[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Aug 27 13:15:18 UTC 2012
commit c261199b276a87ee4b91d67fc2e7f23dc2eca807
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Aug 27 13:15:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/netview.po | 26 +++++++++++++-------------
1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/cs/netview.po b/cs/netview.po
index be99fac..83799c1 100644
--- a/cs/netview.po
+++ b/cs/netview.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-27 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-27 13:00+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
"streams may share the same circuit."
-msgstr "Když chcete anonymnÄ komunikovat skrze Tor (napÅÃklad navÅ¡tÃvit weobové stránky), Tor vytvoÅà tunel, neboli <i>okruh</i> Å¡ifrovaných spojenà skrze Åadu relayà na této sÃti. Data z vaÅ¡Ã aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýenà efektivity může vÃce proudů sdÃlet tentýž okruh."
+msgstr "Když chcete anonymnÄ komunikovat skrze Tor (napÅÃklad navÅ¡tÃvit webové stránky), Tor vytvoÅà tunel, neboli <i>okruh</i> Å¡ifrovaných spojenà skrze Åadu relayà na této sÃti. Data z vaÅ¡Ã aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýšenà efektivity může vÃce proudů sdÃlet tentýž okruh."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:35
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:36
msgid "Network Map"
-msgstr "Mapa SÃtÄ."
+msgstr "Mapa SÃtÄ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:38
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
"client has created through the Tor network."
-msgstr "Mapa sÃtÄ se skládá z mapy svÄta, s Äervanými teÄkami oznaÄujÃmÃmi zamÄpisnou polohu relayà sÃtÄ Tor. Zelené linky, zobrazujÃcà se mezi relayemi, vyznaÄujà trasu okruhů které váš Tor klient vytvoÅil v sÃti Tor."
+msgstr "Mapa sÃtÄ se skládá z mapy svÄta, s Äervenými teÄkami oznaÄujÃmÃmi zemÄpisnou polohu relayà sÃtÄ Tor. Zelené linky, zobrazujÃcà se mezi relayemi, vyznaÄujà trasu okruhů, které váš Tor klient vytvoÅil v sÃti Tor."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:44
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Relay je vypnutý nebo prostÄ neodpovÃdá."
msgid ""
"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
-msgstr "Relay je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyÄerpal už maximálnà limit pÅenosu dat který jeho operátor povolil pro toto Äasové obdobÃ."
+msgstr "Relay je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyÄerpal už maximálnà limit pÅenosu dat, který jeho operátor povolil pro toto Äasové obdobÃ."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:92
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
"the past day."
-msgstr "VÅ¡echny tyto údaje jsou odhady na základÄ maximálnà rychlosti vstupu nebo výstupu v průbÄhu kteréhokoli desetisekundového obdobà v pÅedchozÃm dni."
+msgstr "VÅ¡echny tyto údaje jsou odhady tvoÅené menÅ¡Ãm ze dvou údajů: maximálnà rychlosti vstupu nebo výstupu v průbÄhu kteréhokoli desetisekundového obdobà v pÅedchozÃm dni."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:122
@@ -172,14 +172,14 @@ msgid ""
"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
-msgstr "Panel podrobnostà o relayi na pravé stranÄ obrazovky zobrazuje podrobné informace o relayi nebo relayÃch oznaÄených v <a href=\"#relaylist\">seznamu relayÃ</a>. Pokud jste oznaÄili okruh nebo proud v seznamu vaÅ¡ich souÄasných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovato každém z relayà skrze které právÄ data procházÃ."
+msgstr "Panel podrobnostà o relayi na pravé stranÄ obrazovky zobrazuje podrobné informace o relayi nebo relayÃch oznaÄených v <a href=\"#relaylist\">seznamu relayÃ</a>. Pokud jste oznaÄili okruh nebo proud v seznamu vaÅ¡ich souÄasných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovat podrobnosti o každém z relayÃ, skrze které právÄ data procházÃ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:132
msgid ""
"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
"all of these fields will always be present):"
-msgstr "Toto jsou pole, která uvidÃte v tomto panelu (<i>Poznámka</i>: ne vÅ¡echna pole budou vždy pÅÃtomna):"
+msgstr "Toto jsou pole, která můžete vidÄt v tomto panelu (<i>Poznámka</i>: ne vÅ¡echna pole budou vždy pÅÃtomna):"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:138
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "<b>IP Adresa</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:143
msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
-msgstr "IP andresa na které je možné tento Tor relay kontaktovat."
+msgstr "IP adresa, na které je možné tento Tor relay kontaktovat."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:146
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "<b>Rychlost</b>"
msgid ""
"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
"this relay handle recently."
-msgstr "Odhad maximálnÃho průtoku dat jaký ÅÃdÃcà relaye v poslednà dobÄ na tomto relayi zaznamenali."
+msgstr "Odhad maximálnÃho průtoku dat, který ÅÃdÃcà relaye v poslednà dobÄ na tomto relayi zaznamenali."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:160
@@ -235,14 +235,14 @@ msgstr "<b>Uptime</b>"
msgid ""
"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
"estimate this relay's stability."
-msgstr ""
+msgstr "Délka Äasu, po který byl tento relay dostupný, což lze použÃt pro odhad jeho stability."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:167
msgid "<b>Last Updated</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Poslednà zmÄna</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
-msgstr ""
+msgstr "Datum, kdy byly informace o tomto relayi naposledy updatovány."
More information about the tor-commits
mailing list