[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Aug 29 13:45:20 UTC 2012
commit 27f324cb767721b908fbb3337709f3cfbca61ae9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Aug 29 13:45:20 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/bridges.po | 16 ++++++++--------
1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/cs/bridges.po b/cs/bridges.po
index 1b4eed5..b4b5cae 100644
--- a/cs/bridges.po
+++ b/cs/bridges.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:30+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,32 +41,32 @@ msgid ""
"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "NÄkteÅà poskytovatelé služeb Internetu (ISP) se snažà zabránit uživatelům v pÅÃtupu na sÃÅ¥ Tor tak, že blokujà známe Tor relaye. Bridge Relaye (nebo zkrácenÄ <i>mosty</i>) jsou relaye, které pomáhajà tÄmto cenzorovaným uživatelům zÃskat pÅÃstup k sÃti Tor. NarozdÃl od jných Tor relayÃ, nejsou tyto mosty uvedeny v ve veÅejných adresáÅÃch jako normálnà relaye. Protože nelze zÃskat jejich úplný seznam, i když váš ISP blokuje pÅipojenà ke známým relayÃm, nebudou pravdÄpodobnÄ schopnà blokovat vÅ¡echny mosty."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:31
msgid "<a name=\"finding\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"finding\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:32
msgid "How do I find a bridge relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak můžu najÃt bridge relay?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:34
msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
-msgstr ""
+msgstr "Existujà dva hlavnà způsoby, jak zÃskat adrsu mostu:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:36
msgid "Get some friends to run private bridges for you"
-msgstr ""
+msgstr "Požádejte nÄkoho z kamarádů, aby pro vás vytovÅil soukromý most"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:37
msgid "Use some of the public bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Použijte nÄkterý z veÅejných mostů"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:42
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
"operator to any abuse complaints."
-msgstr ""
+msgstr "Abyste mohli použÃvat soukromé mosty, požádejte pÅátele, aby spustili Vidalii a Tor v necenzurované Äáati internetu, a klikli na <i>Pomáhat cenzurovaným uživatelům</i> na <a href=\"server.html\">Stránce nastavenà relaye</a>. ve Vidalii.Pak by vám mÄli soukromÄ poslat <i>Adresu mostu</i> z Åádky na dolnÃm okraji jejich Stránky relaye. Na rozdÃl od výstunÃho relaye, brigde relay pouze pÅedává data do a ze sÃtÄ Tor, takže by jeho operátor nemÄl mÃt žádné problémy s obvinÄnÃmi ze zneužitÃ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:52
More information about the tor-commits
mailing list