[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Aug 24 13:15:29 UTC 2012
commit 7b3dc58c9577416bb41003e0002d4ff7f94d4615
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Aug 24 13:15:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
cs/services.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 247 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/cs/services.po b/cs/services.po
new file mode 100644
index 0000000..68ba59e
--- /dev/null
+++ b/cs/services.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+#
+# Translators:
+# <digitaldreamer at email.cz>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/services.html:16
+msgid "Hidden Services"
+msgstr "Skryté Služby"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:19
+msgid ""
+"Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it "
+"to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service "
+"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
+"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
+"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
+msgstr "Poznámka: podpora skrytých služeb je ve Vidalii nová. MÄli byste být pÅipraveni na to, že v nà budou chyby, z nichž nÄkteré mohou poÅ¡kodit vaÅ¡e nastavenà skrytých služeb. Takže se na ni nespoléhejte, nebo spÃÅ¡e, neobviÅujte nás, pokud se nÄco pokazÃ. Pokud narazÃte na chybu, nebo máte k této nové funkci poznámky, napiÅ¡te nám! PotÅebujeme zpÄtnou vazbu. <a name=\"about\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:26
+msgid "What is a hidden service?"
+msgstr "Co je to skrytá služba?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:28
+msgid ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
+"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
+"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
+"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
+msgstr "Skryté služby vám umožÅujà poskytovat jakoukoli službu založenou na protokolu TCP, napÅÃklad HTTP službu ostátnÃm aniž byste museli odhalit svou IP adresu. Protokol poskytujÃcà službu je postaven na stejném okrhu jaký Tor použÃvá pro anonymnà surfovánà a má pÅibližnÄ podobné vlastnosti z hlediska anonymity."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:35
+msgid ""
+"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
+"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
+"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
+msgstr "VÃce informacà o skrytých službách najdete v sekci 5 návrhového dokumentu pro Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) nebo ve Specifikaci Rendezvous (doc/spec/rend-spec.txt). "
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:40
+msgid "<a name=\"provide\"/>"
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:41
+msgid "How do I provide a hidden service?"
+msgstr "Jak mohu poskytovat skrytou službu?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:43
+msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
+msgstr "Poskytovánà skryté služby se skládá minimálnÄ ze dvou kroků:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/services.html:45
+msgid ""
+"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
+"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
+msgstr "Nainstalujte lokálnÄ webserver (nebo server jiné sluby kterou chcete poskytovat, napÅ. IRC) a nastavte ho, aby naslouchal lokálnÃm požadavkům."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/services.html:47
+msgid ""
+"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
+"users to your local server."
+msgstr "Nastavte svou skrytou službu tak, aby Tor pÅedával požadavky pÅicházejÃcà od uživatelů Toru vaÅ¡emu lokálnÃmu serveru."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:50
+msgid ""
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
+msgstr "Na stránkách Toru je pÄkný návod (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) který tyto kroky popisuje podrobnÄji."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:55
+msgid "<a name=\"data\"/>"
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:56
+msgid "What data do I need to provide?"
+msgstr "Jaká data musÃm poskytnout?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:58
+msgid ""
+"The services table contains five columns containing data about configured "
+"hidden services:"
+msgstr "Tabulka služeb obsahuje pÄt sloupců obsahujÃcÃch data o konfigurovaných webových službách:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:61
+msgid ""
+"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
+"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
+msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (nebo onion adresu) vygeneruje Tor aby jedineÄnÄ identifikoval vašà službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅà majà mÃt k vašà službÄ pÅÃstup. Můžete použÃt tlaÄÃtko \"ZkopÃrovat do clipboardu\", abyste abyste se vyhnuli pÅeklepům. Pokud jste právÄ vytvoÅili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v nà objevovala skuteÄná onion adresa, je tÅeba abyste vaÅ¡e nastavenà uloužili a otevÅeli okno nastavenà znovu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:68
+msgid ""
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
+"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
+"used Tor-internally."
+msgstr "Virtuálnà Port (povinný údaj): Toto je ÄÃslo TCP portu které musà klient znát, aby mÄl pÅÃstup k vašà službÄ. Obyvkle byste mÄli zvolit port specifický pro danou službu, napÅ. port 80 pro HTTP. VÅ¡imÄte si, že virtuálnà porty nemajà nic spoleÄného s nastavenÃm firewallu, protože sloužà jen pro vnitÅnà použità v Toru."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:73
+msgid ""
+"Target (optional): Usually you want Tor to relay connection requests to "
+"localhost on a different port than the one you specified in \"Virtual "
+"Port\". Therefore, you can specify a target consisting of physical address "
+"and port to which requests to your hidden service are redirected, e.g. to "
+"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
+"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
+"\"Virtual Port\" on localhost."
+msgstr "CÃl (nepovinné): Obvykle budete potÅebovat, aby Tor pÅedal požadavky na pÅipojenà vaÅ¡emu localhostu na jiném portu, než jaký jste specifikovali jako \"Virtuálnà Port\". Proto můžete specifikovat cÃl služený z fysické adresy a portu, na který majà být pÅesmÄrovány požadvky pro vašà skrytou službu, napÅ. na localhost:5222 (nebo jakýkoli port, na kterém váš server naslouchá). Pokud neurÄÃte jiný cÃl, bude Tor pÅesmÄrovávat požadavky na port vyplnÄný jako \"Virtuálnà Port\" na localhost."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:81
+msgid ""
+"Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service "
+"specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname "
+"file containing the onion address. This directory should be distinct from a "
+"directory containing content that the service provides. A good place for a "
+"service directory might be a sub directory in Tor's data directory. -- Note "
+"that you cannot change the directory of a running service (it wouldn't make "
+"much sense to allow it, because Vidalia is not supposed to move directories "
+"on your hard disk!). If you want to move a hidden service to another "
+"directory, please proceed as follows: Start by disabling the service in "
+"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
+"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
+"location, enable the service again, and save the new configuration."
+msgstr "AdresáŠSlužby (povinný údaj): Tor musà ukladat nÄkteré soubory, specifické pro skrytou službu, v samostaném adresáÅi, napÅÃklad soukromý klÃÄ a soubor hostname, který obsahuje onion adresu. Tento adresáŠby mÄl být jiný naž adrsáŠs obsahem, který vaÅ¡e služba poskytuje. Dobré mÃsto pro tento adrsáŠskryté služby může být podadresáŠadresáÅe \"data\" v Toru. -- MÄjte na pamÄti že nemůžete mÄnit adresáŠbÄžÃcà služby (což by ani nedávalo smysl, protože Vidalia nemá pÅesunovat adresáÅe na vaÅ¡em disku!). Pokud chcete skrytou službu pÅesunout do jiného adresáÅe, postupujte prosÃm takto: Nejprve ve Vidalii službu vypnÄte a uložte nastavenÃ. Pak pÅesuÅte jejà adresáŠna vaÅ¡em disku na nové mÃsto, znovu povolte službu, a uložte nové nastavenÃ."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:95
+msgid ""
+"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+msgstr "Zapnuto: NenÃ-li toto polÃÄko zaÅ¡ktnuté, Vidalia nebude danou službu konfigurovat v Toru. To se může hodit pokud chcete zachovat nastavenà v souÄasnosti nepoužÃvané služby pro pozdÄjšà použitÃ. VÅ¡echny služby, které nejsou zapnuté jsou uloženy ve specifickém konfiguraÄnÃm souboru Vidalie, vidalia.conf."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:103
+msgid "<a name=\"buttons\"/>"
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:104
+msgid "What are the five buttons used for?"
+msgstr "K Äemu sloužà tÄch pÄt tlaÄÃtek?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:107
+msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
+msgstr "PÅidat službu: VytvoÅà nové prázdné nastavenà služby."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:108
+msgid ""
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+msgstr "Odstranit službu: Natrvalo smaže nastavenà skryté služby. (pokud chcete službu odstranit jen doÄasnÄ, odÅ¡krtnÄte jejà poÃÄko Zapnuto)."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:111
+msgid ""
+"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
+"can tell it to whoever shall be able to use your service."
+msgstr "ZkopÃrovat do clipboardu: ZkopÃruje onion adresu do clipboardu, abyste jà mohli ÅÃci tÄm, kteÅà majà mÃt pÅÃstup k vašà službÄ."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:114
+msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
+msgstr "Procházet: Nechá vás procházet adresáÅe abyste mohli najÃt lokálnà adresáŠskryté služby."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:119
+msgid "<a name=\"advanced\"/>"
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:120
+msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
+msgstr "Jak můžu nakonfigurovat pokroÄilé nastavenà skryté služby?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:122
+msgid ""
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"providing multiple virtual ports for the same service."
+msgstr "Tor umožÅuje konfigurovat podrobnÄjšà nastavenà skrytých služeb, jako pÅÃkaz použÃvat (nebo se vyhnout) urÄitým uzlům jako zavádÄcÃm bodům, nebo poskytnout vÃce virtuálnÃch portů pro tutéž službu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:128
+msgid ""
+"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
+"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
+msgstr "Rozhodli jsme se vÅ¡ak Vidalii zjednoduÅ¡it, a nabÃdnout jen nejbÄžnÄjšà nastavenÃ. Pokud chcete konfigurovat pokroÄilá nastavenÃ, musÃte top udÄlat v souboru torrc v Toru. Vidalia tato nastavenà neodstranà ani když budete editovat své skryté služby. Pokud urÄÃte vÃce než jeden virtuálnà port, bude zobrazen k editovánà pouze ten prvnÃ."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:135
+msgid "<a name=\"client\"/>"
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:136
+msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
+msgstr "Jak mi Vidalia pomůže pÅipojit se k jiným skrytým službám?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:138
+msgid ""
+"Not at all. There is no need to do so. If you want to access another hidden "
+"service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
+"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
+"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
+msgstr "Nijak. Nenà to tÅeba. Pokud se chcete pÅipojit ke skryté službÄ, napiÅ¡te jejà onion adresu do vaÅ¡eho prohlÞeÄe (nebo patÅiÄného klienta pokud to nenà webová služba), a Tor udÄlá zbytek za vás. Nenà tÅeba kvůli tomu Tor jakkoli konfigurovat."
More information about the tor-commits
mailing list