[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Aug 29 13:15:19 UTC 2012
commit 0e5db2956960df9a21520df1f45b980f8fb5a8bc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Aug 29 13:15:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/bridges.po | 13 ++++++-------
cs/server.po | 14 +++++++-------
2 files changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/cs/bridges.po b/cs/bridges.po
index 7618233..1b4eed5 100644
--- a/cs/bridges.po
+++ b/cs/bridges.po
@@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
+# <digitaldreamer at email.cz>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,17 +18,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
msgid "Bridge Relays"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Relaye"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:19
msgid "<a name=\"about\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:20
msgid "What are bridge relays?"
-msgstr ""
+msgstr "Co jsou to bridge relaye?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:22
@@ -98,5 +99,3 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
-
-
diff --git a/cs/server.po b/cs/server.po
index ebe2c33..ce78a46 100644
--- a/cs/server.po
+++ b/cs/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:09+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:189
msgid "Port Forwarding"
-msgstr "P5esmÄrovánà Portů"
+msgstr "PÅesmÄrovánà Portů"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:191
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
"to connect to your relay through your home router or firewall."
-msgstr "Mnozà uživatelé se z domova pÅipojujà k internetu skrze <i>router</i>, který umožÅuje, aby vÃce uživatelů na mÃstnà sÃti sdÃlelo stejné internetové pÅopjenÃ. NÄkteÅà uživatelé mohou také být za <i>firewallem</i> který blkuje pÅÃchozà pÅipojenà k vaÅ¡emu poÄÃtaÄi od jiných poÄÃtaÄů na internetu. Pokud vÅ¡ak chcete provozovat Tor relay, jinà klienti Toru musà mÃt možnost pÅipojit se k vaÅ¡emu relayi i skrze váš domácà router nebo firewall."
+msgstr "Mnozà uživatelé se z domova pÅipojujà k Internetu skrze <i>router</i>, který umožÅuje, aby vÃce uživatelů na mÃstnà sÃti sdÃlelo stejné internetové pÅopjenÃ. NÄkteÅà uživatelé mohou také být za <i>firewallem</i> který blokuje pÅÃchozà pÅipojenà k vaÅ¡emu poÄÃtaÄi od jiných poÄÃtaÄů na Internetu. Pokud vÅ¡ak chcete provozovat Tor relay, jinà klienti Toru musà mÃt možnost pÅipojit se k vaÅ¡emu relayi i skrze váš domácà router nebo firewall."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
"firewall to local ports on your computer."
-msgstr "Aby byl váš relay veÅejnÄ dotupný, musà váš router nebo firewall vÄdÄt, které porty pÅeposlat vaÅ¡m poÄÃtaÄi, tÃm že na nÄm nastavÃte tzv. <i>port forwarding</i>. Port forwarding nakonfigujruje váš router nebo firewall aby \"pÅeposÃlal\" vÅ¡echna pÅipojenà k zadaným portům na vaÅ¡em routeru nebo firewallu vaÅ¡emu poÄÃtaÄi."
+msgstr "Aby byl váš relay veÅejnÄ dostupný, musà váš router nebo firewall vÄdÄt, které porty pÅeposlat vaÅ¡em poÄÃtaÄi, tÃm že na nÄm nastavÃte tzv. <i>port forwarding</i>. Port forwarding nakonfigujruje váš router nebo firewall aby \"pÅeposÃlal\" vÅ¡echna pÅipojenà k zadaným portům na vaÅ¡em routeru nebo firewallu vaÅ¡emu poÄÃtaÄi."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud zaÅ¡krtnete polÃÄko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit port forwarding</i>, Vidalia se pokusà automaticky nastvit pÅemÄrovánà portů na vaÅ¡Ã mÃstnà sÃti, aby se jinà klienti Toru mohli pÅipojit k vaÅ¡emu relayi. Ale každý router nemusà umÄt automatické pÅesmÄrovánà portů. Můžete použÃt tlaÄÃtko <i>Test</i> vedle zaÅ¡krávacÃho polÃÄka, a uvidÃte, zda Vidalia může automaticky nastavit pÅesmÄrovánà portů za vás."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
" should consult your router's instruction manual for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud tlaÄÃtko <i>Test</i> ukáže, že Vidalia pÅesmÄrovánà portů nastavit nemůže, budete muset tuto funkci na vaÅ¡em routeru povolit, nebo nastavit pÅesmÄrovánà portů ruÄnÄ. NÄkteré sÃÅ¥ové prvky majà funkci <i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). Pokud se můžete pÅihlásit do administraÄnÃho rozhranà vaÅ¡eho routeru, hledejte možnost pro zapnutà UPnP. Do administraÄnÃho rozhranà se u vÄtÅ¡iny routerů dostanete tak, že otevÅete adresu <a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> nebo <a href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> ve vaÅ¡em webovém prohlÞeÄi. PodrobnÄjÅ¡Ã instrukce budou v manuálu od vaÅ¡eho routeru."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
@@ -401,4 +401,4 @@ msgid ""
"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud musÃte nastavit pÅesmÄrovánà portů ruÄnÄ, na stránce <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit pÅesmÄrovánà portů na mnoha typech routerů a firewallů. MinálnÄ budete muset pÅesmÄrovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozÃm nastavenà port 443 pokud máte Windows, a 9001 na vÅ¡ech ostatnÃch operaÄnÃch systémech. Pokud jste zaÅ¡krtli i polÃÄko nadepsané <i>Zrcadlit adresáŠrelayÃ</i>, budete muset pÅesmÄrovat i svůj <i>Port AdresáÅe</i>. Ten je ve výchozÃm nastavenà na portu 9030, ve vÅ¡ech operaÄnÃch systémech."
More information about the tor-commits
mailing list