[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Dec 6 11:45:40 UTC 2012
commit 82a4f81d7cfaa7ec9f4dad31e6241f3e2dba1827
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Dec 6 11:45:39 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
lv/log.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 160 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/lv/log.po b/lv/log.po
new file mode 100644
index 0000000..7b6e55b
--- /dev/null
+++ b/lv/log.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+#
+# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/log.html:16
+msgid "Message Log"
+msgstr "Ziņojumu žurnÄls"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/log.html:19
+msgid ""
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
+msgstr "Ziņojumu žurnÄls rÄda Tor procesa izpildes statusa informÄciju. <a name=\"pamata\"/> Katrs ziņojumam piešķirts tam atbilstÄ«gais <i>nozÄ«mÄ«gums</i>, diapazonÄ no <b>Kļūda</b> (visnopietnÄkais) lÄ«dz <b>Atkļūdot</b> (visizvÄ“rstÄkais). LÅ«dzu skatiet kļūdu nodaļu par <a href=\"#severities\">ziņojumu nozÄ«mÄ«gums</a> , lai uzzinÄtu vairÄk. <a name=\"nozÄ«mÄ«gums\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/log.html:28
+msgid "Message Severities"
+msgstr "Ziņojumu nozīmīgums"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/log.html:30
+msgid ""
+"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
+msgstr "Ziņojumu nopietnÄ«ba vÄ“sta par to cik nozÄ«mÄ«gs ir ziņojums. LielÄkas nopietnÄ«bas ziņojums vÄ“sta, ka pastÄv ar Tor saistÄ«ta problÄ“msituÄcija. MazÄkas nopietnÄ«bas ziņojumi bieži tiek rÄdÄ«ti arÄ« normÄlas Tor'a darbÄ«bas laikÄ. Parasti tos nav nepiecieÅ¡ams reÄ£istrÄ“t."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/log.html:37
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgstr "IespÄ“jamais ziņojumu nozÄ«mÄ«gums, secÄ«bÄ no svarÄ«gÄkÄ uz mazÄk svarÄ«go, ir: "
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/log.html:41
+msgid ""
+"<b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and "
+"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
+"message log."
+msgstr "<b>Kļūda</b>: Ziņojumi, kuri parÄdÄs, kad kaut kas ir nogÄjis tieÅ¡Äm greizi un Tor nevar turpinÄt darbu. Ziņojumu žurnÄlÄ Å¡Ädi ziņojumi tiks izcelti ar <i>sarkans</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/log.html:46
+msgid ""
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
+msgstr "<b>BrÄ«dinÄjums</b>: Ziņojumi, kuri parÄdÄs vienÄ«gi kad Tor notikusi darbÄ«bas kļūda, bet tas nav kritiski un Tor turpinÄs izpildi. Å Ädi ziņojumi tiks izcelti ar <i>dzeltens</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/log.html:51
+msgid ""
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
+msgstr "<b>NorÄde</b>: Ziņojumi, kuri normÄlas Tor'a darbÄ«bas laikÄ parÄdÄs salÄ«dzinoÅ¡i reti, un netiek uzskatÄ«ti par kļūdu ziņojumiem. TomÄ“r tiem var pievÄ“rst uzmanÄ«bu."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/log.html:55
+msgid ""
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
+msgstr "<b>InformÄcija</b>: Ziņojumi, kuri parÄdÄs Tor normÄlas darbÄ«bas laikÄ, un vairumam lietotÄju parasti neinteresÄ“."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/log.html:59
+msgid ""
+"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
+msgstr "<b>AtkļūdoÅ¡ana</b>: Ä»oti izvÄ“rsti ziņojumi, kuri pÄrsvarÄ informÄ“ izstrÄdÄtÄjus. VispÄrÄ«gÄ gadÄ«jumÄ nav nepiecieÅ¡ams reÄ£istrÄ“t atkļūdoÅ¡anas ziņojumus, izņemot, ja zinÄt kÄpÄ“c tas tÄ ir jÄdara."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/log.html:66
+msgid ""
+"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
+"messages."
+msgstr "Vairumam lietotÄju vajadzÄ“tu reÄ£istrÄ“t vienÄ«gi ziņojumus, kuri pieder klasÄ“m <i>Kļūda</i>, <i>BrÄ«dinÄjums</i> un <i>NorÄde</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/log.html:71
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgstr "Lai atzīmētu ziņojumu nozīmīgumu, kurus vēlaties redzēt, dariet sekojošo:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/log.html:73 en/log.html:92
+msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
+msgstr "AtvÄ“rt ziņojumu žurnÄlu Vidalia paliktņa izvÄ“lnÄ“."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/log.html:74 en/log.html:93
+msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
+msgstr "NoklikšķinÄt uz <i>IestatÄ«jumi</i> ziņojumu žurnÄla loga augÅ¡pusÄ“."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/log.html:76
+msgid ""
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+msgstr "KreisajÄ pusÄ“ Ziņojumu filtra grupÄ atzÄ«mÄ“jiet to ziņojumu nopietnÄ«bas lÄ«meni, kurus vÄ“laties redzÄ“t, un noņemiet atzÄ«mi tiem ziņojumu nopietnÄ«bas lÄ«meņiem, kurus vÄ“laties paslÄ“pt."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/log.html:79
+msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
+msgstr "NoklikšķinÄt <i>SaglabÄt iestatÄ«jumus</i> , lai lietotu jauno ziņojumu filtru."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/log.html:84
+msgid "<a name=\"logfile\"/>"
+msgstr "<a name=\"žurnÄldatne\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/log.html:85
+msgid "Logging to a File"
+msgstr "Reģistrēšana datnē"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/log.html:87
+msgid ""
+"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
+"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
+msgstr "Vidalia var gan rakstÄ«t žurnÄla ziņojumus datnÄ“, gan reÄ£istrÄ“t tos ziņojumu žurnÄla logÄ. Lai iespÄ“jotu reÄ£istrēšanu datnÄ“, veiciet sekojoÅ¡as darbÄ«bas:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/log.html:94
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgstr "AtzÄ«mÄ“t rÅ«tiņu <i>Jaunus žurnÄla ziņojumus automÄtiski saglabÄt datnÄ“</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/log.html:96
+msgid ""
+"If you would like to change the file to which messages will be written, "
+"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
+"to navigate to a location for your log file."
+msgstr "Ja vÄ“laties mainÄ«t datni, kurÄ ziņojumi tiks rakstÄ«ti, vai nu ierakstiet teksta lodziÅ†Ä datnes nosaukumu un ceļu uz to, vai arÄ« noklikšķiniet <i>PÄrlÅ«kot</i> , lai pÄrvietotos uz žurnÄla datnes atraÅ¡anÄs vietu."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/log.html:100
+msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
+msgstr "Noklikšķiniet <i>SaglabÄt iestatÄ«jumus</i> , lai saglabÄtu sava žurnÄla mÄ“rÄ·i."
More information about the tor-commits
mailing list