[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Dec 28 11:15:31 UTC 2012
commit 50a915b69d52a566746af1ba39f4272a6778e5db
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Dec 28 11:15:30 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/server.po | 4 +-
lv/config.po | 57 ++++++++++++++++++++++--------------------------
lv/troubleshooting.po | 14 ++++++------
3 files changed, 35 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/es/server.po b/es/server.po
index 882a9be..c36b030 100644
--- a/es/server.po
+++ b/es/server.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
-msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica del repositorio de repetidores, podrÃa estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, deberÃa considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
+msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica de repositorio de repetidores (relays), podrÃa estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, deberÃa considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
diff --git a/lv/config.po b/lv/config.po
index 385ae77..8e66318 100644
--- a/lv/config.po
+++ b/lv/config.po
@@ -1,23 +1,24 @@
#
# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
msgid "Configuring Vidalia and Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia un Tor konfigurÄÅ¡ana"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:20
@@ -25,17 +26,17 @@ msgid ""
"Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ļauj konfigurÄt dažus no biežÄk modificÄtajiem Vidalia un Tor veidiem. TÄpat tÄ Ä¼auj izveidot un pÄrvaldÄ«t <a href=\"server.html\">Tor retranslÄÅ¡ana</a> , tÄdÄjÄdi JÅ«s varat palÄ«dzÄt tÄ«klam Tor palielinÄties."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
msgid "<a name=\"general\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"vispÄrÄ«gi\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:27
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "VispÄrÄ«gi iestatÄ«jumi"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
@@ -64,12 +65,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
msgid "<a name=\"network\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"tīkls\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:47
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkla iestatījumi"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
@@ -115,45 +116,41 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr ""
+msgstr "ZemÄk norÄdÄ«ti derÄ«gi tiltu adreÅ¡u formÄtu piemÄri:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:80
msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:83
msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:86
msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:89
msgid ""
-"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
-"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
-" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
-"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
-"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
-"and fingerprints."
+"If connections to normal Tor relays are blocked, then you will need to learn"
+" a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a "
+"href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> for more information"
+" on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"retranslÄÅ¡ana\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:101
msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "RetranslÄÅ¡anas iestatÄ«jumi"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
@@ -165,12 +162,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"izskats\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:110
msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Izskata iestatījumi"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:112
@@ -201,12 +198,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"lietpratīgs\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lietpratīgi iestatījumi"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
@@ -289,12 +286,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"pakalpojumi\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:190
msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr ""
+msgstr "SlÄptu pakalpojumu iestatÄ«jumi"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
@@ -302,5 +299,3 @@ msgid ""
"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
-
-
diff --git a/lv/troubleshooting.po b/lv/troubleshooting.po
index 65689aa..bf2d09c 100644
--- a/lv/troubleshooting.po
+++ b/lv/troubleshooting.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
"support and information. <a name=\"start\"/>"
-msgstr "ZemÄk uzskaitÄ«tas dažas kopÄ«gas problÄmas vai jautÄjumi, kuri raduÅ¡ies strÄdÄjot ar Tor. Ja nevarat atrast neko par sevi interesÄjoÅ¡o problÄmu, pÄrbaudiet mÅ«su tÄ«mekļa vietni <i>www.vidalia-project.net</i> , lai saÅemtu vairÄk informÄciju un atbalstu. <a name=\"start\"/>"
+msgstr "ZemÄk uzskaitÄ«tas dažas kopÄ«gas problÄmas vai jautÄjumi, kuri raduÅ¡ies strÄdÄjot ar Tor. Ja nevarat atrast neko par sevi interesÄjoÅ¡o problÄmu, pÄrbaudiet mÅ«su tÄ«mekļa vietni <i>www.vidalia-project.net</i> , lai saÅemtu vairÄk informÄciju un atbalstu. <a name=\"starts\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
-msgstr "VisbiežÄk sastopamais iemesls kÄpÄc Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor ir tas, ka Tor startÄja, bet radÄs kļūda, un tas tÅ«lÄ«t aizvÄrÄs. Jums jÄpÄrbauda <a href=\"log.html\">ziÅojumu žurnÄls</a> , lai redzÄtu vai startÄÅ¡anas laikÄ Tor ir ziÅojis par kļūdÄm."
+msgstr "VisbiežÄk sastopamais iemesls kÄpÄc Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor ir tas, ka Tor startÄja, bet radÄs kļūda, un tas tÅ«lÄ«t beidza darbu. Jums jÄpÄrbauda <a href=\"log.html\">ziÅojumu žurnÄls</a> , lai redzÄtu vai startÄÅ¡anas laikÄ Tor ir ziÅojis par kļūdÄm."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:55
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
" password in the Tor service."
-msgstr "Tor, jau iepriekÅ¡, ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ pakalpojumam. Kad Tor ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ pakalpojumam, tas startÄjas ielÄdÄjoties sistÄmai. Ja, izmanotjot Vidalia, esat konfigurÄjis Tor startÄties kÄ pakalpojumam, tika izveidota un Tor'Ä saglabÄta gadÄ«jumÄ£enerÄta parole. PÄc pÄrlÄdÄÅ¡anas Tor startÄ un izmanto gadÄ«jumÄ£enerÄto saglabÄto paroli. Kad piesakieties un palaižat Vidalia, Vidalia cenÅ¡as sazinÄties ar jau darbojoÅ¡os Tor'u. Vidalia Ä£enerÄ gadÄ«jumÄ£enerÄtu paroli, bet tÄ atÅ¡Ä·iras no Tor pakalpojumÄ saglabÄtÄs paroles."
+msgstr "Tor, jau iepriekÅ¡, ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ pakalpojumam. Kad Tor ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ pakalpojumam, tas startÄjas ielÄdÄjoties sistÄmai. Ja, izmantojot Vidalia, esat konfigurÄjis Tor, lai tas startÄtos kÄ pakalpojums, tad tika izveidota un Tor'Ä saglabÄta gadÄ«jumÄ£enerÄta parole. PÄc pÄrlÄdÄÅ¡anas Tor startÄ un izmanto gadÄ«jumÄ£enerÄto saglabÄto paroli. Kad piesakieties un palaižat Vidalia, Vidalia cenÅ¡as sazinÄties ar jau darbojoÅ¡os Tor'u. Vidalia Ä£enerÄ gadÄ«jumÄ£enerÄtu paroli, bet tÄ atÅ¡Ä·iras no Tor pakalpojumÄ saglabÄtÄs paroles."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
"yellow and contain a message similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Ja Tor beidz darbu tÅ«lÄ«t pÄc mÄÄ£inÄjuma startÄt, tad visticamÄk darbojas cits Tor process. PÄrbaudiet <a href=\"log.html\">ziÅojumu žurnÄls</a> , lai redzÄtu vai kÄdi no beidzamajiem ziÅojumiem ir iezÄ«mÄti dzeltenÄ krÄsÄ, un vai tie satur zemÄk norÄdÄ«tajam ziÅojumam lÄ«dzÄ«gu:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
-msgstr ""
+msgstr "Ja redzat kļūdu ziÅojumu, kurÅ¡ lÄ«dzÄ«gs augstÄk nosauktajam, nepiecieÅ¡ams apturÄt citu Tor procesu pirms tam, kad ar Vidalia tiek startÄts jauns process. OS Windows Uzdevumu pÄrvaldniekÄ vajag meklÄt <i>tor.exe</i>. VairumÄ citu operÄtÄjsistÄmu cits Tor process ir atrodams izmantojot komandu <i>ps</i> ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
-msgstr ""
+msgstr "Ja Tor jau kÄdu laiku ir sekmÄ«gi strÄdÄjis (proti, ilgÄk par dažÄm sekundÄm), tad jÄpÄrbauda <a href=\"log.html\">ziÅojumu žurnÄls</a> , lai uzzinÄtu informÄciju par jebkÄdÄm ar Tor darbÄ«bu saistÄ«tajÄm kļūdÄm pirms Tor beidza darbu. Å Ädas kļūdas bÅ«s iezÄ«mÄtas vai nu sarkanÄ, vai arÄ« dzeltenÄ krÄsÄ."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
More information about the tor-commits
mailing list