[tor-commits] [translation/tsum_completed] Update translations for tsum_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Aug 14 22:45:23 UTC 2012
commit a23be0b38e6c7726b512db89364568cd5c9ab022
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Aug 14 22:45:23 2012 +0000
Update translations for tsum_completed
---
ar/short-user-manual_ar_noimg.xhtml | 4 +-
el/short-user-manual_el_noimg.xhtml | 152 +++++++++++++++++++++++++++++
es/short-user-manual_es_noimg.xhtml | 6 +-
it/short-user-manual_it_noimg.xhtml | 131 +++++++++++++++++++++++++
nb/short-user-manual_nb_noimg.xhtml | 131 +++++++++++++++++++++++++
pl/short-user-manual_pl_noimg.xhtml | 131 +++++++++++++++++++++++++
pt_BR/short-user-manual_pt_BR_noimg.xhtml | 122 +++++++++++++++++++++++
ru/short-user-manual_ru_noimg.xhtml | 132 +++++++++++++++++++++++++
zh_CN/short-user-manual_zh_CN_noimg.xhtml | 131 +++++++++++++++++++++++++
9 files changed, 935 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/ar/short-user-manual_ar_noimg.xhtml b/ar/short-user-manual_ar_noimg.xhtml
index cb36cfc..cf28e53 100644
--- a/ar/short-user-manual_ar_noimg.xhtml
+++ b/ar/short-user-manual_ar_noimg.xhtml
@@ -22,12 +22,12 @@
<p><strong>Ù
ÙØÙØ¸Ø©</strong>: ØØ²Ù
Ø© Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© Ø¨ÙØ¸Ø§Ù
٠تشغÙ٠اÙÙÙÙÙÙØ³ ÙØ§ÙÙ
Ø§Ù ØØ¬Ù
ÙÙ
ÙØ¨Ùر, ÙÙÙ ÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØØµÙ٠عÙÙÙÙ
ا بإستخداÙ
Ø¥ÙÙ
Ù٠ج٠Ù
Ù٠أ٠ÙÙØªÙ
ÙÙ Ø£Ù ÙØ§ÙÙÙ. اذا ÙÙ
تستطع Ø§ÙØØµÙ٠عÙÙ Ø§ÙØØ²Ù
Ø© Ø§ÙØªÙ ØªØ±ÙØ¯Ùا, Ø§Ø±Ø³Ù Ø±Ø³Ø§ÙØ© Ø¨Ø±ÙØ¯ Ø¥ÙÙØªØ±ÙÙ٠عÙÙ help at rt.torproject.org ÙÙØÙ Ø³ÙØ±Ø¯ عÙÙÙ Ø¨Ø±Ø³Ø§ÙØ© Ø¨ÙØ§ ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ù
٠اÙÙ
ÙØ§Ùع Ø§ÙØ¨Ø¯ÙÙØ© Ø§ÙØªÙ ÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØªØÙ
ÙÙ Ù
ÙÙØ§.</p>
<h3 id="tor-for-smartphones">ØªÙØ± ÙÙÙÙØ§ØªÙ Ø§ÙØ°ÙÙØ©</h3>
<p>ÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØØµÙ٠عÙÙ ØªÙØ± عÙÙ Ø¬ÙØ§Ø² Ø§ÙØ£ÙدرÙÙØ¯ Ø§ÙØ®Ø§Øµ Ø¨Ù Ø¨ÙØ§Ø³Ø·Ø© ØªØ«Ø¨ÙØª رزÙ
Ø© تسÙ
Ù <em>Orbot</em>. ÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات Ù
Ù ÙØ¶ÙÙ Ø¥ÙØªØ <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">TÙ
ÙÙØ¹ ØªÙØ±</a>.</p>
- <p>ÙÙØ¬Ø¯ ÙØ¯ÙÙØ§ رزÙ
Ø© تطبÙÙØ§Øª ÙÙØ§ØªÙ <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">ÙÙÙÙØ§ N900</a> Ù <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">آب٠iOS</a>.</p>
+ <p>ÙØ¯ÙÙØ§ Ø§ÙØ¶Ø§ ØØ²Ù
ØªØ¬Ø±ÙØ¨ÙØ© ÙÙ <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">ÙÙÙÙØ§ Maemo/N900</a> Ù <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">اب٠iOS</a></p>
<h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">ÙÙÙ ØªØªØ£ÙØ¯ Ù
Ù ÙØ¬Ùد اÙÙØ³Ø®Ø© Ø§ÙØ³ÙÙÙ
Ø© Ø¹ÙØ¯Ù</h3>
<p>ÙØ¨Ù أ٠تبدأ ØØ²Ù
Ø© Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±, ØªØ£ÙØ¯ Ù
Ù ÙØ¬Ùد اÙÙØ³Ø®Ø© Ø§ÙØ³ÙÙÙ
Ø© Ø¹ÙØ¯Ù.</p>
<p>Ø§ÙØ¨Ø±ÙاÙ
ج Ø§ÙØ°Ù ستÙÙÙ
باستخداÙ
Ù ÙØ£ØªÙ Ù
رÙÙØ§Ù Ù
ع Ù
Ù٠تÙÙÙØ¹ اÙÙØªØ±ÙÙÙ Ø¨ÙØ§ØÙØ© Ù
ختÙÙØ© <strong>.asc</strong> ÙØ¹ØªØ¨Ø± ÙØ°Ø§ اÙÙ
ÙÙ Ø§ÙØªÙÙÙØ¹ Ø§ÙØ§ÙÙØªØ±ÙÙÙ Ù
Ù ÙÙØ¹ GPG ÙØ§ÙØ°Ù Ø³ÙØ³Ù
Ø ÙÙ Ø¨Ø§ÙØªØÙÙ Ù
٠اÙÙ
ÙÙ Ø§ÙØ°Ù ÙÙ
ت بتØÙ
ÙÙÙ.</p>
<p>ÙØ¨Ù ا٠تÙÙÙ
Ø¨Ø§ÙØªÙØ£ÙØ¯ Ù
Ù Ø§ÙØªÙÙÙØ¹Ø عÙÙ٠أ٠تÙÙÙ
Ø¨ØªÙØ²ÙÙ ÙØªØ«Ø¨Ùت GnuPG</p>
- <p><strong>ÙÙØ¯Ùز </strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br /><strong>Ù
اÙÙØªÙØ´ </strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br /><strong>ÙÙÙÙÙØ³ </strong>: Ù
عظÙ
ØªÙØ²Ùعات ÙÙÙÙÙØ³ ÙØ£ØªÙ Ù
Ø¹ÙØ§ Ø¨Ø±ÙØ§Ù
ج GnuPG تÙÙØ§Ø¦ÙاÙ</p>
+ <p><strong>ÙÙÙØ¯Ùز</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Ù
ا٠OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>ÙÙÙÙØ³</strong>: Ø§ØºÙØ¨ ØªÙØ²Ùعات اÙÙÙÙØ³ تأت٠Ù
ØÙ
ÙØ© ب٠GnuPG .</p>
<p>Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ Ø§ÙØ§Ùتبا٠اÙ٠أÙÙ ÙØ¯ ØªØØªØ§Ø¬ اÙ٠تعدÙ٠اÙÙ
سارات ÙØ§ÙØ§ÙØ§Ù
ر Ø§Ø¯ÙØ§Ù Ù
Ù Ø£Ø¬Ù Ø£Ù ÙØ¹Ù
٠عÙÙ ÙØ¸Ø§Ù
Ù</p>
<p>Ø§ÙØ±Ù ÙÙØ§Ø±Ù ÙÙÙØ¹ ØØ²Ù
Ø© Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ± باÙÙ
ÙØªØ§Ø 0x63FEE659. Ù
Ù Ø£Ø¬Ù Ø§Ø³ØªÙØ±Ø§Ø¯ Ù
ÙØªØ§Ø Ø§ÙØ±Ù ÙÙØ° Ø§ÙØ£Ù
ر Ø§ÙØªØ§ÙÙ</p>
<pre>
diff --git a/el/short-user-manual_el_noimg.xhtml b/el/short-user-manual_el_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..d0caed4
--- /dev/null
+++ b/el/short-user-manual_el_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,152 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+ <title/>
+ </head>
+ <body>
+ <h1 id="the-short-user-manual">Το ΣÏνÏομο ÎγÏειÏίδιο</h1>
+ <p>ÎÏ
ÏÏ Ïο εγÏειÏίδιο ÏεÏιλαμβάνει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïη λήÏη ÏοÏ
Tor, Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
Tor, και Ïην εÏίλÏ
Ïη ÏÏοβλημάÏÏν ÏÏ
νδεÏιμÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
Tor ÏÏο δίκÏÏ
ο. Îν δεν βÏείÏε αÏανÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏÎ¹Ï Î±ÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ±Ï Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο, εÏικοινÏνήÏÏε ÏÏο help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>ΠαÏακαλοÏμε να λάβεÏε Ï
Ï'ÏÏιν ÏÏι ÏαÏÎÏοÏ
με Ï
ÏοÏÏήÏιξη εθελονÏικά, και
+ÏÏι λαμβάνοÏ
με Ïολλά email καθημεÏινά. Îη θοÏÏ
βείÏÏε αν δεν ÏÎ±Ï Î±ÏανÏήÏοÏ
με αμÎÏÏÏ.</p>
+ <h2 id="how-tor-works">Î ÏÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
Ïγεί Ïο Tor</h2>
+ <p>Το Tor είναι Îνα δίκÏÏ
ο αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¬ ÏοÏνελ ÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να βελÏιÏÏεÏε
+Ïην ιδιÏÏικÏÏηÏα και Ïην αÏÏάλεια ÏÎ±Ï ÏÏο Internet. To Tor λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏÎλνονÏÎ±Ï Ïη διαδικÏÏ
ακή ÏÎ±Ï ÎºÎ¯Î½Î·Ïη μÎÏÏ ÏÏιÏν ÏÏ
ÏαίÏν διακομιÏÏÏν (γνÏÏÏÏν και ÏÏ <em>relays</em>) ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor, ÏÏοÏÎ¿Ï Î±Ï
Ïή αÏοÏÏαλεί ÏÏο δημÏÏιο Internet.</p>
+ <p>ΠαÏαÏÎ¬Î½Ï Î±ÏεικονίζεÏαι η ÏεÏιήγηÏη Ïε διάÏοÏÎµÏ Î¹ÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ Î¼ÎÏÏ ÏοÏ
Tor.
+Îι ÏÏάÏÎ¹Î½ÎµÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ ÏαÏιÏÏάνοÏ
ν relays ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor, ÎµÎ½Ï Ïα ÏÏία κλειδιά
+ÏαÏιÏÏάνοÏ
ν Ïα ÏÏÏÏμαÏα κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏÎ·Ï Î¼ÎµÏÎ±Î¾Ï ÏοÏ
ÏÏήÏÏη και ÏοÏ
κάθε relay.</p>
+ <p>Το Tor καθιÏÏά ανÏνÏ
μη Ïην ÏÏοÎλεÏ
Ïη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏ
Î±ÎºÎ®Ï ÏÎ±Ï ÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, και κÏÏ
ÏÏογÏαÏεί οÏοιαδήÏοÏε εÏικοινÏνία ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο δίκÏÏ
ο Tor. To Tor κÏÏ
ÏÏογÏαÏεί εÏίÏÎ·Ï Ïην κίνηÏη ÏÎ±Ï ÎµÎ½ÏÏÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
Tor, ÏμÏÏ Î±Î´Ï
ναÏεί να κÏÏ
ÏÏογÏαÏήÏει Ïην κίνηÏη μεÏÎ±Î¾Ï ÏοÏ
δικÏÏοÏ
Tor και ÏοÏ
ÏÎµÎ»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏοοÏιÏμοÏ.</p>
+ <p>Σε ÏεÏίÏÏÏÏη αÏοÏÏÎ¿Î»Î®Ï ÎµÏ
αίÏθηÏÏν δεδομÎνÏν, για ÏαÏάδειγμα καÏά
+Ïη ÏÏνδεÏη Ïε μια ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ζηÏά Ïνομα και κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏήÏÏη, βεβαιÏθείÏε ÏÏι ÏÏηÏιμοÏοιείÏε HTTPS (δηλ. <strong>https</strong>://torproject.org/, ÏÏι <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">ÎήÏη ÏοÏ
Tor</h2>
+ <p>Το ÏακÎÏο ÏοÏ
ÏÏοÏείνοÏ
με ÏÏην ÏλειοÏηÏία ÏÏν ÏÏηÏÏÏν είναι Ïο <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a>.
+ ÎÏ
ÏÏ Ïο ÏακÎÏο ÏεÏιλαμβάνει Îναν ÏÏ
λλομεÏÏηÏή ÏÏοÏÏ
θμιÏμÎνο για αÏÏαλή ÏλοήγηÏη ÏÏο Internet μÎÏÏ ÏοÏ
Tor ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± ÏÏειάζεÏαι εγκαÏάÏÏαÏη. ÎαÏεβάζεÏε Ïο ÏακÎÏο, Ïο αÏοÏÏ
μÏιÎζεÏε και εκκινείÏε Ïο Tor.</p>
+ <p>Î¥ÏάÏÏοÏ
ν δÏο ÏÏÏÏοι λήÏÎ·Ï ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Tor. ÎίÏε να εÏιÏκεÏÏείÏε Ïην <a href="https://www.torproject.org/">ÎÏÏοÏελίδα ÏοÏ
Tor Project</a> και να Ïο καÏεβάÏεÏε αÏÏ ÎµÎºÎµÎ¯, είÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο GetTor, Ïον αÏ
ÏÏμαÏο αÏοκÏιÏή email.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">ÎήÏη μÎÏÏ email</h3>
+ <p>Îια να λάβεÏε Ïο ÏακÎÏο ÏοÏ
ÏÏ
λλομεÏÏηÏή Tor ÏÏα Îγγλικά για Windows, ÏÏείλÏε Îνα email ÏÏο gettor at torproject.org αÏÎ¿Ï Î³ÏάÏεÏε <strong>windows</strong> ÏÏο ÏÏμα ÏοÏ
μηνÏμαÏοÏ. ÎÏοÏείÏε να αÏήÏεÏε Ïο θÎμα κενÏ.</p>
+ <p>ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ζηÏήÏεÏε Ïο ÏακÎÏο ÏοÏ
ÏÏ
λλομεÏÏηÏή Tor για Mac OS X (γÏάÏÏε <strong>macos-i386</strong>), και Linux (γÏάÏÏε <strong>linux-i386</strong> για 32-bit ÏÏ
ÏÏήμαÏα ή <strong>linux-x86_64</strong> για 64-bit ÏÏ
ÏÏήμαÏα).</p>
+ <p>Îν θÎλεÏε μια μεÏαÏÏαÏμÎνη ÎκδοÏη ÏοÏ
Tor, γÏάÏÏε <strong>help</strong>. ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια θα λάβεÏε Îνα email με Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ μια λίÏÏα με ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ.</p>
+ <p><strong>Î ÏοÏοÏή</strong>: Τα ÏακÎÏα ÏÏ
λλομεÏÏηÏή Tor για Linux και Mac OS X
+είναι αÏκεÏά μεγάλα, και δεν θα μÏοÏÎÏεÏε να Ïα λάβεÏε Ïε λογαÏιαÏÎ¼Ï Gmail, Hotmail ή Yahoo. Îν δεν μÏοÏείÏε να λάβεÏε Ïο ÏακÎÏο ÏοÏ
θÎλεÏε, ÏÏείλÏε email ÏÏο help at rt.torproject.org και θα ÏÎ±Ï Î±ÏοÏÏείλοÏ
με μια λίÏÏα με διαθÎÏιμοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏÎÏ Î³Î¹Î± να Ïο καÏεβάÏεÏε.</p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor για smartphones</h3>
+ <p>ÎÏοÏείÏε να βάλεÏε Ïο Tor ÏÏο Android εγκαθιÏÏÏνÏÎ±Ï Ïο ÏακÎÏο <em>Orbot</em>. Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïη λήÏη και Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Orbot, ÏαÏακαλοÏμε εÏιÏκεÏÏείÏε Ïην <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">ÎÏÏοÏελίδα ÏοÏ
Tor Project</a>.</p>
+ <p>ΠαÏÎÏοÏ
με εÏίÏÎ·Ï ÏειÏαμαÏικά ÏακÎÏα για <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> και <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Î ÏÏ Î½Î± ελÎγξεÏε αν ÎÏεÏε Ïη ÏÏÏÏή ÎκδοÏη</h3>
+ <p>Î ÏοÏÎ¿Ï ÎµÎºÎºÎ¹Î½Î®ÏεÏε Ïο ΠακÎÏο ΦÏ
λλομεÏÏηÏή Tor, ÏÏÎÏει να βεβαιÏθείÏε ÏÏι ÎÏεÏε Ïη ÏÏÏÏή ÎκδοÏη.</p>
+ <p>Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
λαμβάνεÏε ÏÏ
νοδεÏεÏαι αÏÏ Îνα αÏÏείο ÏοÏ
ÎÏει Ïο ίδιο Ïνομα με Ïο ÏακÎÏο και Ïην καÏάληξη <strong>.asc</strong>.
+ ÎÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο .asc είναι η GPG Ï
ÏογÏαÏή, και ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να εÏαληθεÏÏεÏε αν Ïο αÏÏείο ÏοÏ
λάβαÏε ÏÏ
μÏίÏÏει ακÏιβÏÏ Î¼Îµ αÏ
ÏÏ ÏοÏ
ÎµÎ¼ÎµÎ¯Ï ÏαÏÎÏοÏ
με.</p>
+ <p>Îια να εÏαληθεÏÏεÏε Ïην Ï
ÏογÏαÏή, θα ÏÏÎÏει να καÏεβάÏεÏε και να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο GnuPG:</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼ÎÏ Linux ÎÏοÏ
ν Ïο GnuPG ÏÏοεγκαÏεÏÏημÎνο.</p>
+ <p>ÎνδεÏομÎνÏÏ Î½Î± ÏÏειαÏÏεί να κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î´Î¹Î±Î´ÏομÎÏ ÎºÎ±Î¹ ενÏολÎÏ ÏÏÏε να λειÏοÏ
ÏγήÏοÏ
ν ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏαÏ.</p>
+ <p>Î Erinn Clark Ï
ÏογÏάÏει Ïα ÏακÎÏα ÏÏ
λλομεÏÏηÏή Tor με Ïο κλειδί 0x63FEE659. Îια να ειÏάγεÏε Ïο κλειδί ÏÎ·Ï Erinn, εκÏελÎÏÏε:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>ÎÏÎ¿Ï ÎµÎ¹ÏαÏθεί Ïο κλειδί, εÏαληθεÏÏÏε ÏÏι Ïο αÏοÏÏÏÏμα ÏοÏ
είναι Ïο ÏÏÏÏÏ:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>Îα ÏÏÎÏει να δείÏε:</p>
+ <pre>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
+ Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>
+uid Erinn Clark <erinn at debian.org>
+uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
+</code>
+ </pre>
+ <p>Îια να εÏαληθεÏÏεÏε Ïην Ï
ÏογÏαÏή ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε, εκÏελÎÏÏε Ïην ακÏλοÏ
θη ενÏολή:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
+</code>
+ </pre>
+ <p>Î©Ï Î±ÏοÏÎλεÏμα θα ÏÏÎÏει να εμÏανίÏει <em>"Good signature"</em>. Îακή Ï
ÏογÏαÏή (bad signature) Ïημαίνει ÏÏι Ïο αÏÏείο ÏιθανÏν να ÎÏει ÏειÏαÏθεί. Îν εμÏανιÏÏεί κακή Ï
ÏογÏαÏή, ÏÏείλÏε Î¼Î±Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïην ÏοÏοθεÏία αÏ'ÏÏοÏ
καÏεβάÏαÏε Ïο ÏακÎÏο, Ïον ÏÏÏÏο ÏοÏ
εÏαληθεÏÏαÏε Ïην Ï
ÏογÏαÏή, και Ïο αÏοÏÎλεÏμα αÏÏ Ïο GnuPG με email ÏÏο help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>ÎÏαξ και εÏαληθεÏÏεÏε Ïην Ï
ÏογÏαÏή και δείÏε ÏÏ Î±ÏοÏÎλεÏμα Ïο μήνÏ
μα <em>"Good signature"</em>, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏην αÏοÏÏ
μÏίεÏη ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
. Îα ÏÏÎÏει να δείÏε Îναν Ïάκελο ÏαÏÏμοιο με <strong>tor-browser_en-US</strong>. ÎÎÏα Ï'αÏ
ÏÏν Ïον Ïάκελο βÏίÏκεÏαι ÎÎ½Î±Ï Î±ÎºÏμη ÏÎ¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï Î¿Î½ÏμαÏι <strong>Docs</strong>, ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει Îνα αÏÏείο με Ïο Ïνομα <strong>changelog</strong>. ÎÎ±Î»Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ να εÏιβεβαιÏÏεÏε ÏÏι ο αÏιθμÏÏ ÎκδοÏÎ·Ï ÏÏην ÏÏÏÏη γÏαμμή ÏοÏ
αÏÏείοÏ
changelog ÏαÏ
ÏίζεÏαι με Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÏÏο Ïνομα ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Î ÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ΠακÎÏο ΦÏ
λλομεÏÏηÏή Tor</h3>
+ <p>After downloading the Tor Browser Bundle, extract the package onto your desktop or a USB stick. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
+ <p>ÎÏαν εκκινήÏεÏε Ïο ΠακÎÏο ΦÏ
λλομεÏÏηÏή Tor, θα δείÏε καÏαÏÏήν Ïο Vidalia να εκκινεί και να ÏÎ±Ï ÏÏ
νδÎει ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor. ÎμÎÏÏÏ Î¼ÎµÏά, θα δειÏε Îναν ÏÏ
λλομεÏÏηÏή ÏοÏ
θα εÏιβεβαιÏνει ÏÏι ÏλÎον ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο Tor, εμÏανίζονÏÎ±Ï Ïη Ïελίδα <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. ÎÏÏ ÎºÎµÎ¹ και ÏÎÏα μÏοÏείÏε να ÏεÏιηγείÏÏε ÏÏο διαδίκÏÏ
ο μÎÏÏ ÏοÏ
Tor.</p>
+ <p>
+ <em>ÎάβεÏε Ï
Ï'ÏÏιν ÏÏι είναι ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïον ÏÏ
λλομεÏÏηÏή ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνεÏαι ÏÏο ÏακÎÏο, ανÏί για Ïον Î´Î¹ÎºÏ ÏαÏ.</em>
+ </p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Τι να κάνεÏε ÏÏαν Ïο Tor δεν ÏÏ
νδÎεÏαι</h3>
+ <p>ÎάÏοιοι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏεί να ÏαÏαÏηÏήÏοÏ
ν ÏÏι Ïο Vidalia κολλάει καÏά Ïην ÏÏοÏÏάθεια ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor.
+ Îν ÏÏ
μβεί αÏ
ÏÏ, βεβαιÏθείÏε ÏÏι είÏÏε ÏÏ
νδεδεμÎνοι ÏÏο Internet. Îν θελήÏεÏε να ÏÏ
νδεθείÏε Ï'Îναν proxy server, δείÏε Ïο <em>Î ÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Îνα ανοιÏÏÏ proxy</em> ÏαÏακάÏÏ.</p>
+ <p>Îν η κανονική ÏÏνδεÏη ÏÎ±Ï ÏÏο Internet λειÏοÏ
Ïγεί κανονικά, αλλά Ïο Tor εξακολοÏ
θεί να μην ÏÏ
νδÎεÏαι ÏÏο δίκÏÏ
ο, δοκιμάÏÏε Ïο εξήÏ: ανοίξÏε Ïο Vidalia control
+panel, ÏαÏήÏÏε <em>Message Log</em> και εÏιλÎξÏε Ïην καÏÏÎλα <em>Advanced</em>. ÎÏοÏεί Ïο Tor να μην ÏÏ
νδÎεÏαι για ÏοÏ
Ï Î±ÎºÏλοÏ
θοÏ
Ï Î»ÏγοÏ
Ï:</p>
+ <p><strong>Το ÏολÏι ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Ïάει λάθοÏ</strong>: ÎιοÏθÏÏÏε Ïην ημεÏομηνία και Ïην ÏÏα ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏαÏ, και εÏανεκκινήÏÏε Ïο Tor.
+ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να ÏÏ
γÏÏονίÏεÏε Ïο ÏολÏι ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î¼Îµ Îναν time server ÏÏο Internet.</p>
+ <p><strong>ÎÏίÏκεÏÏε ÏίÏÏ Î±ÏÏ Îνα ÏεÏιοÏιÏÏÎ¹ÎºÏ firewall</strong>: Îια να ÏείÏε ÏÏο Tor να ÏÏηÏιμοÏοιεί μÏνον Ïη θÏÏα 80 και Ïη θÏÏα 443, ανοίξÏε Ïο Vidalia control panel, ÏαÏήÏÏε <em>Settings</em> και <em>Network</em>, και ÏικάÏεÏε Ïο κοÏ
Ïάκι ÏοÏ
λÎει <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
+ <p><strong>To antivirus ÏÎ±Ï Î¼ÏλοκάÏει Ïο Tor</strong>: ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο antivirus ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏε δεν εμÏοδίζει Ïο Tor να δημιοÏ
Ïγεί ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï ÏÏο δίκÏÏ
ο.</p>
+ <p>Îν Ïο Tor εξακολοÏ
θεί να μην δοÏ
λεÏει, ÏιθανÏν o ÏάÏοÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï (ISP) να ÎÏει μÏλοκάÏει Ïο Tor. Î Î¿Î»Ï ÏÏ
Ïνά αÏ
ÏÏ ÏαÏακάμÏÏεÏαι με ÏÎ¹Ï <strong>γÎÏÏ
ÏÎµÏ Tor</strong>, κÏÏ
Ïά relays ÏοÏ
δεν μÏλοκάÏονÏαι εÏκολα.</p>
+ <p>Îν ÏÏειαÏÏείÏε βοήθεια ÏÏην ανÏιμεÏÏÏιÏη ÏÏοβλημάÏÏν ÏÏ
νδεÏιμÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
Tor, ÏÏείλÏε email ÏÏο help at rt.torproject.org και ÏÏ
μÏεÏιλάβεÏε Ïα ανÏίÏÏοιÏα ÏμήμαÏα αÏ'Ïο αÏÏείο καÏαγÏαÏÎ®Ï (log).</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Î ÏÏ Î½Î± βÏείÏε μια γÎÏÏ
Ïα</h3>
+ <p>Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε μια γÎÏÏ
Ïα, ÏÏÎÏει ÏÏÏÏα να Ïην ενÏοÏίÏεÏε: είÏε ÏεÏιηγηθείÏε ÏÏη Ïελίδα <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, είÏε ÏÏείλÏε email ÏÏο bridges at torproject.org. Îν ÏÏείλεÏε email, ÏαÏακαλοÏμε γÏάÏÏε <strong>get bridges</strong> ÏÏο ÏÏμα ÏοÏ
μηνÏμαÏοÏ. ΧÏÏÎ¯Ï Î±Ï
ÏÏ, δεν θα λάβεÏε αÏάνÏηÏη. ÎάβεÏε Ï
Ï'ÏÏιν ÏÏι Ïο email ÏÏÎÏει να αÏοÏÏαλεί μÎÏÏ gmail.com ή μÎÏÏ yahoo.com.</p>
+ <p>ΡÏ
θμίζονÏÎ±Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¹Î± διεÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï Î³ÎµÏÏ
ÏÏν, βελÏιÏνεÏαι η ÏÏαθεÏÏÏηÏα ÏÎ·Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏÏο Tor, Ïε ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
κάÏοια αÏ'ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ
ÏÎµÏ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏοÏÏ
νδεθεί. ÎÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î´ÎµÎ½ εγγÏ
άÏαι ÏÏι οι γÎÏÏ
ÏÎµÏ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή θα είναι διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ αÏÏιο.
+γι'αÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ καλή ÏÏακÏική να ανανεÏνεÏε ÏακÏικά Ïη λίÏÏα με ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ
ÏεÏ.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">Î ÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε μια γÎÏÏ
Ïα</h3>
+ <p>ÎÏÎ¿Ï Î²ÏείÏε μεÏικÎÏ Î´Î¹Î±Î¸ÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³ÎÏÏ
ÏεÏ, ανοίξÏε Ïο Vidalia control panel, ÏαÏήÏÏε <em>Settings</em>, <em>Network</em> και ÏικάÏεÏε Ïο κοÏ
Ïάκι ÏοÏ
λÎει <em>My ISP blocks connections to the Tor network</em>. ÎιÏάγεÏε ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ
ÏÎµÏ ÏÏο ÏαÏακάÏÏ ÎºÎ¿Ï
Ïί, ÏαÏήÏÏε <em>OK</em> και εκκινήÏÏε Ïο Tor ξανά.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Î ÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Îνα ανοιÏÏÏ proxy</h3>
+ <p>Îν δεν μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε καμμία γÎÏÏ
Ïα, δοκιμάÏÏε να ÏÏ
θμίÏεÏε Ïο Tor ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί οÏοιοδήÏοÏε HTTPS
+ ή SOCKS proxy για να αÏοκÏήÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor. ÎÏ
ÏÏ Ïημαίνει ÏÏι ακÏμη κι αν Ïο Tor είναι μÏλοκαÏιÏμÎνο ÏÏο ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯ÎºÏÏ
ο,
+Ïα ανοιÏÏά proxy μÏοÏοÏν να ÏÎ±Ï ÏÏ
νδÎÏοÏ
ν με αÏÏάλεια ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor και ÏÏο ελεÏθεÏο Internet.</p>
+ <p>Τα ακÏλοÏ
θα βήμαÏα ÏÏοÏÏοθÎÏοÏ
ν μια λειÏοÏ
Ïγική ÏÏθμιÏη ÏοÏ
Tor και ÏοÏ
Vidalia, και ÏÏι ÎÏεÏε ÏÏη διάθεÏη ÏÎ±Ï Î¼Î¹Î± λίÏÏα αÏÏ HTTPS, SOCKS4, ή SOCKS5
+proxy.</p>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>ÎνοίξÏε Ïο Vidalia control panel και ÏαÏήÏÏε <em>Settings</em>.</li>
+ <li>ΠαÏήÏÏε <em>Network</em>. ÎÏιλÎξÏε <em>I use a proxy to access the Internet</em>.</li>
+ <li>ΣÏη γÏαμμή διεÏθÏ
νÏÎ·Ï <em>Address</em>, δÏÏÏε Ïη διεÏθÏ
νÏη ÏοÏ
ανοιÏÏÎ¿Ï proxy. ÎÏ
Ïή μÏοÏεί να είναι είÏε Ïο hostname είÏε η διεÏθÏ
νÏη IP.</li>
+ <li>ÎιÏάγεÏε Ïη θÏÏα για Ïο proxy.</li>
+ <li>Ï
νήθÏÏ, δεν ÏÏειάζεÏÏε Ïνομα και κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏήÏÏη. Îν Ïα ÏÏειάζεÏÏε, ειÏάγεÏε ÏÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏα ανÏίÏÏοιÏα Ïεδία.</li>
+ <li>ÎÏιλÎξÏε Ïον ÏÏÏο <em>Type</em> ÏοÏ
proxy ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏε, HTTP/HTTPS ή SOCKS4 ή SOCKS5.</li>
+ <li>ΠαÏήÏÏε <em>OK</em>. Το Vidalia και Ïο Tor θα ÏÏ
θμιÏÏοÏν ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïο proxy για Ïην ÏÏοÏÏÎλαÏη ÏοÏ
Ï
ÏÏλοιÏοÏ
δικÏÏοÏ
Tor.</li>
+ </ol>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">ΣÏ
ÏνÎÏ ÎÏÏÏήÏειÏ</h2>
+ <p>ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα αÏανÏά κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÏÏ
ÏνÏÏεÏÎµÏ ÎµÏÏÏήÏειÏ. Îν η εÏÏÏηÏη ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ αÏανÏάÏαι εδÏ, ÏαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε Îνα email ÏÏο help at rt.torproject.org.</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">ÎδÏ
ναμία αÏοÏÏ
μÏίεÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
</h3>
+ <p>Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Windows και δεν μÏοÏείÏε να αÏοÏÏ
μÏιÎÏεÏε Ïο ÏακÎÏο, καÏεβάÏÏε και εγκαÏαÏÏήÏÏε Ïο <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Îν δεν μÏοÏείÏε να καÏεβάÏεÏε Ïο 7-Zip, μεÏονομάÏÏε Ïο αÏÏείο αÏÏ .z
+Ïε .zip και ÏÏηÏιμοÏοιείÏÏε Ïο winzip για να αÏοÏÏ
μÏιÎÏεÏε Ïο ÏακÎÏο. Î ÏοÏÎ¿Ï Î¼ÎµÏονομάÏεÏε Ïο αÏÏείο,
+ ÏÏ
θμίÏÏε Ïα Windows ÏÏÏε να δείÏνοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏÎ±Î»Î®Î¾ÎµÎ¹Ï Î±ÏÏείÏν:</p>
+ <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>ÎνοίξÏε Ïο <em>My Computer</em></li>
+ <li>ΠαÏήÏÏε <em>Tools</em> και εÏιλÎξÏε <em>Folder Options...</em> αÏÏ Ïο μενοÏ</li>
+ <li>ΠαÏήÏÏε ÏÏην καÏÏÎλα <em>View</em></li>
+ <li>ÎÏεÏιλÎξÏε Ïο <em>Hide extensions for known file types</em> και ÏαÏήÏÏε <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>ÎνοίξÏε Ïο <em>Computer</em></li>
+ <li>ΠαÏήÏÏε <em>Organize</em> και εÏιλÎξÏε <em>Folder and search options</em> αÏÏ Ïο μενοÏ</li>
+ <li>ΠαÏήÏÏε ÏÏην καÏÏÎλα <em>View</em></li>
+ <li>ÎÏεÏιλÎξÏε Ïο <em>Hide extensions for known file types</em> και ÏαÏήÏÏε <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>ÎνοίξÏε Ïο <em>Computer</em></li>
+ <li>ΠαÏήÏÏε <em>Organize</em> και εÏιλÎξÏε <em>Folder and search options</em> αÏÏ Ïο μενοÏ</li>
+ <li>ΠαÏήÏÏε ÏÏην καÏÏÎλα <em>View</em></li>
+ <li>ÎÏεÏιλÎξÏε Ïο <em>Hide extensions for known file types</em> και ÏαÏήÏÏε <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Το Vidalia ζηÏάει κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏήÏÏη</h3>
+ <p>Îεν ÏÏÎÏει να ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïηθεί κÏδικÏÏ ÎºÎ±Ïά Ïην εκκίνηÏη ÏοÏ
Vidalia. Îν ÏαÏÏλα αÏ
Ïά ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïηθεί,
+ÏιθανÏÏαÏα ανÏιμεÏÏÏίζεÏε κάÏοιο αÏ'Ïα ÏαÏακάÏÏ ÏÏοβλήμαÏα:</p>
+ <p><strong>Îδη εκÏελοÏνÏαι Ïα Vidalia και Tor ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏαÏ</strong>: Îια ÏαÏάδειγμα, αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να ÏÏ
μβεί αν ÏαλιÏÏεÏα είÏαÏε εγκαÏÏήÏει Ïο ÏακÎÏο Vidalia και ÏÏοÏÏαθήÏεÏε να εκÏελÎÏεÏε εκ νÎοÏ
Ïο ΠακÎÏο ΦÏ
λλομεÏÏηÏή Tor. Σε αÏ
Ïή Ïην ÏεÏίÏÏÏÏη, θα ÏÏÎÏει να κλείÏεÏε Ïο ÏÎ±Î»Î¹Ï Vidalia και Ïο Tor ÏÏοÏÎ¿Ï ÎµÎºÏελÎÏεÏε Ïο καινοÏÏιο.</p>
+ <p><strong>Το Vidalia κÏάÏαÏε, αλλά Ïο Tor ÏÏ
νεÏίζει να εκÏελείÏαι</strong>: Îν ο Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏοÏ
ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïάει control password διαθÎÏει κοÏ
μÏί Reset, μÏοÏείÏε να ÏαÏήÏεÏε Ïο κοÏ
μÏί και Ïο Vidalia θα εÏανεκκινήÏει Ïο Tor με Îνα καινοÏÏιο ÏÏ
Ïαίο control password.
+Îν δεν Ï
ÏάÏÏει κοÏ
μÏί Reset, ή αν Ïο Vidalia αδÏ
ναÏεί να εÏανεκκινήÏει Ïο Tor: ανοίξÏε Ïον διαÏειÏιÏÏή διεÏγαÏιÏν (task manager), και ÏεÏμαÏίÏÏε Ïη διεÏγαÏία ÏοÏ
Tor. ÎÏειÏα εÏανεκκινήÏÏε Ïο Tor μÎÏÏ ÏοÏ
Vidalia.</p>
+ <p>Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, δείÏε Ïο <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> ÏÏην ÎÏÏοÏελίδα ÏοÏ
Tor Project.</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">Îεν λειÏοÏ
Ïγεί Ïο Flash</h3>
+ <p>Îια λÏγοÏ
Ï Î±ÏÏαλείαÏ, Ïο Flash, η Java, και άλλα plugins είναι ÏÏοÏÏÏινά αÏενεÏγοÏοιημÎνα ÏÏο Tor.
+Τα plugins λειÏοÏ
ÏγοÏν ανεξάÏÏηÏα αÏ'Ïο Firefox και μÏοÏοÏν να λειÏοÏ
ÏγήÏοÏ
ν Ïε βάÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î±Î½ÏνÏ
Î¼Î¯Î±Ï ÏαÏ.</p>
+ <p>Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα βίνÏεο ÏÏο YouTube ÏαίζοÏ
ν με HTML5, και είναι εÏικÏÏ Î½Î± Ïα δείÏε μÎÏÏ ÏοÏ
Tor. ÎÏαιÏείÏαι ÏÏ
μμεÏοÏή ÏÏη <a href="https://www.youtube.com/html5">δοκιμή HTML5</a> ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
YouTube ÏÏοÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïην αναÏαÏαγÏγή HTML5.</p>
+ <p>ÎάβεÏε Ï
Ï'ÏÏιν ÏÏι ο ÏÏ
λλομεÏÏηÏÎ®Ï Î´ÎµÎ½ θα θÏ
μάÏαι ÏÏι δηλÏÏαÏε ÏÏ
μμεÏοÏή ÏÏη δοκιμή HTML5 άÏαξ και Ïον κλείÏεÏε, γι'αÏ
ÏÏ Î¸Î± ÏÏÎÏει να δηλÏνεÏε ÏÏ
μμεÏοÏή κάθε ÏοÏά ÏοÏ
εκÏελείÏε Ïο ΠακÎÏο ΦÏ
λλομεÏÏηÏή Tor.</p>
+ <p>ΠαÏακαλοÏμε αναÏÏÎξÏε ÏÏο <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">ÎÎÎ»Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏÏ
λλομεÏÏηÏή</h3>
+ <p>Îια λÏγοÏ
Ï Î±ÏÏαλείαÏ, ÏÎ±Ï ÏÏοÏείνοÏ
με να ÏεÏιηγείÏÏε ÏÏο διαδίκÏÏ
ο αÏοκλειÏÏικά με Ïον Tor και Ïο ΠακÎÏο ΦÏ
λλομεÏÏηÏή Tor.
+Î ÏÏήÏη ÏοÏ
Tor με διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏÏ
λλομεÏÏηÏή είναι ÏεÏνικά εÏικÏή, ÏÏÏÏÏο εκθÎÏει Ïον ÏÏήÏÏη Ïε κίνδÏ
νο αÏÏ ÏιθανÎÏ ÎµÏιθÎÏειÏ.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">ÎιαÏί αÏγεί Ïο Tor</h3>
+ <p>Το Tor μεÏικÎÏ ÏοÏÎÏ Î±Ïγεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο αÏÏ Ïην κανονική ÏÎ±Ï ÏÏνδεÏη ÏÏο Internet. Î ÏοÏανÏÏ, αÏÎ¿Ï Î· διαδικÏÏ
ακή ÏÎ±Ï ÎºÎ¯Î½Î·Ïη διÎÏÏεÏαι μÎÏα αÏÏ ÏολλÎÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏικÎÏ ÏÏÏεÏ, και μÏοÏεί να διαÏÏίζει ÏκεανοÏÏ, ακÏμα και ολÏκληÏη Ïην Ï
Ïήλιο!</p>
+ </body>
+</html>
diff --git a/es/short-user-manual_es_noimg.xhtml b/es/short-user-manual_es_noimg.xhtml
index 55ca1a6..1f83fe1 100644
--- a/es/short-user-manual_es_noimg.xhtml
+++ b/es/short-user-manual_es_noimg.xhtml
@@ -22,12 +22,12 @@
<p><strong>Nota</strong>: Los Paquetes de Navegador Tor para Linux y Mac OS X son algo grandes, y podrÃa no ser posible el recibir ninguno de estos paquetes con una cuenta de Gmail, Hotmail o Yahoo. Si no puede recibir el paquete que desea, envÃe un correo a help at rt.torproject.org y le enviaremos una lista de servidores espejo para su uso.</p>
<h3 id="tor-for-smartphones">Tor para smartphones</h3>
<p>Usted puede tener Tor en su dispositivo Android al instalar el paquete llamado <em>Orbot</em>. Para información acerca de cómo descargar e instalar Orbot, por favor vea el <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project website</a>.</p>
- <p>También contamos con paquetes experimentales para <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> y <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
+ <p>También tenemos paquetes experimentales para <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> y <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
<h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Cómo verificar que cuenta con la versión correcta</h3>
<p>Antes de ejecutar el Paquete de Navegador Tor, debe asegurarse que cuenta con la versión correcta.</p>
<p>El software que usted recibe está acompañado de un archivo con el mismo nombre del paquete y la extensión <strong>.asc</strong>. Este archivo .asc es una firma GPG y le permitirá verificar que el archivo que ha descargado es exactamente el que usted pretendÃa obtener.</p>
<p>Antes de que pueda verificar la firma, tendrá que descargar e instalar GnuPG:</p>
- <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: La mayorÃa de las distribuciones viene con GnuPG preinstalado.</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: La mayorÃa de distribuciones Linux vienen con GnuPG preinstalado.</p>
<p>Por favor observe que puede ser necesario que edite las rutas y los comandos usados abajo para lograr que funcione en su sistema.</p>
<p>Erinn Clark forma los Paquetes del navegador Tor con la llave 0x63FEE659. Para importar la llave de Erinn, ejecute:</p>
<pre>
@@ -57,7 +57,7 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<p>La salida debe decir <em>"Good signature"</em>, firma válida. Una firma inválida significa que el archivo pudo haber sido alterado. Si usted ve una firma inválida, envÃe los detalles acerca del origen de la descarga, cómo verificó la firma y la salida de GnuPG en un correo electrónico a help at rt.torproject.org.</p>
<p>na vez que ha verificado la firma y ha visto la salida <em>"Good signature"</em>, proceda y descomprima el paquete de archivos. Entonces deberÃa ver un directorio similar a <strong>tor-browser_en-US</strong>. En ese lugar encontrará otro directorio llamado <strong>Docs</strong>, el cual contiene un archivo llamado <strong>changelog</strong>. Debe de asegurarse que el número de versión en la primera lÃnea del archivo changelog corresponde con el número de versión en el archivo.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Cómo usar el Paquete de Navegador Tor</h3>
- <p>Después de descargar y extraer el Paquete de Navegador Tor, podrá ver un directorio con unos cuantos ficheros dentro. Uno de los ficheros es un ejecutable llamado "Start Tor Browser" (o "start-tor-browser" dependiendo de su sistema operativo).</p>
+ <p>Después de descargar el Paquete del Navegador Tor, extraigalo en su escritorio o en una memoria USB. Deberá obtener un directorio que contiene algunos archivos. Uno de éstos es un ejecutable llamado "Start Tor Browser" (o "start-tor-browser", dependiendo de su sistema operativo).</p>
<p>Cuando inicie el Paquete del navegador Tor, usted verá primeramente el programa Vidalia iniciarse y conectarse a la red Tor. Después, usted verá un navegador confirmando que usted se encuentre utilizando Tor. Esto se hace desplegando <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Ahora ya puede navegar por Internet a través de Tor.</p>
<p>
<em>Por favor observe que es importante que utilice el navegador que viene con el paquete y no su propio navegador.</em>
diff --git a/it/short-user-manual_it_noimg.xhtml b/it/short-user-manual_it_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..c08a511
--- /dev/null
+++ b/it/short-user-manual_it_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,131 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+ <title/>
+ </head>
+ <body>
+ <h1 id="the-short-user-manual">Manuale utente in versione breve</h1>
+ <p>Questo manuale contiene informazioni su come scaricare Tor, come usarlo, e cosa fare se non è possibile connettere Tor alla rete. Se la risposta alla tua domanda non compare in questo documento, contatta via email l'indirizzo help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>Si ricorda che il supporto è fornito su base volontaria, e che il numero di email ricevute ogni giorno è ingente. Pertanto, non c'è ragione di preoccuparsi se non si riceve una risposta immediata.</p>
+ <h2 id="how-tor-works">Come funziona Tor</h2>
+ <p>Tor è una rete di tunnel virtuali che permette di aumentare la privacy e la sicurezza della navigazione su internet. Funziona mandando il vostro traffico attraverso tre server scelti casualmente nella rete Tor (detti <em>relay</em>) prima di far uscire il traffico su internet.</p>
+ <p>L'immagine qui sopra rappresenta un utente che visita diversi siti web attraverso Tor. I monitor verdi rappresentano dei relay nella rete Tor, mentre le chiavi rappresentano tunnel crittografici tra l'utente ed ogni relay.</p>
+ <p>Tor rende anonima l'origine del vostro traffico, e cripta ogni cosa tra voi e la rete Tor. Inoltre, Tor cripta ogni cosa dentro la rete Tor, ma non può criptare il traffico tra la rete Tor e la sua destinazione finale.</p>
+ <p>Se si stanno comunicando informazioni sensibili, ad esempio effettuando l'autenticazione presso un sito con nome utente e password, ci si assicuri di star usando HTTPS (esempio, <strong>https</strong>://torproject.org/, non <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">Come ottenere Tor</h2>
+ <p>Il pacchetto raccomandato per la maggior parte degli utenti è il <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a>. Questo pacchetto contiene un browser preconfigurato per navigare in internet in modo sicuro attraverso Tor, e non richiede installazione. Occorre solamente scaricare il pacchetto, estrarne il contenuto, ed eseguire Tor.</p>
+ <p>Ci sono due diversi modi per ottenere il software Tor. Uno di questi è visitare il <a href="https://www.torproject.org/">Sito del Progetto Tor</a> e scaricarlo da li, oppure utilizzare GetTor, un risponditore automatico via email.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Come ottenere Tor via email</h3>
+ <p>Per ricevere il pacchetto Tor Browser Bundle in lingua inglese per Windows, è sufficiente inviare una email a gettor at torproject.org con <strong>windows</strong> nel corpo del messaggio. L'oggetto può essere lasciato in bianco.</p>
+ <p>E' inoltre possibile richiedere il Tor Browser Bundle per Mac OS X (scrivere <strong>macos-i386</strong>), e Linux (write <strong>linux-i386</strong> per sistemi a 32-bit o <strong>linux-x86_64</strong> per sistemi a 64-bit).</p>
+ <p>Se si necessita di una versione tradotta di Tor, si scriva invece <strong>help</strong> per ricevere una email con le istruzioni ed una lista delle lingue in cui il software è disponibile.</p>
+ <p><strong>Nota</strong>: I pacchetti Browser Tor per Linux e Mac OS X sono piuttosto grandi, e non sarà possibile ricevere nessuno di questi pacchetti con Gmail, Hotmail o Yahoo. Se non è possibile ricevere i pacchetto desiderato, si invii una email a help at rt.torproject.org per ricevere una lista di siti web alternativi da utilizzare per scaricare Tor.</p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor per smartphones</h3>
+ <p>E' possibile ottenere Tor su un dispositivo Android installando il pacchetto chiamato <em>Orbot</em>. Per informazioni su come ottenere ed installare Orbot, si veda il <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Sito del progetto Tor</a>.</p>
+ <p>Sono inoltre disponibili pacchetti sperimentali per <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> e <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Come controllare di avere la versione giusta</h3>
+ <p>Prima di eseguire il Pacchetto Browser Tor, si dovrebbe controllare di avere la versione giusta.</p>
+ <p>Il software che si riceve è accompagnato da un file con lo stesso nome del pacchetto e con estensione <strong>.asc.</strong>. Questo file .asc è una firma GPG, e permette di verificare se il file che si è scaricato è esattamente quello che si desiderava.</p>
+ <p>Prima di poter verificare la firma, è necessario scaricare ed installare GnuPG:</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: La maggior parte delle distribuzioni Linux vengono rilasciate con GnuPG preinstallato.</p>
+ <p>Si noti che potrebbe essere necessario modificare il percorso dei files o i comandi mostrati in seguito per permetterne il funzionamento sul vostro sistema.</p>
+ <p>Erinn Clark firma il Tor Browser Bundles con la chiave 0x63FEE659. Per importare la chiave di Erinn si esegua:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>Dopo aver importato la chiave, se ne verifichi la correttezza dell'impronta:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>Dovresti vedere:</p>
+ <pre>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
+ Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>
+uid Erinn Clark <erinn at debian.org>
+uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
+</code>
+ </pre>
+ <p>Per verificare la firma del pacchetto scaricato, si eseguano i seguenti comandi:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
+</code>
+ </pre>
+ <p>L'output dovrebbe presentare il messaggio <em>Good signature</em>. Una firma non accettata significa che il file scaricato potrebbe essere stato modificato. Se vedi una firma errata, inviane i dettagli sul sito dal quale si è scaricato il file, metodo di verifica della firma e sull'output di GnuPG via email a help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>Una volta verificata la firma e visto il messaggio <em>"Good signature"</em>, si proceda all'estrazione dell'archivio. Si dovrebbe ottenere una directory con un nome del tipo <strong>tor-browser_en-US</strong>. All'interno, si dovrebbe trovare un'altra directory chiamata <strong>Docs</strong>, contenente un file chiamato <strong>changelog</strong>. Ã opportuno assicurarsi che il numero di versione nella prima linea del file changelog corrisponda al numero di versione nel nome del file del pacchetto.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Come usare il Tor Browser Bundle</h3>
+ <p>Dopo aver scaricato il pacchetto Tor Browser Bundle occorre estrarne il contenuto sul desktop o su una chiavetta USB. All'interno della cartella così creata dovrebbero trovarsi alcuni file fra cui uno eseguibile chiamato "Start Tor Browser" (o, in base al sistema operativo, "start-tor-browser").</p>
+ <p>All'avvio del Tor Browser Bundle, verrà inizialmente visualizzata la schermata di avvio di Vidalia che si connetterà automaticamente alla rete Tor. A seguire si aprirà un browser, attraverso il quale si potrà confermare l'utilizzo di Tor visualizzando la pagina web <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. E' ora possibile navigare in Internet attraverso Tor.</p>
+ <p>
+ <em>ATTENZIONE! E' molto importante che si utilizzi il browser fornito nel pacchetto e non il proprio!!</em>
+ </p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Cosa fare quando Tor non si connette</h3>
+ <p>Alcuni utenti noteranno che Vidalia si blocca provando a connettersi alla rete Tor. Se succede, assicurarsi innanzitutto di essere connessi ad Internet. Se si ha bisogno di connettersi ad un server proxy, si veda <em>Come utilizzare un proxy aperto</em> più avanti.</p>
+ <p>Se la normale connessione ad internet funziona, ma Tor non riesce a connettersi alla rete, si provi quanto segue: si apra il pannello di controllo di Vidalia, si faccia click su <em>Log dei messaggi</em> e si selezioni il tab <em>Avanzato</em>. Tor potrebbe non riuscire a connettersi per una delle seguenti cause:</p>
+ <p><strong>L'orologio di sistema è disattivato</strong>: Ci si assicuri che data ed ora sul proprio computer siano configurate correttamente, e si riavvii Tor. Potrebbe essere necessario sincronizzare il proprio orologio di sistema con un Internet time server.</p>
+ <p><strong>Ci si trova dietro un firewall con restrizioni</strong>: Per dire a Tor di provare ad utilizzare solo le porte 80 e 443, si apra il pannello di controllo di Vidalia, si faccia click su <em>Impostazioni</em> e <em>Rete</em>, e si spunti la casella <em>Il mio firewall mi permette di connettermi solo a certe porte</em>.</p>
+ <p><strong>Il proprio programma anti-virus sta bloccando Tor</strong>: Ci si assicuri che il proprio programma anti-virus non stia impedendo a Tor di effettuare connessioni di rete.</p>
+ <p>Se Tor continua a non funzionare, è probabile che il proprio fornitore di servizi Internet (ISP) stia bloccando Tor. Molto spesso, tale circostanza può essere aggirata solo utilizzando i <strong>Tor bridges</strong>, dei relay Tor nascosti difficili da bloccare.</p>
+ <p>Se si necessita di aiuto per capire perché Tor non riesce a connettersi, si invii una email a help at rt.torproject.org includendo le rilevanti parti del file di log.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Come trovare un bridge</h3>
+ <p>Per usare un bridge, è innanzitutto necessario trovarne uno; è possibile visitare il sito <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, o mandare un'email a bridges at torproject.org. Se si invia una email, ci si assicuri di scrivere <strong>get bridges</strong> nel corpo del messaggio. Senza di questo, non si riceverà alcuna risposta. Si noti che è necessario inviare questa email da un account gmail.com o yahoo.com.</p>
+ <p>Configurare più di un indirizzo di bridge renderà la propria connessione Tor più stabile, nel caso alcuni bridges diventino non raggiungibili. Non c'è garanzia infatti che il bridge che si usa sia ancora attivo domani, pertanto è buona pratica aggiornare spesso la lista dei bridge.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">Come usare un bridge</h3>
+ <p>Una volta ottenuto un'insieme di bridge utilizzabili, si apra il pannello di controllo di Vidalia alla voce <em>Impostazioni</em>, <em>Rete</em> e si spunti la casella che dice <em>Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor</em>. Si inseriscano i bridge nel campo di testo sottostante, si faccia click su <em>OK</em> e si avvii nuovamente Tor.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Come utilizzare un proxy aperto</h3>
+ <p>Se non si riesce ad utilizzare un bridge, si provi a configurare Tor per utilizzare un proxy HTTPS o SOCKS per avere accesso alla rete Tor. Questo significa che anche se Tor è bloccato dalla propria rete locale, dei proxy aperti possono essere utilizzati in modo sicuro per connettersi alla rete Tor e conseguentemente ad Internet senza censura.</p>
+ <p>I seguenti passi assumono che si abbia una configurazione funzionante di Tor/Vidalia, e che si abbia a disposizione una lista di proxy HTTPS/SOCKS4 o SOCKS5.</p>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Si apra il pannelo di controllo di Vidalia, si faccia click su <em>Impostazioni</em>.</li>
+ <li>Si faccia click su <em>Rete</em>. Si selezioni <em>Uso un proxy per accedere ad Internet</em>.</li>
+ <li>Sulla linea <em>Indirizzo</em>, si inserisca l'indirizzo del proxy aperto. Questo può essere sia un hostname che un indirizzo IP.</li>
+ <li>Si inserisca la porta per il proxy.</li>
+ <li>Generalmente, non si ha bisogno di una coppia nome utente e password. Se così non fosse, si inseriscano tali informazioni nei rispettivi campi.</li>
+ <li>Si scelga il <em>Tipo</em> di proxy che si vuole usare, che sia HTTP/HTTPS, SOCKS4, o SOCKS5.</li>
+ <li>Si faccia click sul bottone <em>OK</em>. Vidalia e Tor sono ora configurati per utilizzare un proxy per accedere al resto della rete Tor.</li>
+ </ol>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">FAQ - Domande Frequenti</h2>
+ <p>Questa sezione risponderà ad alcune delle domande più comunemente poste dagli utenti. Se la vostra domanda non è menzionata qui, si riporti via email all'indirizzo help at rt.torproject.org.</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Impossibile estrarre l'archivio</h3>
+ <p>Se si sta usando Windows e non si riesce ad estrarre l'archivio, si scarichi ed installi <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Se non riesci a scaricare 7-Zip, si provi a rinominare il file da .z a .zip e si utilizzi winzip per estrarre l'archivio. Prima di rinominare il file, si configuri Windows per mostrare le estensioni dei files:</p>
+ <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Aprire "Risorse del Computer"</li>
+ <li>Fare click su <em>Strumenti</em> e scegliere <em>Opzioni Cartella...</em> nel menù</li>
+ <li>Fare click sulla tab <em>Visualizzazione</em></li>
+ <li>Togliere la spunta alla casella <em>Nascondi le estensioni per i tipi di file conosciuti</em> e fare click su <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Aprire <em>Computer</em></li>
+ <li>Fare click su <em>Organizza</em> e scegliere <em>Opzioni cartella e ricerca</em> dal menu</li>
+ <li>Fare click sulla tab <em>Visualizzazione</em></li>
+ <li>Togliere la spunta alla casella <em>Nascondi le estensioni per i tipi di file conosciuti</em> e fare click su <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Aprire <em>Computer</em></li>
+ <li>Fare click su <em>Organizza</em> e scegliere <em>Opzioni cartella e ricerca</em> dal menu</li>
+ <li>Fare click sulla tab <em>Visualizzazione</em></li>
+ <li>Togliere la spunta alla casella <em>Nascondi le estensioni per i tipi di file conosciuti</em> e fare click su <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia chiede una password</h3>
+ <p>Non dovrebbe essere necessario inserire alcuna password all'avvio di Vidalia. Se ne viene richiesta una, è probabile che si sia affetti da uno dei seguenti problemi:</p>
+ <p><strong>Stai già eseguendo Vidalia e Tor</strong> Per esempio, questo può succedere se hai già installato il pacchetto Vidalia ed ora stai tentando di usare il Tor Browser Bundle. In questo caso, sarà necessario chiudere il vecchio Vidalia e Tor prima di far partire quest'ultimo.</p>
+ <p><strong>Vidalia è crashato, ma Tor è ancora in esecuzione</strong>: Se la schemata che richiede una password di controllo ha un bottone "Reset", si può cliccare sul bottone e Vidalia farà ripartire Tor con una nuova password di controllo casuale. Se non è visualizzato alcun bottone "Reset", Vidalia non è utilizzabile per far ripartire Tor. Si apra il proprio gestore di processi e si termini il processo. Si usi in seguito vidalia per far ripartire Tor.</p>
+ <p>Per maggiori informazioni, si vedano le <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">Domande Frequenti</a> sul sito del progetto Tor.</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">Flash non funziona</h3>
+ <p>Per motivi di sicurezza, Flash, Java, ed altri plugins sono attualmente disabilitati per Tor. I plugin operano in modo indipendente da Firefox, e per tanto possono effettuare operazioni sul computer che mettono a rischio l'anonimato.</p>
+ <p>La maggior parte dei video su YouTube funzionano con HTML5, ed è possibile vedere questi video attraverso Tor. Sarà necessario entrare nel <a href="https://www.youtube.com/html5">programma di prova HTML5</a> sul sito di YouTube prima di poter usare il player HTML5.</p>
+ <p>Si noti che il browser non terrà memoria della presa di partecipazione al programma una volta terminatane l'esecuzione, pertanto sarà necessario ripeterla alla prossima esecuzione del Tor Browser Bundle.</p>
+ <p>Si vedano le <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a> per maggiori informazioni.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Vorrei usare un altro browser</h3>
+ <p>Per ragioni di sicurezza, raccomandiamo di navigare unicamente attraverso il Tor Browser Bundle. E' tecnicamente possibile utilizzare Tor con altri Browser, ma così facendo ci si espone a potenziali attacchi.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">Perché Tor è così lento?</h3>
+ <p>Tor a volte può essere un po' più lento della vostra normale connessione ad Internet. Dopo tutto, il vostro traffico è spedito attraverso diversi paesi, a volte al di la dell'oceano attorno al mondo!</p>
+ </body>
+</html>
diff --git a/nb/short-user-manual_nb_noimg.xhtml b/nb/short-user-manual_nb_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..7a1f9b4
--- /dev/null
+++ b/nb/short-user-manual_nb_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,131 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+ <title/>
+ </head>
+ <body>
+ <h1 id="the-short-user-manual">En Kort Brukermanual</h1>
+ <p>Denne brukermanualen gir deg informasjon om hvordan du kan laste ned Tor, hvordan du kan bruke Tor, og hva du kan gjøre hvis Tor ikke er i stand til å koble seg opp til nettverket. Hvis du ikke finner svar på spørsmålet ditt her, kan du sende en email til help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>Vær oppmerksom på at vi gir brukerstøtte på frivillig basis, og mottar mye mail hver dag. Så ikke vær bekymret selv om vi ikke gir svar med én gang.</p>
+ <h2 id="how-tor-works">Hvordan Tor fungerer:</h2>
+ <p>Tor er et nettverk av virtuelle tuneller som forbedrer ditt personvern og din sikkerhet på Internett. Tor fungerer ved å sende din internett-trafikk gjennom tre tilfeldig valgte servere (også kalt <relays>) i Tor-nettverket, før trafikken sendes ut på det åpne Internettet.</p>
+ <p>Bildet over viser en bruker som surfer på forskjellige sider på nettet over Tor. De grønne skjermene representerer relay-servere i Tor-nettverket, mens de tre nøklene representerer lagene med kryptering mellom brukeren og hver relay-server.</p>
+ <p>Tor anonymiserer opprinnelsen av trafikken din, og krypterer alt i mellom deg og Tor-nettverket. Tor krypterer også trafikken din innenfor Tor-nettverket, mens trafikken fra Tor-nettverket til det åpne nettet er ikke kryptert.</p>
+ <p>Hvis du sender sensitiv informasjon, som for eksempel når du logger deg på en nettside med brukernavn og passord, er det derfor viktig at du bruker HTTPS (som i <strong>https</strong>://torproject.org/, ikke <strong>http</strong>://torproject.org). Dette legger til et ekstra lag med kryptering hele veien fra deg til destinasjonen.</p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">Hvordan laste ned Tor:</h2>
+ <p>Program-pakken vi anbefaler de fleste brukere er <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Nettleser Pakken</a>. Denne ferdiglagde pakken inneholder en nettleser forhåndsinnstilt for sikker surfing på nettet gjennom Tor, og krever ingen installasjon. Du bare laster ned pakken, pakker den ut, og starter Tor.</p>
+ <p>Det er to måter å få tak i Tor programmet på. Du kan enten gå til <a href="https://www.torproject.org/">nettsiden Tor Prosjektet</a> og laste det ned der, eller bruke GetTor, vår automatiske besvarte email.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Hvordan få Tor på email:</h3>
+ <p>For å motta den engelske versjonen av Tor Nettleser Pakken til Windows sender du en email til gettor at torproject.org med ordet <strong>windows</strong> i emailen. Du trenger ikke fylle inn tittelen.</p>
+ <p>Du kan også få Tor Nettleser Pakken til Mac OS X (skriv <strong>macos-i386</strong>), og Linux (skriv <strong>linux-i386</strong> for 32-bit eller <strong>linux-x86_64</strong> for 64-bit systemer). </p>
+ <p>Hvis du ønsker en oversatt versjon av Tor, skriv <strong>help</strong> i stedet. Du vil da motta en email med instruksjoner og en liste over tilgjengelige språk.</p>
+ <p><strong>NB:</strong> Tor Nettleser Pakken for Mac OS X og Linux er relativt store, og du kan ikke motta disse på Gmail, Hotmail eller Yahoo. Hvis dette er tilfellet for deg, send oss en email på help at rt.torproject.org og vi kan sende deg en liste over alternative nettsider du kan bruke. </p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor for smart-telefoner:</h3>
+ <p>Du kan få Tor på smart-telefonen din ved å installere en software-pakke som heter <em>Orbot</em>. For informasjon om hvordan du kan laste ned og installere Orbot, vennligst gå til <<a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Prosjektets nettside.</a></p>
+ <p>Vi har også eksperimentelle program-pakker for <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> og <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Hvordan sjekke at du har riktig versjon:</h3>
+ <p>Før du bruker Tor Nettleser Pakken, burde du forsikre deg om at du har riktig versjon.</p>
+ <p>Når du laster ned program-pakken følger det med en fil som har samme navn som program-pakken, men etterfulgt av <.asc> i navnet. Denne .asc filen er en GPG signatur, som gjør at du kan forsikre deg om at programmet du har lastet ned inneholder nøyaktig det vi har laget - med andre ord at ingen har tuklet med programmet uten vår viten.</p>
+ <p>For å verifisere signaturen må du laste ned programmet GnuPG.</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: De fleste Linux distribusjoner kommer med GnuPG ferdig installert.</p>
+ <p>Vær oppmerksom på at du kanskje må forandre på filplasseringen og kommandoene brukt i eksempelet under for at det skal fungere på ditt system.</p>
+ <p>Erinn Clark signerer Tor Nettleser Pakken med nøkkelen 0x63FEE659. For å importere Erinns nøkkel, kjør</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>Etter å ha importert nøkkelen, sjekk at fingeravtrykket er korrekt:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>Du burde nå se:</p>
+ <pre>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
+ Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>
+uid Erinn Clark <erinn at debian.org>
+uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
+</code>
+ </pre>
+ <p>For å verifisere signaturen på pakken du lastet ned, kjør følgende kommando (og bytt ut filnavnene med dine aktuelle filnavn):</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
+</code>
+ </pre>
+ <p>Du skal da få <em>"Good signature"</em> i svar. En falsk signatur ("Bad signature") betyr at det kan ha vært gjort endringer i filen som vi ikke har godkjent. Hvis du ser en falsk signatur, send detaljer om hvor du lastet ned pakken fra, hvordan du verifiserte signaturen, og svaret du fikk fra kommandoen du gjorde i GnuPG i en email til help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>Så fort du har verifisert signaturen og fått <em>"Good signature"</em> som svar, kan du pakke ut filene. Det vil da opprettes en filmappe som heter <strong>tor-browser_en-US</strong> eller liknende. Inne i den mappa finner du en annen mappe som heter <strong>Docs</strong>, som inneholder en fil som heter <strong>changelog</strong>. Du bør forsikre deg om at versjonsnummeret på øverste linje i denne changelog-fila stemmer med versjonsnummeret på filnavnet til hoved-pakken du lastet ned.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Hvordan bruke Tor Nettleser Pakken:</h3>
+ <p>Etter å ha lastet ned Tor Nettleser Pakken, pakk ut program-pakken til skrivebordet eller på en minnepinne. Du skal ha en mappe som inneholder noen filer. En av filene er en kjørbar fil som heter "Start Tor Browser" (eller "start-tor-browser," avhengig av ditt operativsystem).</p>
+ <p>Når du starter Tor Nettleser Pakken vil du først se et program som heter Vidalia starte opp som vil koble deg til Tor nettverket. Når det er gjort, vil nettleseren automatisk starte opp og ta deg til en side som bekrefter at du nå bruker Tor, <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>, og vise teksten <em>You can now browse the Internet through Tor</em>.</p>
+ <p>
+ <em>Vær oppmerksom på at det er viktig at du bruker nettleseren som følger med pakken, og ikke en annen nettleser.</em>
+ </p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Hva man kan gjøre hvis Tor ikke kobler seg opp:</h3>
+ <p>Noen brukere vil oppleve at Vidalia står fast når den prøver å koble seg til Tor-nettverket. Hvis dette skjer, sjekk først internett-tilkoblingen din. Hvis du må koble deg gjennom en proxy-server, se under <em>Hvordan bruke en åpen proxy</em>.</p>
+ <p>Hvis den vanlige internett-tilkoblingen din fungerer, men Vidalia fortatt ikke klarer Ã¥ koble seg til Tor-nettverket, prøv følgende: Ã
pne kontroll panelet i Vidalia ("Control Panel"), trykk på <em>Message Log</em> og velg <em>Advanced</em> fanen. Det er mulig at koblingen feiler på grunn av:</p>
+ <p><strong>Systemklokken på datamaskinen din er feil.</strong> Forsikre deg om at dato og klokkeslett på systemet ditt er korrekt og restart Tor. Du må muligens synkronisere systemklokken din med en tidsserver på internett.</p>
+ <p><strong>Du er bak en restriktiv brannmur</strong>. For å konfigurere Tor til å prøve port 80 og port 443, åpne kontroll panelet i Vidalia, trykk på <em>Settings</em> og <em>Network</em>, og huk av boksen som heter <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
+ <p><strong>Ditt anti-virus program blokkerer Tor.</strong> Sjekk at anti-virus programmet ditt ikke hindrer Tor i å koble seg til nettet.</p>
+ <p>Hvis Tor fortsatt ikke fungerer, er det mest sannsynlig på grunn av at din internettleverandør blokkerer Tor. Dette kan veldig ofte omgås ved bruk av <strong>Tor broer</strong>, som er skjulte relays som er vanskelig å blokkere.</p>
+ <p>Hvis du trenger hjelp til å finne ut av hvorfor Tor ikke kan koble seg til, kan du sende en email til help at rt.torproject.org og legge ved de relevante delene fra logg-filen.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Hvordan finne en bro:</h3>
+ <p>For å benytte deg av en bro, må du først finne en: Du kan enten gå til <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a> i nettleseren din, eller sende en email til bridges at torproject.org. Hvis du sender oss en email, vennligst sørg for at du skriver <strong>get bridges</strong> i selve emailen (ikke i tittelen). Uten dette vil du ikke få svar. Merk: Du må sende denne emailen fra enten en gmail.com eller en yahoo.com addresse.</p>
+ <p>Det vil gjøre Tor-tilkoblingen din mer stabil å konfigurere mer enn én bro, i tilfelle noen av broene skulle bli utilgjengelige. Det er ingen garanti for at broene du bruker nå vil fungere i morgen, så du bør gjøre det til en vane å oppdatere din liste over broer med jevne mellomrom.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">Hvordan bruke en bro:</h3>
+ <p>Så fort du har en liste over broer du kan bruke, åpne Vidalia kontroll panelet, trykk <em>Settings</em>, <em>Network</em> og huk av for boksen som heter <em>My ISP blocks connections to the Tor network</em>. Skriv inn bro-addressene i boksen under, trykk <em>OK</em> og start Tor på nytt.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Hvordan bruke en åpen proxy:</h3>
+ <p>Hvis en bro-tilkobling ikke fungerer, kan du prøve å konfigurere Tor til å bruke en HTTPS eller SOCKS proxy for å koble til Tor-nettverket. Dette betyr at selv om Tor blir blokkert av ditt lokale nettverk, vil du trygt kunne koble deg til Tor-nettverket gjennom en åpen proxy og videre til det åpne, usensurerte Internettet.</p>
+ <p>Stegene under forutsetter at du har en Tor/Vidalia konfigurasjon som fungerer, og at du har funnet en liste med HTTPS, SOCKS4 eller SOCKS5 proxyer.</p>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Ã
pne Vidalia kontroll panelet og trykk på <em>Settings</em>.</li>
+ <li>Trykk <em>Network</em>. Velg <em>I use a proxy to access the Internet</em>.</li>
+ <li>På <em>Address</em> linja, skriv inn en åpen proxy addresse. Dette kan være en internett-adresse eller en IP adresse.</li>
+ <li>Skriv inn porten for proxyen.</li>
+ <li>Vanligvis trenger du ikke brukernavn og passord, men hvis det er oppgitt skriv det inn i de respektive feltene.</li>
+ <li>Velg <em>Type</em> proxy du benytter, enten HTTP/HTTPS, SOCKS4 eller SOCKS5.</li>
+ <li>Trykk <em>OK</em>. Vidalia og Tor er nå konfigurert til å benytte en proxy for å koble til resten av Tor-nettverket.</li>
+ </ol>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">Ofte stilte spørsmål</h2>
+ <p>Denne seksjonen besvarer noen ofte stilte spørsmål. Hvis ditt spørsmål ikke finnes her, kan du sende oss en email på help at rt.torproject.org.</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Jeg får ikke pakket ut program-pakken.</h3>
+ <p>Hvis du bruker Windows og får pakket ut program-pakken, last ned og installér <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Hvis du ikke har mulighet til å laste ned 7-Zip, prøv å forandre filnavnet fra .z til .zip og bruk WinZip til å pakke ut program-pakken. Før du kan forandre filnavnet i Windows, må du vise fil-endelsene:</p>
+ <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Ã
pne <em>Min Datamaskin</em></li>
+ <li>Trykk <em>Verktøy</em> og velg <em>Mappe-innstillinger</em> i menyen.</li>
+ <li>Trykk <em>Vis</em> fanen.</li>
+ <li>Avhuk <em>Skjul filendelser</em> og trykk <em>OK</em>.</li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Ã
pne <em>Datamasking</em></li>
+ <li>Trykk på <em>Organiser</em> og velg <em>Mappe og søke innstillinger</em>, og følg beskrivelsen over.</li>
+ <li>Trykk <em>Vis</em> fanen.</li>
+ <li>Avhuk <em>Skjul filendelser</em> og trykk <em>OK</em>.</li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Ã
pne <em>Datamasking</em></li>
+ <li>Trykk på <em>Organiser</em> og velg <em>Mappe og søke innstillinger</em>, og følg beskrivelsen over.</li>
+ <li>Trykk <em>Vis</em> fanen.</li>
+ <li>Avhuk <em>Skjul filendelser</em> og trykk <em>OK</em>.</li>
+ </ol>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia spør etter et passord.</h3>
+ <p>Det skal ikke være nødvendig å skrive inn passord når du starter Vidalia. Hvis du blir spurt om et passord, er det mest sannsynlig ett av følgende som er problemet:</p>
+ <p><strong>Du kjører allerede Vidalia og Tor</strong>: Dette kan for eksempel skje hvis du først installerte Vidalia pakken og nå prøver å kjøre Tor Nettleser Pakken. I så tilfelle må du stenge Vidalia pakken og Tor før du kan kjøre Tor Nettleser Pakken.</p>
+ <p><strong>Vidalia krasjet, men Tor fortsatte å kjøre.</strong> Hvis meldingsvinduet som spør deg om et passord har en Reset-knapp, kan du trykke denne og Vidalia vil restarte Tor med et nytt, selv-generert passord. Hvis du ikke ser en Reset-knapp, eller hvis Vidalia ikke klarer å restarte Tor for deg, kan du gå inn i oppgavebehandling (task manager) og manuelt stoppe Tor prosessen. Bruk så Vidalia til å starte Tor igjen.</p>
+ <p>For mer informasjon, se <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> på Tor Prosjektets nettside.</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">Flash fungerer ikke</h3>
+ <p>Av sikkerhetshensyn er Flash, Java og andre tilleggsprogrammer for øyeblikket stengt av for Tor. Tilleggsprogrammer opererer uavhengig av Firefox og kan foreta seg handlinger på din datamaskin som avslører din identitet og dermed ødelegger din anonymitet.</p>
+ <p>De fleste YouTube videoer fungerer med HTML5, og det er mulig å se disse videoene gjennom Tor. Du må bare melde deg på <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 prøveordningen</a> på YouTubes nettside før du kan benytte deg av HTML5 spilleren.</p>
+ <p>Merk deg forøvrig at nettleseren ikke vil lagre at du meldte deg på HTML5 prøveordningen når du stenger nettleseren, så du må melde deg på nytt neste gang du kjører Tor Nettleser Pakken.</p>
+ <p>For mer informasjon, se <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#noflash">FAQ</a> på Tor Prosjektets nettside.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Jeg ønsker å bruke en annen nettleser.</h3>
+ <p>Av sikkerhetshensyn anbefaler vi at du kun bruker surfer på Tor gjennom Tor Nettleser Pakken. Det er teknisk mulig å bruke Tor med andre nettlesere, men du vil åpne deg opp for mulige angrep.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">Hvorfor det går tregt å surfe med Tor</h3>
+ <p>Tor kan noen ganger være litt tregere enn din vanlige internett-tilkobling. Trafikken er tross alt send gjennom mange forskjellige land, og noen ganger over verdenshav rundt hele verden!</p>
+ </body>
+</html>
diff --git a/pl/short-user-manual_pl_noimg.xhtml b/pl/short-user-manual_pl_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..ee62137
--- /dev/null
+++ b/pl/short-user-manual_pl_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,131 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+ <title/>
+ </head>
+ <body>
+ <h1 id="the-short-user-manual">Krótki PodrÄcznik Użytkownika</h1>
+ <p>PodrÄcznik użytkownika zawiera informacje na temat tego, jak pobraÄ Tora, jak go używaÄ, i co zrobiÄ, jeÅli Tor nie może nawiÄ
zaÄ poÅÄ
czenia z Internetem. JeÅli nie możesz znaleÅºÄ odpowiedzi na żadne ze swoich pytaÅ, wyÅlij nam email na adres: help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>Należy jednak pamiÄtaÄ, że wsparcia technicznego udzielamy na zasadzie dobrowolnoÅci, a dostajemy wiele e-maili każdego dnia. Nie ma wiÄc potrzeby siÄ martwiÄ, jeÅli nie skontaktujemy siÄ z TobÄ
natychmiast.</p>
+ <h2 id="how-tor-works">Jak dziaÅa Tor</h2>
+ <p>Tor jest sieciÄ
wirtualnych tuneli, które pozwalajÄ
na poprawÄ prywatnoÅci i bezpieczeÅstwa w Internecie. Tor dziaÅa, wysyÅajÄ
c ruch poprzez trzy losowe serwery (znane także jako <em>przekaźniki</em>) w sieci Tor; nastÄpnie ruch jest wysyÅany do publicznego Internetu.</p>
+ <p>Obrazek powyżej ilustruje użytkownika przeglÄ
dajÄ
cego różne strony internetowe za pomocÄ
sieci Tor. Monitory zielone reprezentujÄ
przekaźniki sieci Tor, natomiast trzy klucze odpowiadajÄ
warstwom szyfrowania miÄdzy użytkownikiem a każdym przekaźnikiem.</p>
+ <p>Tor jest anonimowym źródÅem przesyÅanych informacji i szyfruje wszystko miÄdzy wami i sieciÄ
Tor. Szyfruje również dane wewnÄ
trz wÅasnej sieci, ale nie może szyfrowaÄ danych miÄdzy sieciÄ
Tora a punktem docelowym.</p>
+ <p>JeÅli przesyÅasz poufne informacje, na przykÅad podczas logowania do strony internetowej zawierajÄ
cej nazwÄ użytkownika i hasÅo, upewnij siÄ, że używasz HTTPS (na przykÅad <strong>https</strong>://torproject.org/, a nie <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">Jak pobraÄ Tora</h2>
+ <p>Pakiet zalecany dla wiÄkszoÅci użytkowników to <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a>. Zawiera on przeglÄ
darkÄ WWW, prekonfigurowanÄ
do bezpiecznego przeglÄ
dania Internetu za pomocÄ
Tora, i nie wymaga żadnej instalacji. Trzeba tylko pobraÄ pakiet, wyodrÄbniÄ archiwum, i uruchomiÄ Tora.</p>
+ <p>IstniejÄ
dwa różne sposoby, aby pobraÄ pakiet oprogramowania Tora. Można albo przejÅÄ do witryny <a href="https://www.torproject.org/">Tor Project</a> i pobraÄ go stamtÄ
d, albo użyÄ GetTor, autorespondera email.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Jak pobraÄ Tora poprzez e-mail</h3>
+ <p>To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with <strong>windows</strong> in the body of the message. You can leave the subject blank.</p>
+ <p>You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write <strong>macos-i386</strong>), and Linux (write <strong>linux-i386</strong> for 32-bit systems or <strong>linux-x86_64</strong> for 64-bit systems).</p>
+ <p>If you want a translated version of Tor, write <strong>help</strong> instead. You will then receive an email with instructions and a list of available languages.</p>
+ <p><strong>Note</strong>: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather large, and you will not be able to receive any of these bundles with a Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you want, send an email to help at rt.torproject.org and we will give you a list of website mirrors to use.</p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor for smartphones</h3>
+ <p>You can get Tor on your Android device by installing the package named <em>Orbot</em>. For information about how to download and install Orbot, please see the <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project website</a>.</p>
+ <p>We also have experimental packages for <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> and <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">How to verify that you have the right version</h3>
+ <p>Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version.</p>
+ <p>The software you receive is accompanied by a file with the same name as the bundle and the extension <strong>.asc</strong>. This .asc file is a GPG signature, and will allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that we intended you to get.</p>
+ <p>Before you can verify the signature, you will have to download and install GnuPG:</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
+ <p>Please note that you may need to edit the paths and the commands used below to get it to work on your system.</p>
+ <p>Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import Erinn's key, run:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>After importing the key, verify that the fingerprint is correct:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>You should see:</p>
+ <pre>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
+ Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>
+uid Erinn Clark <erinn at debian.org>
+uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
+</code>
+ </pre>
+ <p>To verify the signature of the package you downloaded, run the following command:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
+</code>
+ </pre>
+ <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details about where you downloaded the package from, how you verified the signature, and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Jak używaÄ pakietu oprogramowania z przeglÄ
darkÄ
Tor (ang. Tor Browser Bundle)</h3>
+ <p>After downloading the Tor Browser Bundle, extract the package onto your desktop or a USB stick. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
+ <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
+ <p>
+ <em>Please note that it is important that you use the browser that comes with the bundle, and not your own browser.</em>
+ </p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Co robiÄ, gdy Tor nie ÅÄ
czy siÄ z sieciÄ
</h3>
+ <p>Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see <em>How to use an open proxy</em> below.</p>
+ <p>If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on <em>Message Log</em> and select the <em>Advanced</em> tab. It may be that Tor won't connect because:</p>
+ <p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your system clock with an Internet time server.</p>
+ <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
+ <p><strong>Your anti-virus program is blocking Tor</strong>: Make sure that your anti-virus program is not preventing Tor from making network connections.</p>
+ <p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with <strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
+ <p>If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">How to find a bridge</h3>
+ <p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
+ <p>Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you should make a habit of updating your list of bridges every so often.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">How to use a bridge</h3>
+ <p>Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em>, <em>Network</em> and tick the box that says <em>My ISP blocks connections to the Tor network</em>. Enter the bridges in the box below, hit <em>OK</em> and start Tor again.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">How to use an open proxy</h3>
+ <p>If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet.</p>
+ <p>The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies.</p>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em>.</li>
+ <li>Click <em>Network</em>. Select <em>I use a proxy to access the Internet</em>.</li>
+ <li>On the <em>Address</em> line, enter the open proxy address. This can be a hostname or an IP Address.</li>
+ <li>Enter the port for the proxy.</li>
+ <li>Generally, you do not need a username and password. If you do, enter the information in the proper fields.</li>
+ <li>Choose the <em>Type</em> of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5.</li>
+ <li>Push the <em>OK</em> button. Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to access the rest of the Tor network.</li>
+ </ol>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">CzÄsto Zadawane Pytania</h2>
+ <p>This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org.</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Unable to extract the archive</h3>
+ <p>If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell Windows to show file extensions:</p>
+ <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Open <em>My Computer</em></li>
+ <li>Click on <em>Tools</em> and choose <em>Folder Options...</em> in the menu</li>
+ <li>Click on the <em>View</em> tab</li>
+ <li>Uncheck <em>Hide extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Open <em>Computer</em></li>
+ <li>Click on <em>Organize</em> and choose <em>Folder and search options</em> in the menu</li>
+ <li>Click on the <em>View</em> tab</li>
+ <li>Uncheck <em>Hide extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Open <em>Computer</em></li>
+ <li>Click on <em>Organize</em> and choose <em>Folder and search options</em> in the menu</li>
+ <li>Click on the <em>View</em> tab</li>
+ <li>Uncheck <em>Hide extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia asks for a password</h3>
+ <p>You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:</p>
+ <p><strong>You are already running Vidalia and Tor</strong>: For example, this situation can happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the Tor Browser Bundle. In that case, you will need to close the old Vidalia and Tor before you can run this one.</p>
+ <p><strong>Vidalia crashed, but left Tor running</strong>: If the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control password. If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable to restart Tor for you; go into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to restart Tor.</p>
+ <p>For more information, see the <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> on the Tor Project website.</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">Nie dziaÅa Flash</h3>
+ <p>For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity.</p>
+ <p>Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos over Tor. You need to join the <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 trial</a> on the YouTube website before you can use the HTML5 player.</p>
+ <p>Note that the browser will not remember that you joined the trial once you close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the Tor Browser Bundle.</p>
+ <p>Please see the <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a> for more information.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">ChcÄ używaÄ innej przeglÄ
darki</h3>
+ <p>For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">Dlaczego Tor jest powolny</h3>
+ <p>Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!</p>
+ </body>
+</html>
diff --git a/pt_BR/short-user-manual_pt_BR_noimg.xhtml b/pt_BR/short-user-manual_pt_BR_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..9b3f98c
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/short-user-manual_pt_BR_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,122 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+ <title/>
+ </head>
+ <body>
+ <h1 id="the-short-user-manual">O Mini Manual do Usuário</h1>
+ <p>Este manual do usuário contem informação sobre como fazer download do Tor, como usa-lo, e o que fazer se o Tor for incapaz de conectar a rede. Se você não pode achar as respostas para suas perguntas neste documento, envie email para help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>Por favor note que nos estamos provendo suporte voluntario, e nos recebemos muitos email todos os dias. Não existe motivo para se preocupar se nos não respondermos você na mesma hora.</p>
+ <h2 id="how-tor-works">Como o Tor funciona</h2>
+ <p>Tor e uma rede de tuneis virtuais que possibilita você aumentar sua privacidade e segurança na Internet. O Tor funciona enviando seu trafego através de três servidores aleatórios (também conhecidos como <em>relays</em>) na rede do Tor, antes do trafego ser enviado publicamente a Internet.</p>
+ <p>A imagem acima ilustra um usuário navegando em diferentes sites pelo Tor. O monitor verde representa os relays na rede do Tor, enquanto as três chaves representam os nÃveis de criptografia entre o usuário e cada relay.</p>
+ <p>Tor irá anonimizar a origem do seu trafego, e ira criptografar tudo entre você e a rede do Tor. O Tor também ira criptografar seu trafego entre a rede do Tor, mas não pode criptografar seu trafego entre a rede do Tor e seu destino final.</p>
+ <p>Se você esta comunicando informação sensÃvel, por exemplo realizando login num site com um nome de usuário e uma senha, tenha a certeza que você esta usando HTTPS (e.g. <strong>https</strong>://torproject.org/, e não <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">Como fazer o download do Tor</h2>
+ <p>O pacote que recomendados a maioria dos usuários é o <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a>. Este pacote contem um navegador pre-configurado para navegar com segurança na Internet através do Tor, e não requer instalação. Você faz o download do pacote, extrai o arquivo e inicia o Tor.</p>
+ <p>Existem duas maneiras diferentes de pegar o programa Tor. Você pode navegar para o <a href="https://www.torproject.org/">Site do Tor Project</a> e fazer o download la, ou voce pode usar o GetTor, o email que da uma resposta automaticamente.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Como obter o Tor por email</h3>
+ <p>Para receber o Tor Browser Bundle em Inglês para Windows, envie um email para gettor at torproject.org com <strong>windows</strong> no corpo da mensagem. Você pode deixar o assunto em branco.</p>
+ <p>Você pode pedir o Tor Browser Bundle para Mac OS X (escreva <strong>macos-i386</strong>), e Linux (escreva <strong>linux-i386</strong> para sistemas de 32 bits32-bit ou <strong>linux-x86_64</strong> para sistemas de 64 bits).</p>
+ <p>Se você quizer uma versão traduzida do Tor, escreva <strong>help</strong> no lugar. Você ira receber um email com instruções e uma lista das lÃnguas disponÃveis.</p>
+ <p><strong>Note</strong>: O Tor Browser Bundle para Linux e Mac OS X são grandes, e voce nao conseguira receber nenhum deles com o contas do Gmail, Hotmail ou Yahoo. Se você não puder receber o pacote que você quer, envie um email para help at rt.torproject.org e nos iremos dar uma lista de sites espelhos para serem usados.</p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor para dispositivos moveis</h3>
+ <p>Você pode obter o Tor no seu dispositivo Android instalando o pacote de nome <em>Orbot</em>. Para mais informações sobre como realizar o download e instalar o Orbot, por favor veja o <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Site do Projeto Tor</a>.</p>
+ <p>Nos tambem temos pacotes experimentais para <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> e <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Como verificar que você possui a versão correta</h3>
+ <p>Antes de rodar o Tor Browser Bundle, voce deve ter certeza que possui a versão correta</p>
+ <p>O programa que você recebeu é acompanhado de um arquivo com o mesmo nome do pacote com uma extensão <strong>.asc</strong>. Este arquivo .asc é uma assinatura GPG, e ira permitir a você verificar que o seu download é exatamente o que você pretende obter.</p>
+ <p>Antes que você possa verificar a assinatura, você terá que fazer o download e instalar o GnuPG:</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: A maioria das distribuições Linux vem com o GnuPG pre-instalado.</p>
+ <p>Por favor observe que você pode precisar editar os caminhos e os comandos usados abaixo para faze-lo funcionar no seu sistema.</p>
+ <p>Erinn Clark assina o Tor Browser Bundles com a chave 0x63FEE659. Para importar a chave do Erinn, rode:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659â </code>
+ </pre>
+ <p>Depois de importar a chave, verifique se a sua impressão digital é correta:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659â </code>
+ </pre>
+ <p>Você deverá ver:</p>
+ <pre>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16â Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659â uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>â uid Erinn Clark <erinn at debian.org>â uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>â sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16â </code>
+ </pre>
+ <p>Para verificar a assinatura do pacote que você fez o download, rode os seguintes comandos:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exeâ </code>
+ </pre>
+ <p>A saÃda devera dizer <em>"Good signature"</em>. Uma "bad signature" significa que o arquivo pode ter sido alterado. Se você ver uma "bad signature" , envie os detalhes sobre de onde você fez o download do pacote, como você verificou a assinatura, e a saÃda do GnuPG em um email para help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>Uma vez que voce verificou a assinatura e viu a saida <em>"Good signature"</em>, siga em frente e extraia os arquivos do pacote. Você deve então ver um diretório parecido com <strong>tor-browser_en-US</strong>. Dentro deste diretório, tem outro diretório chamado <strong>Docs</strong>, que contem um arquivo chamado <strong>changelog</strong>. Você deve ter certeza que o numero da versão no topo da linha do arquivo changelog corresponde ao numero da versao no nome do arquivo.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Como usar o Tor Browser Bundle</h3>
+ <p>Depois de fazer o download do Tor Browser Bundle, extraia o pacote no seu computador pessoal ou em um pendrive USB. Você deve ter um diretório contendo alguns poucos arquivos. Um desses arquivos é um executável chamado "Start Tor Browser" (ou "start-tor-browser", dependendo do seu sistema operacional).</p>
+ <p>Quando você inicia o Tor Borwser Bundle, voce ira primeiro ver o Vidalia iniciando e conectando a rede do Tor. Depois disso, vera um navegador confirmando que você esta usando o Tor. Isto é feito mostrando <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Você pode agora navegar na internet pelo Tor.</p>
+ <p>
+ <em>Por favor observe que é importante que você navegue usando o navegador que vem com o pacote, e não o seu próprio navegador</em>
+ </p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">O que fazer quando o Tor não conecta.</h3>
+ <p>Alguns usuários irão perceber que o Vidalia trava quando tenta se conectar a rede do Tor. Se isso acontecer, tenha certeza que você esta conectado a Internet. Se você precisa se conectar a um servidor de proxy, veja <em>Como utilizar um servidor de proxy aberto</em> abaixo.</p>
+ <p>Se sua conexão normal de inernet esta funcionando, mas o Tor não pode se conectar a rede, tente o seguinte; abra o painel de controle do Vidalia, clique em <em>Log de Mensagem</em> e então selecione a aba<em> Avançado </em>. Pode ser que o Tor não esteja se conectando porque:</p>
+ <p><strong>O relógio do seu sistema esta desligado</strong>: Tenha certeza que a hora e a data do seu sistema estão corretos, e então reinicie o Tor. Você pode precisar sincronizar o relógio do seu sistema com um servidor de tempo da Internet</p>
+ <p><strong>Se você esta atras de um firewall restritivo</strong>: Para dizer ao Tor para utilizar somente as portas 80 e 443, abra o painel de controle do Vidalia, clique em <em>Rede</em>, e então marque a caixa que diz <em>Meu firewall só me deixa conectar a certas portas</em>.</p>
+ <p><strong>Seu programa anti-vÃrus esta bloqueando o Tor</strong>: Tenha certeza que seu programa anti-vÃrus não esta prevenindo o Tor de fazer conexões de rede.</p>
+ <p>Se o Tor ainda nao funcionar, e provável que seu Provedor de Internet (ISP) esta bloqueando o Tor. Muitas vezes isso pode ser contornado com as <strong>Pontes do Tor</strong>, relays escondidos que não são tao fáceis de serem bloqueados.</p>
+ <p>Se você precisar de ajuda porque o Tor não consegue conectar, envie um email para help at rt.torproject.org e inclua as partes relevantes do arquivo de log.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Como encontrar uma ponte</h3>
+ <p>Para utilizar uma ponte, primeiro você precisa localizar uma; você pode desde navegar para <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, ou enviar um email para bridges at torproject.org. Se você mandar um email, por favor tenha certeza que você escreve <strong>get bridges</strong> no corpo do email. Sem isso, você não terá uma resposta. Observe que você precisa enviar este email de uma conta com endereço do gmail.com ou do yahoo.com.</p>
+ <p>Configurando mais de um endereço de ponte ira fazer sua conexão do Tor mais estável, no caso de alguma das pontes se torne indisponÃvel. Não existe garantia que a ponte que você esteja usando agora ira funcionar amanha, portante você deve ter o habito de atualizar a sua lista de pontes constantemente.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">Como utilizar a ponte</h3>
+ <p>Uma vez que você tenha uma lista de pontes para utilizar, abra o painel de controle do Vidalia, clique em <em> Configurações </em>, <em>Rede</em> e marque a caixa que diz <em>Meu provedor bloqueia conexões para a rede Tor</em>. Digite as pontes na caixa abaixo, clique <em>OK</em> e inicie o Tor novamente.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Como utilizar um proxy aberto</h3>
+ <p>Se utilizando uma ponte não funcionar, tente configurar o Tor para usar qualquer proxy HTTPS ou um proxy SOCKS para ter acesso a rede do Tor. Isto significa que mesmo se o Tor for bloqueado pela sua rede local, proxys abertos podem ser utilizados com segurança para se conectar a rede do Tor e na Internet sem censura.</p>
+ <p>O passo abaixo assume que você tenha uma configuração valida de Tor/Vidalia, e você achou uma lista de proxys HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</p>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Abra o painel de controle do Vidalia, clique em <em> Configurações </em></li>
+ <li>Clique em <em>Rede</em>. Selecione <em>Eu uso um proxy para acessar a Internet</em>.</li>
+ <li>Na linha do <em> Endereço </em>, digite o endereço do proxy aberto. Pode ser um nome ou endereço IP.</li>
+ <li>Digite a porta do proxy.</li>
+ <li>Geralmente, você não precisa de um usuário e senha. Se você precisar, digite a informação nos campos apropriados.</li>
+ <li>Escolha o <em>Tipo</em> do proxy que voce esta utilizando, seja HTTP/HTTPS, SOCKS4, ou SOCKS5.</li>
+ <li>Pressione o botão de <em>OK</em>. Vidalia e o Tor estão agora configurados para utilizar o proxy para acessar o resto da rede Tor.</li>
+ </ol>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">Perguntas Frequentes</h2>
+ <p>Esta seção ira responder algumas das perguntas mais comuns. Se sua pergunta não estiver mencionada aqui, por favor envie um email para help at rt.torproject.org.</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Não foi possÃvel extrair o arquivo</h3>
+ <p>Se você esta usando Windows e descobrir que não pode extrair o arquivo, faca download e instale <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Se você não for capaz de fazer o download do 7-Zip, tente renomear o arquivo de .z para .zip e use o winzip para extrair o arquivo. Antes de renomear o arquivo, diga ao Windows para mostrar a extensão dos arquivos:</p>
+ <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Abra <em>Meu Computador</em></li>
+ <li>Clique em <em>Ferramentas</em> e escolha <em> Opções de Pasta</em> no menu</li>
+ <li>Clique na aba<em>Mostrar</em></li>
+ <li>Desmarque <em>Ocultar extensao para arquivos conhecidos</em> e clique em <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Abra <em>Meu Computador</em></li>
+ <li>Clique em <em>Organizar</em> e escolha <em>Pastas e opções de pesquisa</em> no menu</li>
+ <li>Clique na aba<em>Mostrar</em></li>
+ <li>Desmarque <em>Ocultar extensao para arquivos conhecidos</em> e clique em <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Abra <em>Meu Computador</em></li>
+ <li>Clique em <em>Organizar</em> e escolha <em>Pastas e opções de pesquisa</em> no menu</li>
+ <li>Clique na aba<em>Mostrar</em></li>
+ <li>Desmarque <em>Ocultar extensao para arquivos conhecidos</em> e clique em <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia pede por uma senha</h3>
+ <p>Você não deve ter que digitar uma senha quando inicia o Vidalia. Se estiver sendo perguntado por uma, você provavelmente foi afetado por um desses problemas:</p>
+ <p><strong> Você já está rodando Vidalia e o Tor</strong>: Por exemplo, esta situação pode acontecer se você instalou o Vidalia bundle e agora você esta tentando rodar o Tor Browser Bundle. Neste caso, você precisa fechar o Vidalia e o Tor antigos antes de poder rodar este</p>
+ <p><strong>Vidalia deu erro, mas deixou o Tor rodando</strong>: Se a caixa que pede por uma senha possui um botão de Reset, você pode clicar no botão e o Vidalia vai reiniciar o Tor com uma nova senha de controle. Se você não ver o botão de Reset, ou se o Vidalia não conseguiu reiniciar o Tor para você: vá no seu gerenciador de processos ou gerenciador de tarefas, e termine o processo do Tor. Então use o Vidalia para reiniciar o Tor.</p>
+ <p>Para mais informações, veja o <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> no site do Projeto Tor</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">Flash não funciona</h3>
+ <p>Por razoes de segurança, Flash, Java e outros plugins são desabilitados para o Tor. Estes plugins operam independentes do Firefox e podem realizar atividades no seu computador que acaba com sua anonimidade.</p>
+ <p>A maioria dos videos do youtube funcionam com HTML5, então e possÃvel ver estes videos através do Tor. Você precisa entrar no <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 trial</a> no site do Youtube antes de poder usar o HTML5.</p>
+ <p>Observe que o navegador não ira lembrar que você aceitou a experiencia do HTML5 uma vez que voce tenha fechado ele, então você ira precisar aceitar novamente a experiencia do HTML5 da próxima vez que iniciar o Tor Browser Bundle</p>
+ <p>Por favor veja <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a> para mais informações.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">eu quero utilizar outro navegador</h3>
+ <p>Por razoes de segurança, nos recomendados que você utilize somente navegue na rede pelo Tor utilizando o Tor Browser Bundle. à tecnicamente possÃvel utilizar o Tor com outros navegadores, mas fazendo isto você pode estar aberto a ataques em potencial.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">Porque o Tor é tão lento.</h3>
+ <p>O Tor pode as vezes ser um pouco mais lento que a sua conexão de Internet normal. Porem, seu trafego é enviado através de muitos paises diferentes, as vezes através de oceanos ao redor do mundo!</p>
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru/short-user-manual_ru_noimg.xhtml b/ru/short-user-manual_ru_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..2df8d12
--- /dev/null
+++ b/ru/short-user-manual_ru_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,132 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+ <title/>
+ </head>
+ <body>
+ <h1 id="the-short-user-manual">ÐÑаÑкое Ð ÑководÑÑво ÐолÑзоваÑелÑ</h1>
+ <p>ÐÑо полÑзоваÑелÑÑкое ÑÑководÑÑво ÑаÑÑÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð¾ Ñом, как ÑкаÑаÑÑ Tor, как им полÑзоваÑÑÑÑ, и ÑÑо пÑедпÑинимаÑÑ Ð² ÑлÑÑаÑÑ
, когда Tor не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоединиÑÑÑÑ Ñ ÑеÑÑÑ. ÐÑли Ñ ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ полÑÑилоÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи в ÑÑом докÑменÑе оÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° Ñвой вопÑоÑ, не ÑÑеÑнÑйÑеÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ Ð½Ð°Ð¼ по адÑеÑÑ help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>ÐожалÑйÑÑа, помниÑе, ÑÑо Ð¼Ñ Ð¾ÑÑÑеÑÑвлÑем ÑеÑ
поддеÑÐ¶ÐºÑ Ð½Ð° добÑоволÑнÑÑ
наÑалаÑ
, пÑиÑÑм каждÑй Ðожий Ð´ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¼ пÑиÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑÑа пиÑем Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑами. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ волнÑйÑеÑÑ, еÑли Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð¼ Ñ Ð¾ÑвеÑом на ÐаÑе пиÑÑмо.</p>
+ <h2 id="how-tor-works">Ðак ÑабоÑÐ°ÐµÑ Tor</h2>
+ <p>Tor - ÑÑо ÑеÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑÑ
ÑÑннелей, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ðам лÑÑÑе заÑиÑаÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑикоÑновенноÑÑÑ ÐаÑей ÑаÑÑной жизни и ÑÐ²Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑе. РабоÑÐ°ÐµÑ ÑÑо Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ°Ðº: Tor ÑоединÑÐµÑ ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ ÐнÑеÑнеÑом не напÑÑмÑÑ, а ÑеÑез ÑепоÑÐºÑ Ð¸Ð· ÑÑÑÑ
вÑбÑаннÑÑ
наÑгад компÑÑÑеÑов (Ñ.н. <em>ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ</em>) коÑоÑÑе пÑÐ¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ Ðº ÑеÑи Tor.</p>
+ <p>Ðа ÑиÑÑнке вÑÑе изобÑажено, ÑÑо пÑоиÑÑ
одиÑ, когда полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÐ°ÐµÑ ÑазлиÑнÑе веб-ÑайÑÑ ÑеÑез Tor. ÐелÑнÑе мониÑоÑÑ - ÑÑо ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ ÑеÑи Tor, а ÑÑи клÑÑика - ÑÑо поÑледоваÑелÑнÑе Ñлои ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем и каждÑм ÑледÑÑÑим ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом.</p>
+ <p>ÐÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑлаеÑе в ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑез Tor, ÑÑановиÑÑÑ, во-пеÑвÑÑ
анонимнÑм (ÑкÑÑваеÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑник), а во-вÑоÑÑÑ
, оÑÑаÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑованнÑм на вÑÑм пÑÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐаÑим компÑÑÑеÑом и поÑледним ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом. Ðо поÑле Ñого, как даннÑе покидаÑÑ Ð¿Ð¾Ñледний ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Ð¸ оÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ðº инÑеÑнеÑ-адÑеÑÑ Ñвоего назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ - они идÑÑ Ñже не в заÑиÑÑованном, а обÑÑном, оÑкÑÑÑом виде.</p>
+ <p>ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÐµÑедаÑÑе оÑобо важнÑе даннÑе - напÑимеÑ, вводиÑе логин и паÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ
ода на веб-ÑÐ°Ð¹Ñ - ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÑоÑокол HTTPS (Ñ.е. в адÑеÑной ÑÑÑоке напиÑано, напÑимеÑ, <strong>https</strong>://torproject.org/, а не <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">Ðак ÑкаÑаÑÑ Tor</h2>
+ <p>ÐÐ°ÐºÐµÑ Ð¿ÑогÑамм, коÑоÑÑй Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑÑно ÑекомендÑем - ÑÑо <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor-ÐÑаÑзеÑа</a>. ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ðµ ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÑановки и ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð±ÑаÑзеÑ, заÑанее наÑÑÑоеннÑй Ñаким обÑазом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно вÑÑ
одиÑÑ Ð² инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑез Tor. ÐÑ Ð¿ÑоÑÑо загÑÑжаеÑе пакеÑ, ÑаÑпаковÑваеÑе аÑÑ
ив и запÑÑкаеÑе Tor.</p>
+ <p>ÐÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑазнÑÑ
ÑпоÑоба заполÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Tor. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе либо оÑкÑÑÑÑ Ð² бÑаÑзеÑе <a href="https://www.torproject.org/">Ð¡Ð°Ð¹Ñ ÐÑоекÑа Tor</a> и ÑкаÑаÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¾ÑÑÑда, либо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе воÑполÑзоваÑÑÑÑ GetTor - наÑим авÑооÑвеÑÑиком ÑлекÑÑонной поÑÑÑ.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Ðак полÑÑиÑÑ Tor по ÑлекÑÑонной поÑÑе</h3>
+ <p>ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ ÐнглийÑкий ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor-ÐÑаÑзеÑа Ð´Ð»Ñ Windows, оÑпÑавÑÑе пиÑÑмо на адÑÐµÑ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ gettor at torproject.org Ñо Ñловом <strong>windows</strong> в Ñеле ÑообÑениÑ. Ðоле "Тема" можеÑе оÑÑавиÑÑ Ð¿ÑÑÑÑм.</p>
+ <p>ÐодобнÑм же обÑазом ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑоÑиÑÑ ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor-ÐÑаÑзеÑа Ð´Ð»Ñ Mac OS (напиÑав <strong>macos-i386</strong>), и Ð´Ð»Ñ Linux (напиÑав <strong>linux-i386</strong> Ð´Ð»Ñ 32-биÑнÑÑ
ÑиÑÑем или <strong>linux-x86_64</strong> Ð´Ð»Ñ 64-биÑнÑÑ
ÑиÑÑем)</p>
+ <p>ÐÑли Ðам нÑжна пеÑеведÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor, напиÑиÑе в пиÑÑме <strong>help</strong>. Ðам пÑидÑÑ Ð¾ÑвеÑное пиÑÑмо Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑиÑми и ÑпиÑком доÑÑÑпнÑÑ
ÑзÑков.</p>
+ <p><strong>ÐамеÑка</strong>: ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor-ÐÑаÑзеÑа Ð´Ð»Ñ Linux и Mac OS X имеÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑнÑй ÑазмеÑ, Ñак ÑÑо ÐÑ Ð½Ðµ ÑможеÑе полÑÑиÑÑ ÑÑи пакеÑÑ Ð¿Ð¾ ÑлекÑÑонной поÑÑе ÑеÑез Gmail, Hotmail или Yahoo. ÐÑли Ñ ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ вÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑй Ðам пакеÑ, напиÑиÑе пиÑÑмо на адÑÐµÑ help at rt.torproject.org и Ð¼Ñ Ð´Ð°Ð´Ð¸Ð¼ Ðам ÑпиÑок ÑайÑов-зеÑкал Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑого пакеÑа.</p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor Ð´Ð»Ñ ÑмаÑÑÑонов</h3>
+ <p>ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ Tor на ÑвоÑм Android-ÑÑÑÑойÑÑве, ÑÑÑановив пакеÑ, коÑоÑÑй назÑваеÑÑÑ <em>Orbot</em>. СпÑавка по его загÑÑзке и ÑÑÑановке еÑÑÑ Ð½Ð° <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">СайÑе ÐÑоекÑа Tor</a>.</p>
+ <p>У Ð½Ð°Ñ Ñакже еÑÑÑ ÑкÑпеÑименÑалÑнÑе пакеÑÑ Ð´Ð»Ñ <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> и <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Ðак пÑовеÑиÑÑ, Ñа ли Ñ ÐÐ°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ</h3>
+ <p>ÐÑежде, Ñем запÑÑкаÑÑ ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor-ÐÑаÑзеÑа, ÑледÑÐµÑ ÑдоÑÑовеÑиÑÑÑÑ Ð² Ñом, ÑÑо Ñ ÐÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð¿ÑавилÑÐ½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ веÑÑиÑ.</p>
+ <p>ÐÑогÑаммное обеÑпеÑение, коÑоÑое Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе, ÑопÑовождаеÑÑÑ Ñайлом, Ñ Ñем же именем, ÑÑо и Bundle Ñ ÑаÑÑиÑением <strong>.asc</strong>. ÐÑÐ¾Ñ .asc Ñайл ÑвлÑеÑÑÑ GPG подпиÑÑÑ, и подÑвеÑдиÑ, ÑÑо ÑкаÑаннÑй Ðами Ñайл, ÑвлÑеÑÑÑ Ñем ÑамÑм Ñайлом, коÑоÑÑй Ð¼Ñ Ðам оÑпÑавили.</p>
+ <p>ÐеÑед подÑвеÑждением подпиÑи, ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð¸ ÑÑÑановиÑÑ GnuPG:</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: ÐолÑÑинÑÑво Linux диÑÑÑибÑÑивов идÑÑ Ñ Ð¿ÑедÑÑÑановленнÑм GnuPG.</p>
+ <p>ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо вам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¿ÑÑи и командÑ, иÑполÑзÑемÑе ниже, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñе заÑабоÑало на ваÑей ÑиÑÑеме.</p>
+ <p>ÐÑин ÐлаÑк подпиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Tor Browser Bundle клÑÑом 0x63FEE659. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑоваÑÑ ÐºÐ»ÑÑ ÐÑин, запÑÑÑиÑе:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>ÐоÑле импоÑÑиÑованиÑ, подÑвеÑдиÑе пÑавилÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑвидеÑÑ:</p>
+ <pre>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
+ Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid Erinn Clark erinn at torproject.org
+uid Erinn Clark erinn at debian.org
+uid Erinn Clark erinn at double-helix.org
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
+</code>
+ </pre>
+ <p>ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑдиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑженного пакеÑа, запÑÑÑиÑе ÑлÑдÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
+</code>
+ </pre>
+ <p>Ð ÑезÑлÑÑаÑе должна показаÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ <em>"ХоÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ" </em>. ÐлоÑ
Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑаеÑ, ÑÑо Ñайл мог бÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½. ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе плоÑ
ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ, оÑпÑавÑÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñом, оÑкÑда ÐÑ ÑкаÑали пакеÑ, как Ð²Ñ Ð¿ÑовеÑÑли подпиÑи, и ÑезÑлÑÑÐ°Ñ GnuPG на ÑлекÑÑоннÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>ÐÑли поÑле пÑовеÑки подпиÑей ÐÑ Ñвидели ÑезÑлÑÑÐ°Ñ <em>"ХоÑоÑие подпиÑи </em>, Ñо ÑепеÑÑ ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе извлеÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð°ÑÑ
ива. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑвидеÑÑ ÐºÐ°Ñалог наподобие <strong>ТоÑ-browser_en-US</strong>. Ð ÑÑом каÑалоге еÑÑÑ Ð´ÑÑгой каÑалог <strong>Docs</strong>, коÑоÑÑй ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ñайл Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ <strong>changelog</strong>. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð²ÐµÑÑии в веÑÑ
ней ÑÑÑоке в Ñайле изменений ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑÑ Ð²ÐµÑÑии в имени Ñайла.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Ðак иÑполÑзоваÑÑ Tor Brouser Bundle</h3>
+ <p>ÐоÑле ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑбоÑки Tor Browser Bundle, извлекиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ð° ÑабоÑий ÑÑол или USB. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÐºÐ°Ñалог, ÑодеÑжаÑий неÑколÑко Ñайлов. Ðдин из Ñайлов - иÑполнÑемÑй Ñайл "Start Tor Browser" (или "запÑÑÑиÑÑ-tor-бÑаÑзеÑ", в завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемой опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ).</p>
+ <p>ÐоÑле запÑÑка Tor Browser Bundle, ÑпеÑва ÐÑ ÑвидиÑе запÑÑк Vidalia и подклÑÑение ÐÐ°Ñ Ðº ÑеÑи Tor. ÐоÑле ÑÑого запÑÑÑиÑÑÑÑ Ð±ÑаÑзеÑ, подÑвеÑждаÑÑий, ÑÑо Ð²Ñ ÑейÑÐ°Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Tor. ÐÑ ÑвидиÑе <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе полÑзоваÑÑÑÑ Tor.</p>
+ <p>
+ <em>ÐбÑаÑиÑе внимание: оÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзовали бÑаÑзеÑ, коÑоÑÑй поÑÑавлÑеÑÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑе Ñ Tor Brouser Bundle, а не ÐÐ°Ñ ÑобÑÑвеннÑй бÑаÑзеÑ.</em>
+ </p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">ЧÑо делаÑÑ, когда Tor не подклÑÑаеÑÑÑ Ðº ÑеÑи</h3>
+ <p>ÐекоÑоÑÑе полÑзоваÑели замеÑили, ÑÑо Vidalia иногда не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи Tor. ÐÑли ÑÑо пÑоиÑÑ
одиÑ, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо ÐÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ñ Ðº ÐнÑеÑнеÑÑ. ÐÑли Ðам нÑжно подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº пÑокÑи-ÑеÑвеÑÑ, Ñм. ниже <em>Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑе пÑокÑи</em>.</p>
+ <p>ÐÑли обÑÑное инÑеÑнеÑ-Ñоединение ÑабоÑаеÑ, но Tor не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи, попÑобÑйÑе вÑполниÑÑ ÑледÑÑÑие дейÑÑвиÑ: оÑкÑойÑе Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Vidalia, нажмиÑе на <em>Ðог ÑообÑений</em> и вÑбеÑиÑе Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ <em>РаÑÑиÑеннÑе наÑÑÑойки</em>. Ðполне возможно, ÑÑо Tor не подклÑÑаеÑÑÑ Ðº ÑеÑи, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо:</p>
+ <p><strong>ÐаÑи ÑиÑÑемнÑе ÑаÑÑ Ð¾ÑклÑÑенÑ</strong>: УбедиÑеÑÑ, ÑÑо даÑа и вÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑавилÑно, и пеÑезапÑÑÑиÑе Tor. Ðам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑÑ ÑинÑ
ÑонизаÑÐ¸Ñ ÑиÑÑемнÑÑ
ÑаÑов Ñ ÑеÑвеÑом.</p>
+ <p><strong>ÐÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ Ð·Ð° бÑандмаÑÑÑом</strong>: ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑказаÑÑ Tor иÑполÑзоваÑÑ ÑолÑко поÑÑÑ 80 и 443, оÑкÑойÑе Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Vidalia, нажмиÑе <em>ÐаÑÑÑойки</em> и <em>СеÑи</em>, и поÑÑавÑÑе галоÑÐºÑ Ñам, где напиÑано <em>Ðой бÑандмаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ подклÑÑаÑÑÑÑ ÑолÑко к опÑеделеннÑм поÑÑам </em>.</p>
+ <p><strong>ÐаÑа анÑивиÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма блокиÑÑÐµÑ Tor</strong>: УбедиÑеÑÑ, ÑÑо ваÑа анÑивиÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма не меÑÐ°ÐµÑ Tor подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи.</p>
+ <p>ÐÑли Tor по-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ ÑабоÑаеÑ, вполне веÑоÑÑно, ÑÑо ÐÐ°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ (ISP) блокиÑÑÐµÑ Tor. ÐÑÐµÐ½Ñ ÑаÑÑо ÑÑо можно обойÑи Ñ <strong>Tor моÑÑов</strong> - ÑкÑÑÑÑÑ
Ñеле, коÑоÑÑе не Ñак легко заблокиÑоваÑÑ.</p>
+ <p>ÐÑли Ðам нÑжно вÑÑÑниÑÑ, поÑÐµÐ¼Ñ Tor не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ, оÑпÑавÑÑе нам пиÑÑмо по ÑлекÑÑонной поÑÑе help at rt.torproject.org Ñ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей инÑоÑмаÑией из жÑÑнала логов.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Ðак найÑи моÑÑ</h3>
+ <p>ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ, ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑнаÑала его обнаÑÑжиÑÑ; ÑÑо можно ÑделаÑÑ Ð½Ð° <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, или ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑпÑавиÑÑ Ð¿Ð¸ÑÑмо на bridges at torproject.org. ÐÑли ÐÑ Ð¾ÑпÑавили пиÑÑмо, пожалÑйÑÑа, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо ÐÑ Ð¿Ð¸ÑеÑе <strong>get bridges</strong> в Ñеле пиÑÑма. Ðез ÑÑого ÐÑ Ð½Ðµ полÑÑиÑе оÑвеÑа. ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо Ðам нÑжно оÑпÑавиÑÑ ÑÑо пиÑÑмо, или Ñ gmail.com, или Ñ yahoo.com.
+</p>
+ <p>ÐаÑÑÑойка неÑколÑкиÑ
моÑÑов ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÐаÑе Tor Ñоединение более ÑÑабилÑнÑм, в ÑлÑÑае, еÑли некоÑоÑÑе из моÑÑов ÑÑали недоÑÑÑпнÑ. Ðе ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð³Ð°ÑанÑий, ÑÑо моÑÑ, иÑполÑзÑемÑй ÑегоднÑ, бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð·Ð°Ð²ÑÑа, Ñак ÑÑо ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнно обновлÑÑÑ ÑпиÑок моÑÑов.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ</h3>
+ <p>ÐÑли ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð½ÐµÑколÑко моÑÑов, оÑкÑойÑе Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Vidalia, нажмиÑе <em>ÐаÑÑÑойки</em>, заÑем <em>СеÑи</em>, и поÑÑавÑÑе галоÑÐºÑ Ñам, где напиÑано <em>Ðой пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к Tor ÑеÑи</em>. ÐведиÑе ÑпиÑок моÑÑов в поле, наÑ
одÑÑееÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, нажмиÑе <em>OK</em> и пеÑезапÑÑÑиÑе Tor.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Ðак иÑполÑзоваÑÑ open proxy</h3>
+ <p>ÐÑли иÑполÑзование моÑÑа ни к ÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ пÑиводиÑ, попÑобÑйÑе наÑÑÑоиÑÑ Tor иÑполÑзоваÑÑ HTTPS или SOCKS пÑокÑи, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑеÑи Tor. ÐÑо ознаÑаеÑ, ÑÑо даже еÑли Tor заблокиÑован в ÐаÑей локалÑной ÑеÑи, можно безопаÑно иÑполÑзоваÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑе пÑокÑи-ÑеÑвеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи Tor и к ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¾Ñ ÑензÑÑÑ ÐнÑеÑнеÑÑ.</p>
+ <p>ÐÐ»Ñ ÑледÑÑÑиÑ
дейÑÑвий, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑÑнкÑионалÑнÑе Tor/Vidalia конÑигÑÑаÑии, и ÑпиÑок HTTPS, SOCKS4 или SOCKS5 пÑокÑи.</p>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>ÐÑкÑойÑе Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Vidalia и нажмиÑе <em>ÐаÑÑÑойки</em>.</li>
+ <li>ÐажмиÑе <em>СеÑи</em>. ÐÑбеÑиÑе <em>Я иÑполÑзÑÑ proxy Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑеÑи инÑеÑнеÑ</em>.</li>
+ <li>Рполе <em>ÐдÑеÑ</em>, введиÑе адÑÐµÑ open proxy. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÑокÑи или IP адÑеÑ.</li>
+ <li>ÐведиÑе поÑÑ proxy.</li>
+ <li>Ðак пÑавило, Ðам не нÑжно вводиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¸ паÑолÑ. ÐÑли Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñе же понадобиÑÑÑ, Ñо введиÑе ее в ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑие полÑ.</li>
+ <li>ÐÑбеÑиÑе <em>Тип</em> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑокÑи, ÑакиÑ
как HTTP/HTTPS, SOCKS4, или SOCKS5.</li>
+ <li>ÐажмиÑе <em>OK</em>. Vidalia и Tor в ÑепеÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° иÑполÑзование пÑокÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к оÑÑалÑной ÑаÑÑи ÑеÑи Tor.</li>
+ </ol>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ</h2>
+ <p>Ð ÑÑом Ñазделе наÑ
одÑÑÑÑ Ð¾ÑвеÑÑ Ð½Ð° некоÑоÑÑе наиболее ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑе вопÑоÑÑ. ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ ÑпомÑнÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ, пожалÑйÑÑа, оÑпÑавÑÑе пиÑÑмо на help at rt.torproject.org.</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Ðевозможно извлеÑÑ Ð°ÑÑ
ив</h3>
+ <p>ÐÑли ÐÑ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Windows и не можеÑе Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ Ð°ÑÑ
ив, ÑÑÑановиÑе <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ можеÑе ÑкаÑаÑÑ 7-Zip, попÑобÑйÑе пеÑеименоваÑÑ ÑаÑÑиÑение Ñайла Ñ .z на .zip и иÑполÑзоваÑÑ WinZip Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑÑ
ива. Ðо пеÑÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов, ÑкажиÑе Windows показаÑÑ ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайлов:</p>
+ <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>ÐÑкÑойÑе <em>Ðой компÑÑÑеÑ</em></li>
+ <li>ÐажмиÑе <em>ÐнÑÑÑÑменÑÑ</em> и вÑбеÑиÑе в Ð¼ÐµÐ½Ñ <em>ÐаÑÑÑойки папки...</em>.</li>
+ <li>ÐажмиÑе на Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ <em>ÐÑоÑмоÑÑ</em></li>
+ <li>УбеÑиÑе галоÑÐºÑ Ñо <em>СкÑÑÑÑ ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑнÑÑ
Ñипов Ñайлов</em> и нажмиÑе <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>ÐÑкÑойÑе <em>ÐомпÑÑÑеÑ</em></li>
+ <li>ÐажмиÑе на <em>ÐÑганизоваÑÑ</em> и вÑбеÑиÑе в Ð¼ÐµÐ½Ñ <em>ÐÐ°Ð¿ÐºÑ Ð¸ наÑÑÑойки поиÑка</em></li>
+ <li>ÐажмиÑе на Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ <em>ÐÑоÑмоÑÑ</em></li>
+ <li>УбеÑиÑе галоÑÐºÑ Ñо <em>СкÑÑÑÑ ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑнÑÑ
Ñипов Ñайлов</em> и нажмиÑе <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>ÐÑкÑойÑе <em>ÐомпÑÑÑеÑ</em></li>
+ <li>ÐажмиÑе на <em>ÐÑганизоваÑÑ</em> и вÑбеÑиÑе в Ð¼ÐµÐ½Ñ <em>ÐÐ°Ð¿ÐºÑ Ð¸ наÑÑÑойки поиÑка</em></li>
+ <li>ÐажмиÑе на Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ <em>ÐÑоÑмоÑÑ</em></li>
+ <li>УбеÑиÑе галоÑÐºÑ Ñо <em>СкÑÑÑÑ ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑнÑÑ
Ñипов Ñайлов</em> и нажмиÑе <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia ÑÑебÑÐµÑ Ð¿Ð°ÑолÑ</h3>
+ <p>ÐÑ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸ÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ñи запÑÑке Vidalia. ÐÑли ÐÑ Ñже напиÑали его, еÑÑÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ ÑÑолкнÑÑÑÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ÑледÑÑÑиÑ
пÑоблем:</p>
+ <p><strong>ÐÑ Ñже запÑÑÑили Vidalia и Tor</strong>: ÐапÑимеÑ, ÑÐ°ÐºÐ°Ñ ÑиÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑÑÑ, еÑли ÐÑ Ñже запÑÑÑили Vidalia bundle и ÑепеÑÑ Ð¿ÑÑаеÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Tor Browser Bundle. Ð Ñаком ÑлÑÑае, закÑойÑе Vidalia и Tor, и запÑÑÑиÑе иÑ
заново.</p>
+ <p><strong> Vidalia пеÑеÑÑала ÑабоÑаÑÑ, но Tor ÑÑнкÑиониÑÑеÑ</strong>: ÐÑли диалоговое окно, коÑоÑое запÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð°ÑолÑ, Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзки, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе нажаÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¸ Vidalia пеÑезапÑÑÑÐ¸Ñ Tor Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñм ÑлÑÑайнÑм паÑолем. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ видиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзки, или еÑли Vidalia не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑезапÑÑÑиÑÑ Tor, запÑÑÑиÑе диÑпеÑÑÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ, и оÑклÑÑиÑе Tor пÑоÑеÑÑ. ÐаÑем, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Vidalia пеÑезапÑÑÑиÑе Tor.</p>
+ <p>ÐÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑной инÑоÑмаÑии, поÑмоÑÑиÑе <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> на ÑайÑе Tor Project.</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">Flash не ÑабоÑаеÑ</h3>
+ <p>Ðо ÑообÑажениÑм безопаÑноÑÑи, Flash, Java и дÑÑгие Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð² наÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑклÑÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Tor. ÐÐ»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ñ ÑабоÑаÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимо Ð¾Ñ Firefox и могÑÑ Ð¾ÑÑÑеÑÑвлÑÑÑ Ð´ÐµÑÑелÑноÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе, оÑÑиÑаÑелÑно влиÑÑÑÑÑ Ð½Ð° анонимноÑÑÑ.</p>
+ <p>ÐолÑÑинÑÑво видео на YouTube ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð° HTML5, Ñак ÑÑо иÑ
можно поÑмоÑÑеÑÑ ÑеÑез Tor. Ðам надо вклÑÑиÑÑ <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 ÑÑиал</a> на ÑайÑе YouTube пÑежде, Ñем иÑполÑзоваÑÑ HTML5 плееÑ.</p>
+ <p>ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸ÑÑ, ÑÑо ÐÑ Ð¿ÑиÑоединилиÑÑ Ðº ÑÑиалÑ, когда Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÑоеÑе его, Ñак ÑÑо вам пÑидеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑно вклÑÑиÑÑ ÑÑиал пÑи ÑледÑÑÑем запÑÑке Tor Browser Bundle.</p>
+ <p>ÐоÑмоÑÑиÑе <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Я Ñ
оÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð´ÑÑгой бÑаÑзеÑ</h3>
+ <p>Ðо ÑообÑажениÑм безопаÑноÑÑи, Ð¼Ñ ÑекомендÑем Ðам пÑоÑмаÑÑиваÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑÑÑаниÑÑ ÑолÑко ÑеÑез Tor Ñ Ð¸ÑполÑзованием Tor Browser Bundle. ÐÑо ÑеÑ
ниÑеÑки возможно иÑполÑзоваÑÑ Tor Ñ Ð´ÑÑгими бÑаÑзеÑами, но Ñем ÑамÑм ÐÑ Ð¾ÑкÑÑваеÑе ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑенÑиалÑнÑÑ
аÑак.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">ÐоÑÐµÐ¼Ñ TOR Ñакой медленнÑй</h3>
+ <p>Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ медленнее обÑÑного инÑеÑнеÑ-ÑоединениÑ. РконÑе конÑов, Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик пеÑедаеÑÑÑ ÑеÑез много ÑазнÑÑ
ÑÑÑан по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ!</p>
+ </body>
+</html>
diff --git a/zh_CN/short-user-manual_zh_CN_noimg.xhtml b/zh_CN/short-user-manual_zh_CN_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..e62098c
--- /dev/null
+++ b/zh_CN/short-user-manual_zh_CN_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,131 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+ <title/>
+ </head>
+ <body>
+ <h1 id="the-short-user-manual">ç®æç¨æ·æå</h1>
+ <p>æ¬ç¨æ·æåçå
容æï¼å¦ä½ä¸è½½ Torãå¦ä½ä½¿ç¨ Torï¼ä»¥åå½ Tor æ æ³è¿æ¥å°ç½ç»æ¶è¯¥æä¹åãå¦æä½ æ²¡è½å¨æ¬æåå
æ¾å°ä½ éè¦ççæ¡ï¼è¯·åéçµåé®ä»¶è³ help at rt.torproject.org ã</p>
+ <p>请注æï¼æä»¬æ¯ä»¥èªæ¿ä¸ºåºç¡æä¾æ¯æï¼æä»¬æ¯å¤©é½æ¶å°å¤§éççµåé®ä»¶ã妿æä»¬æ²¡æå³æ¶åå¤ï¼è¯·ä¸è¦æ
å¿ã</p>
+ <h2 id="how-tor-works">Tor æ¯å¦ä½å·¥ä½ç</h2>
+ <p>Tor æ¯ä¸ä¸ªç±èæééç»æçç½ç»ï¼è½æ¹åä½ çäºèç½éç§ä¸å®å
¨ãå¨ä½ çç½ç»æµé被åéè³å
Œ
±äºèç½ä¹åï¼Tor ä¼å
æå®ä»¬ç»ç± Tor ç½ç»ä¸çä¸å°éæºæå¡å¨ï¼ä¹ç§°ä¸º<em>âä¸ç»§â</em>ï¼ä¼ éã</p>
+ <p>ä¸å¾æç»äºä¸ä¸ªç¨æ·éè¿ Tor æµè§ä¸åçç½ç«ã绿è²çæ¾ç¤ºå¨ä»£è¡¨ç Tor ç½ç»éçä¸ç»§æå¡å¨ï¼ä¸æé¥ååä»£è¡¨è¯¥ç¨æ·ä¸æ¯ä¸ªä¸ç»§ä¹é´çå å¯å±ã</p>
+ <p>Tor ä¼æä½ çæµéæ¥æºå¿ååï¼å¹¶ä¸æä»äºä½ å Tor ç½ç»ä¸ä¼ éçææå
容å å¯ãTor ä¹ä¼æä½ å¨ Tor ç½ç»å
é¨çæµéå å¯ï¼ä½ä¸è½å å¯ Tor ç½ç»ä¸æç»ç®çå°ä¹é´çæµéã</p>
+ <p>å¦æä½ æ¯å¨äº¤æµææä¿¡æ¯ï¼ä¾å¦ä»¥ç¨æ·ååå¯ç ç»å½ä¸ä¸ªç½ç«ï¼è¯·ç¡®ä¿ä½ å¨ä½¿ç¨ HTTPS ï¼å¦ <strong>https</strong>://torproject.org/ï¼è䏿¯ <strong>http</strong>://torproject.org/ï¼ã</p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">å¦ä½ä¸è½½ Tor</h2>
+ <p>æä»¬å大夿°ç¨æ·æ¨è <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor æµè§å¨è½¯ä»¶å
</a>ãæ¤è½¯ä»¶å
å
å«ä¸ä¸ªé¢å
é
ç½®å¥½çæµè§å¨ï¼ç¨äºéè¿ Tor å®å
¨çæµè§äºèç½ï¼ä¸æ éå®è£
ãä½ åªéä¸è½½è½¯ä»¶å
ï¼è§£å缩ï¼å¹¶è¿è¡ Torã</p>
+ <p>æä¸¤ç§æ¹æ³å¯ä»¥è·åå° Tor 软件ãä½ å¯ä»¥æµè§ <a href="https://www.torproject.org/">Tor Project ç½ç«</a> å¹¶ä¸è½½ï¼åæè
使ç¨èªå¨åå¤ççµé®æå¡ GetTorã</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">å¦ä½éè¿çµåé®ä»¶è·å Tor</h3>
+ <p>è¦è·åç¨äº Windows ç Tor æµè§å¨è½¯ä»¶å
è±æçï¼è¯·åéçµåé®ä»¶è³ gettor at torproject.org ï¼å¨æ£æåºåå
åä¸ <strong>windows</strong>ãä½ å¯ä»¥ææ é¢ç空ã</p>
+ <p>ä½ ä¹å¯ä»¥ç´¢è¦ Tor æµè§å¨è½¯ä»¶å
ç Mac OS X çæ¬ï¼åä¸<strong>macos-i386</strong>ï¼ï¼å Linux çæ¬ï¼åä¸<strong>linux-i386</strong>注æ32ä½ç³»ç»æ<strong>linux-x86_64</strong>注æ64ä½ç³»ç»ï¼</p>
+ <p>å¦æä½ æ³è¦å
¶å®è¯è¨çæ¬ç Tor 软件ï¼è¯·åä¸ <strong>help</strong>ãä½ å°æ¶å°ä¸å°çµåé®ä»¶ï¼å
嫿å¼ä»¥åç°æçè¯è¨çæ¬çå表ã</p>
+ <p><strong>注æ</strong>ï¼Linux å Mac OS X ç Tor æµè§å¨è½¯ä»¶å
ç¸å½å¤§ï¼ä½ æ æ³éè¿ GmailãHotmail æè
é
èé®ç®±è·åè¿äºè½¯ä»¶å
ã å¦æä½ æ æ³è·åä½ æ³è¦ç软件å
ï¼è¯·åéé®ä»¶è³ help at rt.torproject.org ï¼æä»¬ä¼ç»æä¾ä½ ä¸ä»½ç½ç«éåå表ã</p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">æºè½ææºçç Tor</h3>
+ <p>ä½ å¯ä»¥éè¿å®è£
<em>Orbot</em> 软件å
以å¨ä½ ç Android 设å¤ä¸è·å Tor ãå
³äºå¦ä½ä¸è½½åå®è£
Orbotï¼è¯·åç <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project ç½ç«</a>ã</p>
+ <p>æä»¬è¿æä¸º <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> å <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a> å¶ä½çå®éªæ§è½¯ä»¶å
ã</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">å¦ä½éªè¯ä½ å·²æ¥ææ£ç¡®ççæ¬</h3>
+ <p>å¨è¿è¡ Tor æµè§å¨è½¯ä»¶å
ä¹åï¼ä½ åºè¯¥ç¡®ä¿ä½ æææ£ç¡®ççæ¬ã</p>
+ <p>ä½ å°è·åå°çï¼è¿æä¸ä¸ªä¸è½¯ä»¶å
çæä»¶åç¸åãæ©å±å为 <strong>.asc</strong> çæä»¶ãè¿ä¸ª .asc æä»¶æ¯ä¸ä¸ª GPG ç¾åï¼å®è½è®©ä½ æ ¡éªæä¸è½½å°çæä»¶æ¯å¦ä¸ä½ æ³è¦ä¸è½½çå®å
¨ä¸è´ã</p>
+ <p>卿 ¡éªç¾åä¹åï¼ä½ å°éè¦ä¸è½½å¹¶å®è£
GnuPGï¼</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: 夿° Linux åè¡çé¢è£
æ GnuPG ç¨åºã</p>
+ <p>请注æï¼ä½ å¯è½éè¦ä¿®æ¹ä¸é¢æç¨å°çè·¯å¾åå½ä»¤ï¼è®©å®ä»¬è½å¨ä½ çç³»ç»ä¸çæã</p>
+ <p>Tor æµè§å¨è½¯ä»¶ç± Erinn Clark 使ç¨å¯é¥ 0x63FEE659 ç¾ç½²ãè¦å¯¼å
¥ Erinn çå¯é¥ï¼è¯·æ§è¡ï¼</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>导å
¥å¯é¥ä¹åï¼æ ¡éªæçº¹æ¯å¦æ£ç¡®ï¼</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>ä½ åºè¯¥ä¼çå°ï¼</p>
+ <pre>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
+ Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>
+uid Erinn Clark <erinn at debian.org>
+uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
+</code>
+ </pre>
+ <p>è¦æ ¡éªä½ æä¸è½½å°ç软件å
ï¼è¯·æ§è¡ä»¥ä¸å½ä»¤ï¼</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
+</code>
+ </pre>
+ <p>è¾åºçç»æåºä¸º <em>"Good signature"</em>ãè¥æ¯ Bad signature åæå³ç该æä»¶è¢«ç¯¡æ¹è¿ãå¦æä½ çè§ä¸ä¸ªåçç¾åï¼è¯·æä½ å¨åªéä¸è½½å°è¯¥è½¯ä»¶å
ãä½ éªè¯ç¾åçè¿ç¨ã以å GunPG çè¾åºç»æä¸å¹¶ä»¥çµåé®ä»¶åéå° help at rt.torproject.orgã</p>
+ <p>å½ä½ å·²å®ææ ¡éªå¹¶çå° <em>"Good signature"</em> çè¾åºç»æï¼è¯·æè½¯ä»¶å
è§£å缩ãç¶åä½ åºè¯¥ä¼çå°ä¸ä¸ªç±»ä¼¼ <strong>tor-browser_en-US</strong> è¿æ ·çæä»¶å¤¹ãæ¤æä»¶å¤¹éæå¦ä¸ä¸ªå为 <strong>Docs</strong> çæä»¶å¤¹ï¼å
å«ä¸ä¸ª <strong>changelog</strong> æä»¶ãè¯·ç¡®ä¿ changelog é第ä¸è¡ççæ¬å·ä¸æä»¶åä¸ççæ¬å·ç¸ç¬¦ã</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">å¦ä½ä½¿ç¨ Tor æµè§å¨è½¯ä»¶å
</h3>
+ <p>ä¸è½½ Tor Browser Bundle åï¼å°è½¯ä»¶å
è§£åå°æ¨çæ¡é¢æUçéãæ¨ä¼å¾å°ä¸ä¸ªæä»¶å¤¹ï¼å
¶ä¸å«æä¸ä¸ªå为"Start Tor Browser"çåºç¨ç¨åº(æ"start-tor-browser"ï¼å
·ä½åå³ä¸æ¨çæä½ç³»ç»)</p>
+ <p>å½ä½ è¿è¡ Tor æµè§å¨è½¯ä»¶å
ï¼ä½ ä¼é¦å
çå° Vidalia å¯å¨å¹¶æä½ æ¥å
¥å° Tor ç½ç»ãä¹åä½ ä¼çå°ä¸ä¸ªæµè§å¨æå¼äº <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>ï¼ç¡®è®¤ä½ æ£å¨ä½¿ç¨ Torãç°å¨ä½ å¯ä»¥å¼å§éè¿ Tor æ¥æµè§äºèç½äºã</p>
+ <p>
+ <em>请注æï¼ä½ å¿
须使ç¨è½¯ä»¶å
éçæµè§å¨ï¼è䏿¯ä½ èªå·±çæµè§å¨ãè¿ç¹è³å
³éè¦ã</em>
+ </p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">å½ Tor æ æ³è¿æ¥æ¶æä¹å</h3>
+ <p>æäºç¨æ·ä¼éå° Vidalia å¨å°è¯è¿æ¥å° Tor ç½ç»æ¶å¡ä½ä¸å¨çæ
åµãéå°è¿ç§æ
åµï¼è¯·ç¡®ä¿ä½ å·²è¿æ¥å°äºèç½ãå¦æä½ éè¦éè¿ä»£çæå¡å¨è¿æ¥ï¼è¯·åé
ä¸é¢ç <em>âå¦ä½ä½¿ç¨ä»£çæå¡å¨â</em>ã</p>
+ <p>å¦æä½ çæ®éäºèç½è¿æ¥è¿ä½æ£å¸¸ï¼è Tor å´æ æ³è¿æ¥å°ç½ç»ï¼è¯·å°è¯ä»¥ä¸æ¥éª¤ï¼æå¼ Vidalia çæ§å¶é¢æ¿ï¼ç¹å» <em>æ¶æ¯æ¥å¿</em> å¹¶éæ© <em>é«çº§</em> æ ç¾é¡µãTor æ æ³è¿æ¥å°ç½ç»ä¹è®¸æ¯å 为ï¼</p>
+ <p><strong>ä½ çç³»ç»æ¶éä¸åç¡®</strong>ï¼è¯·ç¡®ä¿ä½ ç³»ç»ä¸çæ¥æåæ¶é´æ£ç¡®ï¼ç¶åéå¯ Torãä½ ä¹è®¸éè¦æç³»ç»æ¶é䏿å°ç½ç»æ¶é´æå¡å¨è¿è¡åæ¥ã</p>
+ <p><strong>ä½ åéäºé²ç«å¢è½¯ä»¶</strong>ï¼è®© Tor ä»
å°è¯ 80 å 443 端å£ï¼æå¼ Vidalia æ§å¶é¢æ¿ï¼ç¹å» <em>设置</em>ï¼<em>ç½ç»</em>ï¼ç¶åéä¸ <em>æçé²ç«å¢åªå
许æè¿æ¥å°æå®ç«¯å£</em> çé项æ¡ã</p>
+ <p><strong>ä½ çåç
æ¯è½¯ä»¶æ£å¨é»æ¡ Tor</strong>ï¼è¯·ç¡®ä¿ä½ çåç
æ¯è½¯ä»¶æ²¡æé»æ¢ Tor è¿è¡ç½ç»è¿æ¥ã</p>
+ <p>妿 Tor ä»ç¶ä¸è½å·¥ä½ï¼é£ä¹å¯è½æ¯ä½ çäºèç½æå¡æä¾åï¼ISPï¼æ£å¨é»æ¡ Torãè¿é常å¯ä»¥ä½¿ç¨ <strong>Tor ç½æ¡¥</strong> ââ ä¸æè¢«é»æ¡çéè½ä¸ç»§æå¡å¨ï¼æ¥ç»å¼é»æ¡ã</p>
+ <p>å¦ä½ä½ éè¦å¸®å©å»å¤æä¸ºä»ä¹ Tor æ æ³è¿æ¥ï¼è¯·åéçµåé®ä»¶å° help at rt.torproject.org ï¼å¹¶é䏿¥å¿æä»¶çç¸å
³é¨åå
容ã</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">å¦ä½å¯»æ¾ä¸ä¸ªç½æ¡¥</h3>
+ <p>è¦ä½¿ç¨ç½æ¡¥ï¼ä½ é¦å
éè¦æ¾ä¸ä¸ªãä½ å¯ä»¥æµè§ <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a> ï¼æè
åéçµåé®ä»¶å° bridges at torproject.org ã妿åéçµåé®ä»¶ï¼è¯·ä½ ç¡®ä¿å¨çµåé®ä»¶çæ£æåºåå
åä¸ <strong>get bridges</strong>ãå¦åä½ å°å¾ä¸å°åå¤ã请注æä½ åªè½ä½¿ç¨ gmail.com æ yahoo.com é®ç®±æ¥å鿤é®ä»¶ã</p>
+ <p>é
ç½®ä¸ä¸ªä»¥ä¸çç½æ¡¥å°åï¼è½è®© Tor çè¿æ¥å¨æäºç½æ¡¥æ æ³è®¿é®æ¶æ´å 稳å®ãä½ æ æ³ä¿è¯ä»å¤©è½ä½¿ç¨çç½æ¡¥æå¤©ä»ç¶è½ç¨ï¼æä»¥ä½ åºè¯¥å
»ææ¶å¸¸æ´æ°ç½æ¡¥å表çä¹ æ¯ã</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">å¦ä½ä½¿ç¨ç½æ¡¥</h3>
+ <p>å½ä½ æ¾å°äºå¯ç¨çç½æ¡¥åï¼æå¼ Vidalia æ§å¶é¢æ¿ï¼ç¹å» <em>设置</em>ï¼<em>ç½ç»</em>ï¼ç¶åå¾ä¸ <em>æç ISP 黿¡äºå¯¹ Tor ç½ç»çè¿æ¥</em> çé项æ¡ãå¨ä¸é¢çæ¹æ¡éå¡«ä¸ç½æ¡¥å°åï¼ç¹å» <em>ç¡®å®</em> 并忬¡å¯å¨ Torã</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">å¦ä½ä½¿ç¨ä»£çæå¡å¨</h3>
+ <p>å¦æä½¿ç¨ç½æ¡¥æ æ³åæï¼è¯·å°è¯é
ç½® Tor å»ä½¿ç¨ä»»ä½ HTTPS æ SOCKS 代ç以åå¾ä¸ Tor ç½ç»çè¿æ¥ãä¹å°±æ¯è¯´å³ä½¿ Tor å·²è¢«ä½ çæ¬å°ç½ç»æé»æ¡ï¼ä½ ä¹å¯ä»¥å®å
¨å°éè¿ä»£çæå¡å¨è¿æ¥å° Tor ç½ç»ï¼å»è®¿é®ä¸ä¸ªæªç»å®¡æ¥çäºèç½ã</p>
+ <p>以䏿¥éª¤åè®¾ä½ å·²æä¸å¥é
ç½®æ£ç¡®ç Tor/Vidalia ï¼å¹¶æ¾å°äºä¸ä»½ HTTPSãSOCKS4 æ SOCKS5 代çæå¡å¨çå表ã</p>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>æå¼ Vidalia æ§å¶é¢æ¿ï¼ç¹å» <em>设置</em>ã</li>
+ <li>ç¹å» <em>ç½ç»</em>ï¼éæ© <em>æä½¿ç¨ä»£çæå¡å¨è¿æ¥å°ç½ç»</em>ã</li>
+ <li>å¨ <em>å°å</em> 䏿 éå¡«ä¸ä»£çæå¡å¨çå°åï¼è¿å¯ä»¥æ¯ä¸»æºåæIPå°åã</li>
+ <li>å¡«ä¸ä»£çæå¡å¨ç端å£ã</li>
+ <li>ä¸è¬æ¥è¯´ï¼ä½ å¹¶ä¸éè¦ç¨æ·ååå¯ç ã妿éè¦ï¼åä¹ç¸åºçå¡«ä¸ã</li>
+ <li>éæ©ä½ å¨ä½¿ç¨ç代çæå¡å¨ç <em>ç±»å</em>ï¼å¯ä»¥æ¯ HTTP/HTTPSï¼SOCKS4 æ SOCKS5ã</li>
+ <li>ç¹å» <em>ç¡®å®</em> æé®ãVidalia å Tor ç°å·²æåé
置为使ç¨ä»£çæå¡å¨è¿æ¥å° Tor ç½ç»ã</li>
+ </ol>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">常è§é®é¢</h2>
+ <p>æ¬èä¼åçä¸äºææ®éçé®é¢ãå¦æä½ çé®é¢æ²¡æå¨æ¤å¤æåï¼è¯·åéçµåé®ä»¶è³ help at rt.torproject.org ã</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">æ æ³è§£å缩</h3>
+ <p>å¦æä½ æ£ä½¿ç¨ Windows 䏿 æ³æå缩å
è§£å缩ï¼è¯·ä¸è½½å¹¶å®è£
<a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>ã</p>
+ <p>å¦æä½ æ æ³ä¸è½½ 7-Zipï¼å°è¯æ .z æä»¶éå½å为 .zip ç¶åä½¿ç¨ WinZip è§£å缩ã卿¹åä¹åï¼å
让 Windows æ¾ç¤ºæä»¶æ©å±åï¼</p>
+ <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>æå¼<em>æççµè</em></li>
+ <li>ç¹å» <em>å·¥å
·</em> éæ©èåä¸ç<em>æä»¶å¤¹é项...</em></li>
+ <li>ç¹å»<em>æ¥ç</em> é项å¡</li>
+ <li>åæ¶å¾é <em>éèå·²ç¥æä»¶ç±»åçæ©å±å</em> å¹¶ç¹å» <em>ç¡®å®</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>æå¼ <em>æççµè</em></li>
+ <li>ç¹å» <em>ç»ç»</em>ï¼å¨èåééæ© <em>æä»¶å¤¹åæç´¢é项</em></li>
+ <li>ç¹å»<em>æ¥ç</em> é项å¡</li>
+ <li>åæ¶å¾é <em>éèå·²ç¥æä»¶ç±»åçæ©å±å</em> å¹¶ç¹å» <em>ç¡®å®</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>æå¼ <em>æççµè</em></li>
+ <li>ç¹å» <em>ç»ç»</em>ï¼å¨èåééæ© <em>æä»¶å¤¹åæç´¢é项</em></li>
+ <li>ç¹å»<em>æ¥ç</em> é项å¡</li>
+ <li>åæ¶å¾é <em>éèå·²ç¥æä»¶ç±»åçæ©å±å</em> å¹¶ç¹å» <em>ç¡®å®</em></li>
+ </ol>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia è¦æ±è¾å
¥å¯ç </h3>
+ <p>å¨å¯å¨ Vidalia æ¶ä½ ä¸åºè¯¥éè¦è¾å
¥å¯ç ãå¦æè¢«æç¤ºè¾å
¥ï¼ä½ æå¯è½éå°äºä»¥ä¸å
¶ä¸ä¸ä¸ªé®é¢ï¼</p>
+ <p><strong>Vidalia å Tor å·²å¨è¿è¡</strong>ï¼ ä¸¾ä¸ªä¾åï¼åå¦ä½ å·²å®è£
è¿ Vidalia 软件å
èä½ ç°å¨æ£å°è¯è¿è¡ Tor æµè§å¨è½¯ä»¶å
ï¼è¿ç§æ
åµå°±æå¯è½åçã è¿æ ·çè¯ä½ å°éè¦å
å
³éæ§çç Vidalia å Torï¼åè¿è¡å½åççæ¬ã</p>
+ <p><strong>Vidalia å´©æºäºï¼ä½ Tor ä»å¨è¿è¡</strong>ï¼ å¦ææç¤ºè¾å
¥æ§å¶å¯ç çå¯¹è¯æ¡éæä¸ä¸ªâå¤ä½è®¾å®âæé®ï¼ ä½ å¯ä»¥ç¹å»è¯¥æé®ï¼Vidalia ä¼ä»¥ä¸ä¸ªæ°çéæºæ§å¶å¯ç éå¯ Torã å¦æä½ æ²¡æçå°âå¤ä½è®¾å®âæé®ï¼æè
Vidalia æ æ³éå¯ Torï¼ è¯·åå¾ä½ çè¿ç¨æä»»å¡ç®¡çå¨ï¼ç»æ¢ Tor çè¿ç¨ãç¶ååç¨ Vidalia æ¥éå¯ Torã</p>
+ <p>è¦äºè§£æ´å¤ï¼è¯·åé
Tor Project ç½ç«ä¸ç <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">常è§é®é¢</a>ã</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">Flash æ æ³å·¥ä½</h3>
+ <p>åºäºå®å
¨çç±ï¼FlashãJava åå
¶ä»æä»¶ç®åæ¯ç¦ç¨äº Tor çãç¬ç«è¿ä½äº Firefox æè
å¯å¨ä½ çµèä¸è¿è¡æ´»å¨çæä»¶ï¼ä¼ç ´åä½ çéå¿ã</p>
+ <p>大夿° YouTube è§é¢å
¼å®¹ HTML5ï¼è Tor å¯ä»¥ç¨äºè§çè¿äºè§é¢ãä½ éè¦å¨ YouTube ç½ç«ä¸å å
¥ <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 ä½éªè®¡å</a> æè½ä½¿ç¨ HTML5 ææ¾å¨ã</p>
+ <p>请注æï¼æµè§å¨è¢«å
³éåä¸ä¼è®°ä½ä½ å å
¥è¿ä½éªè®¡åï¼æä»¥ä½ ä¸æ¬¡è¿è¡ Tor æµè§å¨è½¯ä»¶å
æ¶å°éè¦éæ°å å
¥ä½éªè®¡åã</p>
+ <p>请åé
<a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton 常è§é®é¢</a> 以äºè§£æ´å¤ä¿¡æ¯ã</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">ææ³ä½¿ç¨å
¶å®æµè§å¨</h3>
+ <p>åºäºå®å
¨çç±ï¼æä»¬æ¨èä½ ä»
ä½¿ç¨ Tor æµè§å¨è½¯ä»¶å
æ¥æµè§äºèç½ãTor 卿æ¯ä¸æ¯å¯ä»¥åå
¶å®æµè§å¨ä¸èµ·ä½¿ç¨çï¼ä½è¿æ ·åä½ å°±è¿åäºæ½å¨çæ»å»ã</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">为ä»ä¹ Tor è¿ä¹æ
¢</h3>
+ <p>Tor ææ¶å伿¯ä½ æ£å¸¸çäºèç½è¿æ¥æ
¢ä¸äºãæ¯ç«ï¼ä½ çæµéç©¿è¶ç许å¤ä¸åå½å®¶ï¼è·¨æ´è¿æµ·çä¼ éã</p>
+ </body>
+</html>
More information about the tor-commits
mailing list