[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Dec 28 11:15:40 UTC 2012
commit c3ba984b43e79e90be2e7b71be7638d2c0e30d26
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Dec 28 11:15:39 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/server.po | 4 +-
lv/troubleshooting.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 246 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es/server.po b/es/server.po
index 882a9be..c36b030 100644
--- a/es/server.po
+++ b/es/server.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
-msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica del repositorio de repetidores, podrÃa estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, deberÃa considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
+msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica de repositorio de repetidores (relays), podrÃa estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, deberÃa considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
diff --git a/lv/troubleshooting.po b/lv/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..bf2d09c
--- /dev/null
+++ b/lv/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+#
+# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "ProblÄmu novÄrÅ¡ana"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information. <a name=\"start\"/>"
+msgstr "ZemÄk uzskaitÄ«tas dažas kopÄ«gas problÄmas vai jautÄjumi, kuri raduÅ¡ies strÄdÄjot ar Tor. Ja nevarat atrast neko par sevi interesÄjoÅ¡o problÄmu, pÄrbaudiet mÅ«su tÄ«mekļa vietni <i>www.vidalia-project.net</i> , lai saÅemtu vairÄk informÄciju un atbalstu. <a name=\"starts\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Es nevaru startÄt Tor'u"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr "TicamÄkais iemesls kamdÄļ Vidalia nevarÄja startÄt Tor'u ir tÄ, ka Vidalia meklÄ Tor instalÄciju nepareizÄ direktorijÄ. Ir iespÄjams informÄt Vidalia'u par to, kur atrodas Tor, jauninot <i>Tor izpildÄms objekts</i> papildizvÄli, kura atrodas <a href=\"config.html#general\">vispÄrÄ«gi konfigurÄcijas iestatÄ«jumi</a>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr "Cits iespÄjams iemesls kÄpÄc Tor nespÄj startÄt ir, ka jau darbojas cits Tor process. PÄrbaudiet savu darbojoÅ¡os procesu sarakstu un apturiet agrÄku Tor procesu, ja tÄdu atrodat. PÄc tam mÄÄ£iniet vÄlreiz izpildÄ«t Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr "Ja tas nelÄ«dzÄja, pÄrbaudiet savu <a href=\"log.html\">ziÅojumu žurnÄls</a> , lai redzÄtu vai Tor ir izdrukÄjis jebkÄdu informÄciju par kļūdÄm ar kurÄm tas sastapies cenÅ¡oties startÄt."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"izveidot savienojumu\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr "Vidalia pÄrvalda Tor sazinoties ar to caur Tor'a <i>vadÄ«bas portu</i>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr "VisbiežÄk sastopamais iemesls kÄpÄc Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor ir tas, ka Tor startÄja, bet radÄs kļūda, un tas tÅ«lÄ«t beidza darbu. Jums jÄpÄrbauda <a href=\"log.html\">ziÅojumu žurnÄls</a> , lai redzÄtu vai startÄÅ¡anas laikÄ Tor ir ziÅojis par kļūdÄm."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr "Ja Tor klausÄs citÄ portÄ nekÄ sagaida Vidalia, Vidalia nespÄs izveidot savienojumu ar Tor. Å o iestatÄ«jumu reti jÄmaina, tomÄr, ja uz datora tiek izpildÄ«ts cits pakalpojums, kurÅ¡ atrodas konfliktÄ ar Tor'a vadÄ«bas portu, tad ir jÄnorÄda cits ports. Å is iestatÄ«jums ir mainÄms Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">konfigurÄcijas lietpratÄ«gi iestatÄ«jumi</a>."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"parole\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "KÄpÄc Vidalia man prasa \"vadÄ«bas paroli\"?"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr "Caur Tor'a \"vadÄ«bas portu\" Vidalia sazinÄs ar programmatÅ«ru Tor. VadÄ«bas ports sniedz Vidalia'i iespÄju saÅemt statusa jauninÄjumus no Tor'a, pieprasÄ«t jaunu identitÄti, konfigurÄt Tor'a iestatÄ«jumus, u.c. Ikreiz, kad Vidalia startÄ Tor'u, Vidalia iestata gadÄ«jumÄ£enerÄtu Tor'a vadÄ«bas porta paroli, lai novÄrstu to, ka arÄ« citas lietotnes izveido savienojumus ar vadÄ«bas portu un, potenciÄli, apdraud JÅ«su anonimitÄti."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr "GadÄ«jumÄ£enerÄtas vadÄ«bas paroles izveide un iestatÄ«Å¡ana parasti notiek fonÄ. TomÄr pastÄv trÄ«s izplatÄ«tas situÄcijas, kad Vidalia var lÅ«gt norÄdÄ«t paroli:"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr "Vidalia un Tor jau tiek izpildÄ«ti. Å Äda situÄcija iespÄjama, kad, piemÄram, esat instalÄjis Vidalia komplektu, un, nu, cenÅ¡aties palaist PÄrlÅ«ka Tor komplektu. Å ajÄ gadÄ«jumÄ, pirms varat to palaist, nepiecieÅ¡ams aizvÄrt veco Vidalia un Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr "Vidalia avarÄja, bet atstÄja Tor strÄdÄjam ar pÄdÄjo zinÄmo gadÄ«jumÄ£enerÄto paroli. PÄc tam, kad restartÄ Vidalia'u, tÄ Ä£enerÄ jaunu gadÄ«jumÄ£enerÄtu paroli, taÄu Vidalia nevar sazinÄties ar Tor, jo gadÄ«jumÄ£enerÄtÄs paroles ir atÅ¡Ä·irÄ«gas. "
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr "Ja dialoglodziÅam, kurÅ¡ uzvedina ievadÄ«t vadÄ«bas paroli, ir poga <i>AttiestatÄ«t</i>, tad, noklikÅ¡Ä·inot Å¡o pogu, Vidalia restartÄs Tor'u ar jaunu gadÄ«jumÄ£enerÄtu paroli."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr "Ja poga <i>AttiestatÄ«t</i> nav redzama, vai Vidalia nespÄj restartÄt Tor'u, aizvien vÄl ir iespÄjams atrisinÄt problÄmu manuÄli. Atveriet Procesu pÄrvaldnieku vai Uzdevumu pÄrvaldnieku, un terminÄjiet Tor'a procesu. Tad, izmantojot Vidalia, restartÄjiet Tor'u, un viss atkal strÄdÄs."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr "Tor, jau iepriekÅ¡, ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ pakalpojumam. Kad Tor ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ pakalpojumam, tas startÄjas ielÄdÄjoties sistÄmai. Ja, izmantojot Vidalia, esat konfigurÄjis Tor, lai tas startÄtos kÄ pakalpojums, tad tika izveidota un Tor'Ä saglabÄta gadÄ«jumÄ£enerÄta parole. PÄc pÄrlÄdÄÅ¡anas Tor startÄ un izmanto gadÄ«jumÄ£enerÄto saglabÄto paroli. Kad piesakieties un palaižat Vidalia, Vidalia cenÅ¡as sazinÄties ar jau darbojoÅ¡os Tor'u. Vidalia Ä£enerÄ gadÄ«jumÄ£enerÄtu paroli, bet tÄ atÅ¡Ä·iras no Tor pakalpojumÄ saglabÄtÄs paroles."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr "Ir nepiecieÅ¡ams pÄrkonfigurÄt Tor, lai tas nebÅ«tu pakalpojums. LÅ«dzu, skat. Tor wiki lapu par <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> Tor kÄ pakalpojums</a> , lai uzzinÄtu vairÄk informÄcijas par to kÄ noÅemt Tor pakalpojumu."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torbeidzadarbu\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Tor negaidīti beidza darbu"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr "Ja Tor beidz darbu tÅ«lÄ«t pÄc mÄÄ£inÄjuma startÄt, tad visticamÄk darbojas cits Tor process. PÄrbaudiet <a href=\"log.html\">ziÅojumu žurnÄls</a> , lai redzÄtu vai kÄdi no beidzamajiem ziÅojumiem ir iezÄ«mÄti dzeltenÄ krÄsÄ, un vai tie satur zemÄk norÄdÄ«tajam ziÅojumam lÄ«dzÄ«gu:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr "connection_create_listener(): NevarÄja saistÄ«ties ar 127.0.0.1:9050: Adrese jau tiek lietota. \nVai Tor jau darbojas?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr "Ja redzat kļūdu ziÅojumu, kurÅ¡ lÄ«dzÄ«gs augstÄk nosauktajam, nepiecieÅ¡ams apturÄt citu Tor procesu pirms tam, kad ar Vidalia tiek startÄts jauns process. OS Windows Uzdevumu pÄrvaldniekÄ vajag meklÄt <i>tor.exe</i>. VairumÄ citu operÄtÄjsistÄmu cits Tor process ir atrodams izmantojot komandu <i>ps</i> ."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr "Ja Tor jau kÄdu laiku ir sekmÄ«gi strÄdÄjis (proti, ilgÄk par dažÄm sekundÄm), tad jÄpÄrbauda <a href=\"log.html\">ziÅojumu žurnÄls</a> , lai uzzinÄtu informÄciju par jebkÄdÄm ar Tor darbÄ«bu saistÄ«tajÄm kļūdÄm pirms Tor beidza darbu. Å Ädas kļūdas bÅ«s iezÄ«mÄtas vai nu sarkanÄ, vai arÄ« dzeltenÄ krÄsÄ."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"apturÄt\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Vidalia nespÄj apturÄt Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr "Ja Vidalia nespÄj apturÄt Tor, pÄrbaudiet <a href=\"log.html\">ziÅojumu žurnÄlu</a> , lai redzÄtu vai Tor ziÅojis par kļūdÄm cenÅ¡oties beigt darbu."
More information about the tor-commits
mailing list