[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Aug 23 14:15:18 UTC 2012
commit e4c441861ffaf7b11b5fc538380cdeb5034c241a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Aug 23 14:15:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/services.po | 16 ++++++++--------
1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/cs/services.po b/cs/services.po
index 1af71c2..76a03ed 100644
--- a/cs/services.po
+++ b/cs/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:01+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
-msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (nebo onion adresu) vygeneruje Tor aby jedineÄnÄ identifikoval vašà službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅà majà mÃt k vašà službÄ pÅÃstup. Můžete použÃt tlaÄÃtko \"ZkopÃrovat do clipboardu\", abyste abyste se vyhnuli pÅeklepům. Pokud jste právÄ vytvoÅili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v nà objevovala skuteÄná onion adresa, je tÅeba abyste vašà konfiguraci uloužili a otevÅei okno nastavenà znovu."
+msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (nebo onion adresu) vygeneruje Tor aby jedineÄnÄ identifikoval vašà službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅà majà mÃt k vašà službÄ pÅÃstup. Můžete použÃt tlaÄÃtko \"ZkopÃrovat do clipboardu\", abyste abyste se vyhnuli pÅeklepům. Pokud jste právÄ vytvoÅili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v nà objevovala skuteÄná onion adresa, je tÅeba abyste vaÅ¡e nastavenà uloužili a otevÅeli okno nastavenà znovu."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
-msgstr ""
+msgstr "AdresáŠSlužby (povinný údaj): Tor musà ukladat nÄkteré soubory, specifické pro skrytou službu, v samostaném adresáÅi, napÅÃklad soukromý klÃÄ a soubor hostname, který obsahuje onion adresu. Tento adresáŠby mÄl být jiný naž adrsáŠs obsahem, který vaÅ¡e služba poskytuje. Dobré mÃsto pro tento adrsáŠskryté služby může být podadresáŠadresáÅe \"data\" v Toru. -- MÄjte na pamÄti že nemůžete mÄnit adresáŠbÄžÃcà služby (což by ani nedávalo smysl, protože Vidalia nemá pÅesunovat adresáÅe na vaÅ¡em disku!). Pokud chcete skrytou službu pÅesunout do jiného adresáÅe, postupujte prosÃm takto: Nejprve ve Vidalii službu vypnÄte a uložte nastavenÃ. Pak pÅesuÅte jejà adresáŠna vaÅ¡em disku na nové mÃsto, znovu povolte službu, a uložte nové nastavenÃ."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
@@ -163,29 +163,29 @@ msgid ""
"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
-msgstr ""
+msgstr "Zapnuto: NenÃ-li toto polÃÄko zaÅ¡ktnuté, Vidalia nebude danou službu konfigurovat v Toru. To se může hodit pokud chcete zachovat nastavenà v souÄasnosti nepoužÃvané služby pro pozdÄjšà použitÃ. VÅ¡echny služby, které nejsou zapnuté jsou uloženy ve specifickém konfiguraÄnÃm souboru Vidalie, vidalia.conf."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr ""
+msgstr "K Äemu sloužà tÄch pÄt tlaÄÃtek?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "PÅidat službu: VytvoÅà nové prázdné nastavenà služby."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit službu: Natrvalo smaže nastavenà skryté služby. (pokud chcete službu odstranit jen doÄasnÄ, odÅ¡krtnÄte jejà poÃÄko Zapnuto)."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
More information about the tor-commits
mailing list