[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Aug 28 14:15:20 UTC 2012
commit 39e4a90948e5c4be09515cde99b287a218e2206f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Aug 28 14:15:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/server.po | 24 ++++++++++++------------
1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/cs/server.po b/cs/server.po
index 657ad3e..464031d 100644
--- a/cs/server.po
+++ b/cs/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-28 13:57+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
"mirror the relay directory."
-msgstr "Pokud budete chtÃt hostovat kopii adresáÅe relayà pro ostatnà uživatele na sÃti, můžete zaÅ¡krtnout polÃÄko <i>Zrcadlit adresáŠrelayÃ</i>. Pokud máte pomalé pÅipojenÃ, toto polÃÄko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete hostovat kopii adresáÅe relayÃ, ujistÄte se, že <i>Port AdresáÅe</i> je jiný než <i>Port Relaye</i> který jste zadali výše. Bridge relay <i>musÃ</i> hostovat kopii adresáÅe relayÃ."
+msgstr "Pokud budete chtÃt zrcadlit kopii adresáÅe relayà pro ostatnà uživatele na sÃti, můžete zaÅ¡krtnout polÃÄko <i>Zrcadlit adresáŠrelayÃ</i>. Pokud máte pomalé pÅipojenÃ, toto polÃÄko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete zrcadlit kopii adresáÅe relayÃ, ujistÄte se, že <i>Port AdresáÅe</i> je jiný než <i>Port Relaye</i> který jste zadali výše. Bridge relay <i>musÃ</i> zrcadlit kopii adresáÅe relayÃ."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
-msgstr "<i>Maximálnà rychlost</i> je zásoba bytů urÄená k plnÄnà požadavků v krátkých úsecÃch, kdy je provoz rychlejÅ¡Ã než vámi zadaná <i>průmÄrná rychlost</i>, ale dlouhodobÄ je tento průmÄr udržován. NÃzká průmÄrná rychlost a vysáká maximálnà rychlost bude udržovat dlouhodobý průmÄr ale dovolà rychlejÅ¡Ã pÅenos ve Å¡piÄce, pokud byla rychlost delÅ¡Ã dobu pod průmÄrem. Pkud je vaÅ¡e průmÄrná rychlost stejná jako vaÅ¡e <i>maximálnà rychlost</i>, Tor ji nikdy nepÅekroÄÃ. VaÅ¡e <i>maximálnà rychlost</i> musà být vždy vÄtÅ¡Ã nebo rovná <i>průmÄrné rychlosti</i>."
+msgstr "<i>Maximálnà rychlost</i> je zásoba bytů urÄená k plnÄnà požadavků v krátkých úsecÃch, kdy je provoz rychlejÅ¡Ã než vámi zadaná <i>průmÄrná rychlost</i>, ale dlouhodobÄ je tento průmÄr udržován. NÃzká průmÄrná rychlost a vysoká maximálnà rychlost bude udržovat dlouhodobý průmÄr, ale dovolà rychlejÅ¡Ã pÅenos ve Å¡piÄce, pokud byla rychlost delÅ¡Ã dobu pod průmÄrem. Pokud je vaÅ¡e průmÄrná rychlost stejná jako vaÅ¡e <i>maximálnà rychlost</i>, Tor ji nikdy nepÅekroÄÃ. VaÅ¡e <i>maximálnà rychlost</i> musà být vždy vÄtÅ¡Ã nebo rovná <i>průmÄrné rychlosti</i>."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
-msgstr "<i>PrůmÄrná rychlost</i> je maximálnà dlouhodobý průmÄr rychlosti, který bude povolen (v kilobytech za sekundu). Můžete napÅÃklad zvolit 2 megabyty ta sekundu (2048 KB/S) nebo 50 kilobytů za sekundu (stÅednÄ rychlé kabelové pÅipojenÃ). To potÅebuje minimálnÄ 20 kilobytů za sekundu aby mohl provozovat relay."
+msgstr "<i>PrůmÄrná rychlost</i> je maximálnà dlouhodobý průmÄr rychlosti, který bude povolen (v kilobytech za sekundu). Můžete napÅÃklad zvolit 2 megabyty za sekundu (2048 KB/S) nebo 50 kilobytů za sekundu (stÅednÄ rychlé kabelové pÅipojenÃ). Tor potÅebuje minimálnÄ 20 kilobytů za sekundu, aby mohl provozovat relay."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
-msgstr "Je důležité mÃt na pamÄti, že Tor mÄÅà rychlosti v <b>bytech</b>, a ne v bitech. Tor také sleduje poze pÅÃchozà byty, ne odchozÃ. Pokud napÅÃklad na svém relayi hostujete kopii adresáÅe relayÃ, budete mÃt vÃce odchozÃch bytů než pÅÃchozÃch. Pokud je to váš pÅÃpad a pÅÃliÅ¡ to zatÄžuje vaÅ¡e pÅipojenÃ, mÄli byste zvážit zda neodÅ¡krknout polÃÄko <i>Zrcadlit adresáŠrelayÃ</i>."
+msgstr "Je důležité mÃt na pamÄti, že Tor mÄÅà rychlosti v <b>bytech</b>, a ne v bitech. Tor také sleduje poze pÅÃchozà byty, ne odchozÃ. Pokud napÅÃklad na svém relayi zrcadlÃte kopii adresáÅe relayÃ, budete mÃt vÃce odchozÃch bytů než pÅÃchozÃch. Pokud je to váš pÅÃpad a pÅÃliÅ¡ to zatÄžuje vaÅ¡e pÅipojenÃ, mÄli byste zvážit zda neodÅ¡krknout polÃÄko <i>Zrcadlit adresáŠrelayÃ</i>."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
-msgstr "Pravdila výstupu vám umožÅujà urÄit, které prostÅedky na internetu budou moci jinà uživatelé použÃvat skze váš Tor relay. Tor použÃvá výchozà seznam pravidel výtupu pro omezenà nÄkterých služeb, jako je email aby se pÅedeÅ¡lo spamu, a nÄkteré výchozà porty pro sdÃlenà souborů aby nedocházelo ke zneužÃvánà sÃtÄ Tor."
+msgstr "Pravdila výstupu vám umožÅujà urÄit, které prostÅedky na internetu budou moci jinà uživatelé použÃvat skze váš Tor relay. Tor použÃvá výchozà seznam pravidel výtupu pro omezenà nÄkterých služeb, jako je email, aby se pÅedeÅ¡lo spamu, a nÄkteré výchozà porty pro sdÃlenà souborů, aby nedocházelo ke zneužÃvánà sÃtÄ Tor."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
-msgstr "Každé z polÃÄek pÅedstuvje typ prostÅedků který uživatelům Tor umožÅÃte použÃvat skrze váš relay. Pokud odÅ¡krtneté polÃÄko u konkrétnÃho prostÅedku, uživatelé Toru nebudou moci použÃvat pro pÅÃstup k tomuto typu prostÅedků váš relay. Pokud je polÃÄko <i>Ostatnà služby</i> zaÅ¡krtnuté budou mÃt uživatelé Toru pÅÃstup k jiným službám které, které nejsou uvedeny v nekterém z polÃÄek nebo výchozÃch pravidlech po výstup v Toru."
+msgstr "Každé z polÃÄek pÅedstuvje typ prostÅedků který uživatelům Tor umožÅÃte použÃvat skrze váš relay. Pokud odÅ¡krtneté polÃÄko u konkrétnÃho prostÅedku, uživatelé Toru nebudou moci použÃvat pro pÅÃstup k tomuto typu prostÅedků váš relay. Pokud je polÃÄko <i>Ostatnà služby</i> zaÅ¡krtnuté, budou mÃt uživatelé Toru pÅÃstup k jiným službám které, které nejsou uvedeny v nekterém z polÃÄek nebo výchozÃch pravidlech po výstup v Toru."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
@@ -207,12 +207,12 @@ msgid ""
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
" your relay, if the associated box is checked."
-msgstr "Pro úplnost, následujÃcà tabukla uvásà konkrétnà ÄÃsla portů která pÅedstavujà jednotlivá polÃÄka pro pravdilavýstupu. Sloupec <b>Popis</b> popisuje prostÅedky, které budou moci uživatelé Toru použÃvat skrze váš Relay, pokud bude pÅÃsluÅ¡né polÃÄko zaÅ¡krtnuté."
+msgstr "Pro úplnost, následujÃcà tabulka uvádà konkrétnà ÄÃsla portů, která pÅedstavujà jednotlivá polÃÄka pro pravdila výstupu. Sloupec <b>Popis</b> popisuje prostÅedky, které budou moci uživatelé Toru použÃvat skrze váš Relay, pokud bude pÅÃsluÅ¡né polÃÄko zaÅ¡krtnuté."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr "<b>PolÃÄkox</b>"
+msgstr "<b>PolÃÄko</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:139
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "*"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:170
msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
-msgstr "VÅ¡echny aplikace, které nejsou v nÄkterém z pÅedchozch polÃÄek."
+msgstr "VÅ¡echny aplikace, které nejsou uvedeny v nÄkterém z pÅedchozÃch polÃÄek."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:175
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
-msgstr "Pokud nechcete jiným uživatelům Toru dovolit vytváÅet pÅipojenà mimo sÃÅ¥ Tor z vaÅ¡eho relaye, můžete odÅ¡krtnout vÅ¡echna polÃÄka. I když nenà žádné polÃÄko zaÅ¡krtnuté, váš relay je poÅád v sÃti Tor užiteÄný. Váš relay umožnà jiným uživatelům Toru pÅipojit se k sÃti Tor, a pomůže pÅedávat data mezi jinými Tor relayi."
+msgstr "Pokud nechcete jiným uživatelům Toru dovolit vytváÅet pÅipojenà mimo sÃÅ¥ Tor z vaÅ¡eho relaye, můžete odÅ¡krtnout vÅ¡echna polÃÄka. I když nenà žádné polÃÄko zaÅ¡krtnuté, váš relay je stejnÄ v sÃti Tor užiteÄný. Váš relay umožnà jiným uživatelům Toru pÅipojit se k sÃti Tor, a pomůže pÅedávat data mezi jinými Tor relayi."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
-msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat cridge relay, záložka <i>pravidla výstupu</i> bude Å¡edá, protože bridge relaye neumožÅujà výsupnà pÅipojenÃ. Fungujà jen jako mosty pro Tor kilenty do sÃtÄ Tor."
+msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat bridge relay, záložka <i>pravidla výstupu</i> bude Å¡edá, protože bridge relaye neumožÅujà výstupnà pÅipojenÃ. Fungujà jen jako mosty pro Tor kilenty do sÃtÄ Tor."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
More information about the tor-commits
mailing list