[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Dec 30 14:45:36 UTC 2012
commit 7733a88680cda94fe4a2c69a41eda51658f5012b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Dec 30 14:45:35 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
lv/server.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 404 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/lv/server.po b/lv/server.po
new file mode 100644
index 0000000..ed90478
--- /dev/null
+++ b/lv/server.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+#
+# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/server.html:16
+msgid "Setting Up a Tor Relay"
+msgstr "Tor retranslatora izveide"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:19
+msgid ""
+"The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some "
+"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
+"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
+msgstr "TÄ«klu Tor veido brÄ«vprÄtÄ«gie visÄ pasaulÄ, kas dalÄs ar daļu savas brÄ«vÄs joslas platuma, kopÄ nodroÅ¡inot Tor retranslatora tÄ«kla darbu. Vidalia palÄ«dz Jums vieglÄk sniegt savu ieguldÄ«jumu, proti, izveidot savu retranslatoru. <nosaukums=\"pamata\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:24
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Pamata iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:26
+msgid ""
+"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
+"can follow these steps to get started:"
+msgstr "Ja izlemjat, ka, uzturot retranslatoru, vÄlaties palÄ«dzÄt tÄ«klam Tor palielinÄties, varat sÄkt, veicot Å¡Ä«s darbÄ«bas:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:31
+msgid ""
+"Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the "
+"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
+"systems."
+msgstr "AtvÄrt <i>KonfigurÄcijas dialogu</i>, izvÄloties rÄ«kjoslas izvÄlnÄ <i>IestatÄ«jumi</i>, bet makintoÅ¡iem no sistÄmas rÄ«kjoslas izvÄloties <i>IzvÄles</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:35
+msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
+msgstr "IzvÄlieties konfigurÄcijas lapu <i>Retranslators</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:37
+msgid ""
+"Decide whether you want to run a normal Tor relay or a <i>bridge</i> relay "
+"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
+"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
+"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
+msgstr "Izlemjiet vai vÄlaties uzturÄt parastu Tor retranslatoru vai <i>tilts</i> retranslatoru (Tor 0.2.0.8-alpha vai jaunÄkiem). Tilta retranslatori palÄ«dz cenzÄtiem Tor lietotÄjiem, kas ir bloÄ·Äti un nevar tieÅ¡i pievienoties tÄ«klam Tor. AtzÄ«mÄjiet lodziÅu <i>Retranslatoru datplÅ«sma tÄ«klam Tor</i>, ja vÄlaties uzturÄt parastu Tor retranslatoru, vai arÄ« <i>PalÄ«dzÄt cenzÄtiem lietotÄjiem sasniegt tÄ«klu Tor</i>, ja vÄlaties uzturÄt tilta retranslatoru."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:44
+msgid "Enter the following information:"
+msgstr "IevÄdiet Å¡Ädu informÄciju:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:46
+msgid ""
+"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
+"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
+msgstr "<b>Iesauka</b>: Nosaukums, ar kuru JÅ«su retranslators bÅ«s atpazÄ«stams tÄ«klÄ Tor. Retranslatora iesaukas piemÄrs ir \"MyVidaliaRelay\"."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:50
+msgid ""
+"<b>Contact Info</b>: Your e-mail address. This address will only be used to "
+"contact you in case there is an important Tor security update or something "
+"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
+"and fingerprint."
+msgstr "<b>KontaktinformÄcija</b>: JÅ«su e-pasta adrese. Å o adresi izmantos vienÄ«gi saziÅai ar Jums, gadÄ«jumÄ ja ir pieejams svarÄ«gs Tor droÅ¡Ä«bas jauninÄjums, vai arÄ« ir kļūmes JÅ«su retranslatora darbÄ«bÄ. Ir iespÄjams arÄ« norÄdÄ«t savu PGP vai GPG atslÄgas ID un ciparvirkni."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:56
+msgid ""
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
+msgstr "<b>Retranslatora ports</b>: Ports, caur kuru JÅ«su retranslators klausÄ«sies, lai saÅemtu citu Tor retranslatoru vai klientu datus."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:62
+msgid ""
+"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
+msgstr "Ja citiem tÄ«klÄ vÄlaties spoguļot Tor'a direktoriju vai retranslatorus, varat atzÄ«mÄt lodziÅu <i>Spoguļot retranslatoru direktoriju</i>. Ja pieejamais joslas platums nav liels, noÅemiet atzÄ«mi Å¡ajÄ lodziÅÄ. Ja izlemjat spoguļot retranslatoru direktoriju, pÄrliecinieties, ka <i>Direktorija ports</i> atÅ¡Ä·iras no augstÄk norÄdÄ«tÄ <i>RetranslÄcijas porta</i>. Tilta retranslatoriem <i>obligÄti</i> jÄspoguļo retranslatoru direktorija."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:71
+msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
+msgstr "<nosaukums=\"joslas platums\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:72
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Joslas platuma ierobežojumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:74
+msgid ""
+"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
+"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
+msgstr "Tor retranslatora uzturÄÅ¡anai var bÅ«t nepiecieÅ¡ams liels joslas platums. LÄ«dz ar to Tor ir iespÄja noteikt ierobežojumu tÄ«klam Tor izmantojamajam joslas platumam. TÄdÄjÄdi JÅ«s varat gan uzturÄt retranslatoru, gan, vienlaicÄ«gi, rezervÄt nepiecieÅ¡amo sava tÄ«kla joslas platumu savÄm vajadzÄ«bÄm."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:80
+msgid ""
+"You should select the option in the dropdown box that best matches your "
+"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
+"your own limits."
+msgstr "NolaižamajÄ lodziÅa izvÄlieties to iespÄju, kura visprecÄ«zÄk atbilst JÅ«su savienojuma Ätrumam. IzvÄloties <i>PielÄgots</i> varÄsit norÄdÄ«t sev vÄlamÄs robežvÄrtÄ«bas."
+
+#. type: Content of: <html><body><h4>
+#: en/server.html:84
+msgid "Custom Limits"
+msgstr "PielÄgotas robežas"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:86
+msgid ""
+"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
+"than or equal to your <i>average rate</i>."
+msgstr "<i>maksimÄlais pÄrraides Ätrums</i> ir baitu daudzums, kuru izmanto, lai Ä«sus laika posmus apkalpotu datplÅ«smas, kas pÄrsniedz JÅ«su norÄdÄ«to <i>vidÄjais pÄrraides Ätrums</i>, tomÄr ilgÄkÄ laika posmÄ tiecoties uz vidÄjo vÄrtÄ«bu. ZemÄks vidÄjais pÄrraides Ätrums un liels maksimÄlais pÄrraides Ätrums sniegs ilgtermiÅa vidÄjo pÄrraides vÄrtÄ«bu, vienlaicÄ«gi apstrÄdÄjot lielÄku datplÅ«smu maksimÄla pieprasÄ«juma laikÄ, ja vidÄjais pÄrraides Ätrums pÄdÄjÄ laikÄ nav sasniegts. Ja vidÄjais pÄrraides Ätrums vienÄds ar <i>maksimÄlais pÄrraides Ätrums</i>, tad Tor nekad nepÄrsniegs norÄdÄ«to pÄrraides Ätrumu. VÄrtÄ«bai <i>maksimÄlais pÄrraides Ätrums</i> vienmÄr jÄbÅ«t lielÄkai vai vienÄdai ar JÅ«su <i>vidÄjais pÄrraides Ätrums</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:96
+msgid ""
+"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
+"relay."
+msgstr "<i>vidÄjais pÄrraides Ätrums</i> ir ilgtermiÅÄ maksimÄli atļautais joslas platums (kilobaiti sekundÄ). Piemeram, JÅ«s varat izvÄlÄties 2 megabaitus sekundÄ (2048 KB/s) vai 50 kilobaitus sekundÄ (vidÄja Ätruma savienojums, izmantojot kabeli). Lai uzturÄtu releju, Tor ir nepiecieÅ¡ami vismaz 20 kilobaiti sekundÄ."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:103
+msgid ""
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
+"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
+"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
+msgstr "Ir svarÄ«gi atcerÄties, ka joslas platumu Tor mÄra <b>baitos</b>, un nevis bitos. TurklÄt Tor vÄrtÄ vienÄ«gi ienÄkoÅ¡os baitus, un nevis izejoÅ¡os. PiemÄram, ja JÅ«su retranslators strÄdÄ kÄ direktorija spogulis, uz Ärpusi var tikt nosÅ«tÄ«ts vairÄk baitu nekÄ tiek saÅemts. Ja tas tÄ ir, un prasa pÄrÄk lielu joslas platumu, tad Jums vajadzÄtu izvÄrtÄt iespÄju noÅemt atzÄ«mi no izvÄles rÅ«tiÅas <i>Spoguļot retranslatora direktoriju</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:111
+msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
+msgstr "<nosaukums=\"izieÅ¡anas kÄrtÄ«ba\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:112
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "IzieÅ¡anas kÄrtÄ«ba"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:114
+msgid ""
+"Exit policies give you a way to specify what kinds of resources on the "
+"Internet you are willing let other Tor users access from your Tor relay. "
+"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
+"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
+"of the Tor network."
+msgstr "Izejas kÄrtÄ«ba sniedz Jums iespÄju norÄdÄ«t kÄdiem Interneta resursu veidiem atļaujat piekļūt no sava Tor retranslatora. Tor lieto tÄdu izejas politiku noklusÄjuma sarakstu, kuras ierobežo dažus pakalpojumus, tostarp pasta sÅ«tÄ«Å¡anu, lai ierobežotu surogÄtpasta izplatÄ«Å¡anu, kÄ arÄ« ierobežo dažus noklusÄjuma datÅu koplietoÅ¡anas portus, lai ierobežotu Tor tÄ«kla ļaunprÄtÄ«gu lietoÅ¡anu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:121
+msgid ""
+"Each of the checkboxes represents a type of resource that you can allow Tor "
+"users to access through your relay. If you uncheck the box next to a "
+"particular type of resource, Tor users will not be allowed to access that "
+"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
+"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
+"other checkboxes or Tor's default exit policy."
+msgstr "Katra no izvÄles rÅ«tiÅÄm pÄrstÄv resursa veidu, kuram JÅ«s caur savu retranslatoru varat Tor lietotÄjiem atļaut piekļūt. NoÅemot atzÄ«mi blakus noteiktam resursa veidam, Tor lietotÄji tam caur JÅ«su retranslatoru vairs nevarÄs piekļūt. AtzÄ«mÄjot lodziÅu <i>DažÄdi citi pakalpojumi</i>, Tor lietotÄji varÄs piekļūt citÄm izvÄles rÅ«tiÅÄm neatbilstoÅ¡iem pakalpojumiem, vai tÄdiem pakalpojumiem, kurus neatrunÄ Tor'a noklusÄjuma izejas kÄrtÄ«ba."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:130
+msgid ""
+"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
+"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
+msgstr "PabeigtÄ«bas labad, tabulÄ norÄdÄ«ti konkrÄti portu numuri, kuri atbilst katrai no izejas kÄrtÄ«bas izvÄles rÅ«tiÅÄm. Kolonna <b>Apraksts</b> raksturo resursus, kuriem caur retranslatoru Tor klientiem ir atļauts piekļūt, ja atzÄ«mÄts atbilstoÅ¡ais lodziÅÅ¡."
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:138
+msgid "<b>Checkbox</b>"
+msgstr "<b>IzvÄles rÅ«tiÅa</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:139
+msgid "<b>Ports</b>"
+msgstr "<b>Porti</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:140
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Apraksts</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:143
+msgid "Websites"
+msgstr "Tīmekļa vietnes"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:144
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:145
+msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
+msgstr "Parasta, neÅ¡ifrÄta tÄ«mekļa pÄrlÅ«koÅ¡ana"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:148
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Drošas tīmekļa vietnes (SSL)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:149
+msgid "443"
+msgstr "443"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:150
+msgid "Encrypted Web browsing"
+msgstr "TÄ«mekļa Å¡ifrÄta pÄrlÅ«koÅ¡ana"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:153
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Pasta (POP, IMAP) izguve"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:154
+msgid "110, 143, 993, 995"
+msgstr "110, 143, 993, 995"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:155
+msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
+msgstr "LejuplÄdÄt e-pastu (neatļauj e-pasta sÅ«tÄ«Å¡anu)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:158
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "TÅ«lÄ«tÄja ziÅojumapmaiÅa (IM)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:159
+msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
+msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:160
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgstr "TÅ«lÄ«tÄjas ziÅojumapmaiÅas lietotnes, tostarp MSN Messenger, AIM, ICQ un Jabber"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:163
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "TÄrzÄÅ¡anas retranslÄÅ¡ana internetÄ (IRC)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:164
+msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:165
+msgid "IRC clients and servers"
+msgstr "IRC klientu un serveri"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:168
+msgid "Misc. Other Services"
+msgstr "DažÄdi papildu pakalpojumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:169
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:170
+msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
+msgstr "Visas citas lietotnes, kuras iepriekÅ¡ÄjÄs izvÄles rÅ«tiÅas neietver"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:175
+msgid ""
+"If you do not want to let other Tor users make connections outside the Tor "
+"network from your relay, you can uncheck all of the checkboxes. Even if you "
+"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
+"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
+"network and will help relay traffic between other Tor relays."
+msgstr "Ja nevÄlaties atļaut citiem Tor lietotÄjiem caur savu retranslatoru izveidot savienojumus Ärpus tÄ«kla Tor, varat noÅemt atzÄ«mes no visÄm izvÄles rÅ«tiÅÄm. Pat jau noÅemat atzÄ«mes no visÄm izvÄles rÅ«tiÅÄm, JÅ«su retranslators ir noderÄ«gs tÄ«klam Tor. JÅ«su retranslators ļaus citiem Tor lietotÄjiem veidot savienojumus ar tÄ«klu Tor, un palÄ«dzÄs retranslÄt datplÅ«smas starp Tor retranslatoriem."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:182
+msgid ""
+"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
+"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
+"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
+msgstr "Ja izvÄlaties uzturÄt tÄ«kla retranslatoru, cilne <i>Izejas kÄrtÄ«ba</i> bÅ«s pelÄkota, jo tiltu retranslatori neatļauj izejoÅ¡us savienojumus. Tor klienti tiltus izmanto vienÄ«gi, lai izveidotu savienojumus ar tÄ«klu Tor."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:188
+msgid "<a name=\"upnp\"/>"
+msgstr "<nosaukums=\"upnp\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:189
+msgid "Port Forwarding"
+msgstr "Portu pÄrsÅ«tÄ«Å¡ana"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:191
+msgid ""
+"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
+msgstr "Daudzi lietotÄji mÄjÄs veido savienojumus ar Internetu izmantojot <i>marÅ¡rutÄtÄju</i>. Tas ļauj daudziem vietÄjÄ tÄ«kla datoriem dalÄ«t vienu interneta savienojumu. TurklÄt daži lietotÄji atrodas aiz <i>ugunsmÅ«ra</i>. Tas bloÄ·Ä no citiem datoriem internetÄ JÅ«su datorÄ ienÄkoÅ¡os savienojumus. TomÄr, ja vÄlaties uzturÄt Tor retranslatoru, citiem Tor klientiem un retranslatoriem ir jÄbÅ«t iespÄjai izveidot ar JÅ«su retranslatoru savienojumus caur JÅ«su mÄjas marÅ¡rutÄtÄjam vai ugunsmÅ«rim."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:200
+msgid ""
+"To make your relay publicly accessible, your router or firewall needs to "
+"know which ports to allow through to your computer by setting up what is "
+"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
+"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
+"firewall to local ports on your computer."
+msgstr "Lai retranslators bÅ«tu publiski pieejams, JÅ«su marÅ¡rutÄtÄjam vai ugunsmÅ«rim jÄzzina kuriem portiem ļaut sasniegt JÅ«su datoru. To paveic izmantojot t.s. <i>portu pÄrsÅ«tÄ«Å¡anu</i>. Portu pÄrsÅ«tÄ«Å¡ana nozÄ«mÄ, ka marÅ¡rutÄtÄju vai ugunsmÅ«ri konfigurÄ \"pÄrsÅ«tÄ«t\" visus savienojumus uz noteiktiem marÅ¡rutÄtÄja vai ugunsmÅ«ra portiem uz JÅ«su datora vietÄjiem portiem."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:208
+msgid ""
+"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
+"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
+"is able to automatically set up port forwarding for you."
+msgstr "AtzÄ«mejot lodziÅu <i>MÄÄ£inÄt automÄtiski konfigurÄt portu pÄrsÅ«tÄ«Å¡anu</i>, Vidalia mÄÄ£inÄs JÅ«su vietÄjÄ tÄ«kla savienojumÄ automÄtiski iestatÄ«t portu pÄrsÅ«tÄ«Å¡anu, lai citi Tor klienti varÄtu izveidot savienojumus ar JÅ«su retranslatoru. TomÄr ne visi marÅ¡rutÄtÄji atbalsta automÄtisku portu pÄrsÅ«tÄ«Å¡anu. Varat izmantot pogu <i>PÄrbaudÄ«t</i>, kura atrodas blakus izvÄles rÅ«tiÅai, lai noskaidrotu vai Vidalia var JÅ«su vajadzÄ«bÄm automÄtiski izveidot portu pÄrsÅ«tÄ«Å¡anu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:217
+msgid ""
+"If the <i>Test</i> button finds that Vidalia is unable to set up port "
+"forwarding for you, you may need to enable this feature on your router or "
+"set up port forwarding manually. Some network devices have a feature called "
+"<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). If you can access your router's "
+"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
+"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
+"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
+msgstr "Ja izmantojot pogu <i>PÄrbaudÄ«t</i> tiek noskaidrots, ka Vidalia nevar izveidot JÅ«su vajadzÄ«bÄm portu pÄrsÅ«tÄ«Å¡anu, Jums, iespÄjams, jÄiespÄjo Å¡Äda iespÄja marÅ¡rutÄtÄjÄ, vai arÄ« jÄveido portu pÄrsÅ«tÄ«Å¡ana manuÄli. Dažas tÄ«kla ierÄ«ces atbalsta standartu <i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). Ja varat piekļūt sava marÅ¡rutÄtÄja administratÄ«vai saskarnei, meklÄjiet izvÄles iespÄju ar kuru iespÄjot UPnP. Daudzu marÅ¡rutÄtÄju administratÄ«vai saskarnei iespÄjams piekļūt savÄ tÄ«mekļa pÄrlÅ«kÄ atverot <a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> vai <a href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a>. Lai uzzinÄtu vairÄk informÄciju, skatiet sava marÅ¡rutÄtÄja rokasgrÄmatu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:229
+msgid ""
+"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
+"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
+"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
+"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
+"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
+"default on all operating systems."
+msgstr "Ja portu pÄrsÅ«tÄ«Å¡ana jÄizveido manuÄli, tÄ«mekļa vietnÄ <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> ir pieejamas instrukcijas daudzu marÅ¡rutÄtÄju un ugunsmÅ«ru portu pÄrsÅ«tÄ«Å¡anas izveidei. MazÄkais, kas var bÅ«t nepiecieÅ¡ams, ir pÄrsÅ«tÄ«t savu <i>RetranslÄÅ¡anas portu</i>, kurÅ¡ pÄc noklusÄjuma ir 443. ports OS Windows un 9001. ports citÄs operÄtÄjsistÄmÄs. Ja, turklÄt, atzÄ«mÄjÄt izvÄles rÅ«tiÅu <i>Spoguļot retranslatora direktoriju</i>, tad arÄ« jÄpÄrsÅ«ta <i>Direktorija ports</i>. VisÄs operÄtÄjsistÄmÄs 9030. ports pÄc noklusÄjuma ir iestatÄ«ts kÄ <i>Direktorija ports</i>."
More information about the tor-commits
mailing list