45:23 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 it/vidalia.po |   52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/it/vidalia.po b/it/vidalia.po
index f031816..70d98ef 100644
--- a/it/vidalia.po
+++ b/it/vidalia.po
@@ -1,5 +1,6 @@
 # 
 # Translators:
+#   <a.n0on3 at gmail.com>, 2012.
 #   <balelo at mailforspam.com>, 2011.
 #   <perlon at yopmail.com>, 2012.
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-11 10:11+0000\n"
-"Last-Translator: perlon <perlon at yopmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 18:45+0000\n"
+"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Seleziona la cartella per conservare i dati di Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
@@ -161,27 +162,34 @@ msgstr "Usa un domain socket Unix (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare il file di configurazione torrc corrente"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
 msgstr ""
+"Nota: questo modificherà il file di configurazione torrc utilizzato "
+"correntemente"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Il percorso della socket di controllo non esiste."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Il percorso specificato per il file di configurazione di tor contiene "
+"caratteri che non possono essere rappresentati nel sistema di encoding ad "
+"8-bit corrente."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Il percorso specificato per la directory dati di Tor contiene caratteri che "
+"non possono essere rappresentati nel sistema di encoding ad 8-bit corrente."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
@@ -193,11 +201,11 @@ msgstr "Il percorso di torrc e' cambiato. Si vuole ristartare Tor?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "File di configurazione di Tor (torrc);;Tutti i Files (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il percorso del file da usare come socket per Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -1183,7 +1191,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
@@ -1296,6 +1304,11 @@ msgid ""
 "report does not contain any personally identifying information, but your "
 "connection to the crash reporting server may not be anonymous."
 msgstr ""
+"Un rapporto sul crash è stato creato automaticamente in modo che sia "
+"possibile inviarlo agli sviluppatori di Vidalia per aiutarli ad identificare"
+" e correggere il problema. Il rapporto inviato non contiene alcuna "
+"informazione personale, ma potrebbe essere possibile associare la vostra "
+"identità al rapporto stesso."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
@@ -1629,15 +1642,15 @@ msgstr "Informazioni"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Informazione"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avvertimento"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
@@ -1994,6 +2007,8 @@ msgid ""
 "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
 " unsafe connection to port %2."
 msgstr ""
+"Una delle applicazioni in uso %1a sembra utilizzare una connessione non "
+"criptata e potenzialmente non sicura verso la porta %2."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2001,10 +2016,14 @@ msgid ""
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
+"Ogni dato inviato attraverso questa connessione potrebbe essere monitorato. "
+"Si consiglia di controllare la configurazione dell'applicazione e di "
+"utilizzare esclusivamente protocolli protetti da crittografia, come SSL, "
+"dove possibile."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "toolBar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra degli strumenti"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start"
@@ -2028,7 +2047,7 @@ msgstr "Azioni"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Inizializzando torrc fa %1 a %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2055,6 +2074,9 @@ msgid ""
 "Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
 "Manager to ensure there are no other Tor processes running."
 msgstr ""
+"Vidalia ha provato a riavviare Tor, ma non è stata in grado. Si consiglia di"
+" controllare il gestore dei processi per assicurarsi che non ci siano altri "
+"processi Tor in esecuzione."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -2082,7 +2104,7 @@ msgstr "Errore durante il caricamento delle impostazioni"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non ha potuto ricaricare la configurazione di Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2342,7 +2364,7 @@ msgstr "Salva sempre i nuovi messaggi di log"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "barra degli strumenti"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list