[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Apr 22 10:45:22 UTC 2012
commit 5a2794edeb910a24b64627bd1731401cec041a18
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Apr 22 10:45:22 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
el/troubleshooting.po | 245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 245 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/el/troubleshooting.po b/el/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..6b3d1ec
--- /dev/null
+++ b/el/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+#
+# Translators:
+# <fragos.george at hotmail.com>, 2012.
+# <ix4svs at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 10:22+0000\n"
+"Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "ÎνÏιμεÏÏÏιÏη ÏÏοβλημάÏÏν"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information. <a name=\"start\"/>"
+msgstr "ΠαÏακάÏÏ Î¸Î± βÏείÏε κάÏοια αÏÏ Ïα ÏÏ
νήθη ÏÏοβλήμαÏα και εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Ïά Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
Tor. Îν δε μÏοÏείÏε να βÏείÏε κάÏι ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼Îµ Ïο ÏÏÏβλημα ÏοÏ
ανÏιμεÏÏÏίζεÏε, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïον δικÏÏ
Î±ÎºÏ Î¼Î±Ï ÏÏÏο ÏÏη διεÏθÏ
νÏη <i>www.vidalia-project.net</i> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏη βοήθεια. <a name=\"start\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Îε μÏοÏÏ Î½Î± ξεκινήÏÏ Ïο Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr "ΣÏ
νήθÏÏ Î¿ λÏÎ³Î¿Ï ÏοÏ
Ïο Vidalia δε μÏοÏεί να ξεκινήÏει Ïο Tor είναι διÏÏι Ïο Vidalia ÏάÏνει για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Tor Ïε λανθαÏμÎνη ÏοÏοθεÏία. ÎÏοÏείÏε να ÏείÏε ÏÏο Vidalia ÏÎ¿Ï Î½Î± βÏει Ïο Tor ÏÏ
μÏληÏÏνονÏÎ±Ï Ïο Ïεδίο <i>Tor Executable</i> ÏÏÎ¹Ï <a href=\"config.html#general\">γενικÎÏ ÏÏ
θμίÏειÏ</a>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr "ÎÎ»Î»Î¿Ï ÏιθανÏÏ Î»ÏÎ³Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïον οÏοίο Ïο Tor δε μÏοÏεί να ξεκινήÏει είναι διÏÏι είναι ήδη ενεÏγοÏοιημÎνο. ÎλÎγξÏε Ïη λίÏÏα ενεÏγÏν διεÏγαÏιÏν και αν βÏείÏε κάÏοια ενεÏγή διεÏγαÏία ÏοÏ
Tor, ÏεÏμαÏίÏÏε Ïη. ÎαÏÏÏιν, ÏÏοÏÏαθήÏÏε να ξεκινήÏεÏε Ïο Tor ξανά."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr "Îν αÏ
ÏÏ Î´Îµ βοήθηÏε, ελÎγξÏε Ïη <a href=\"log.html\">λίÏÏα μηνÏ
μάÏÏν</a> για να δείÏε αν Ïο Tor καÏÎγÏαÏε οÏοιαδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏία για λάθη ÏοÏ
ανÏιμεÏÏÏιÏε ÏÏο ÏÏοÏÏαθοÏÏε να ξεκινήÏει."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Το Vidalia δε μÏοÏεί να ÏÏ
νδεθεί με Ïο Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr "Το Vidalia διαÏειÏίζεÏαι Ïο Tor μÎÏÏ ÏÎ·Ï <i>ÏÏÏÏÎ±Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
</i> ÏοÏ
Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr "ΣÏ
νήθÏÏ Î¿ λÏÎ³Î¿Ï ÏοÏ
Ïο Vidalia δε μÏοÏεί να ÏÏ
νδεθεί ÏÏο Tor είναι Ïο ÏÏι Ïο Tor εÏιÏείÏηÏε να ξεκινήÏει, αλλά ανÏιμεÏÏÏιÏε κάÏοιο ÏÏÏβλημα ÏοÏ
Ïο ανάγκαÏε να ÏεÏμαÏίÏει άμεÏα . ÎλÎγξÏε Ïη <a href=\"log.html\">λίÏÏα μηνÏ
μάÏÏν</a> για αναÏοÏÎÏ Ïε λάθη καÏά Ïην εκκίνηÏη ÏοÏ
Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr "Îν Ïο Tor ÏεÏιμÎνει ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Ïε διαÏοÏεÏική ÏÏÏÏα αÏÏ Î±Ï
Ïή ÏοÏ
ÏεÏιμÎνει Ïο Vidalia, Ïο Vidalia δε θα μÏοÏεί να εÏικοινÏνήÏει με Ïο Tor. ΣÏανίÏÏ ÏÏειάζεÏαι να αλλάξεÏε αÏ
Ïή Ïη ÏÏθμιÏη, αλλά αν ÏÏÎÏεÏε ήδη κάÏοια Ï
ÏηÏεÏία ÏÏο μηÏάνημά ÏÎ±Ï ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïη ÏÏÏÏα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
Tor, θα ÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε μια άλλη ÏÏÏÏα εÏικοινÏνίαÏ. ΡÏ
θμίÏÏε αÏ
Ïή Ïη ÏαÏάμεÏÏο ÏÏÎ¹Ï <a href=\"config.html#advanced\">ÏÏοÏÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÏθÏ
μίÏειÏ</a> ÏοÏ
Vidalia.."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "ÎιαÏί με ÏÏÏάει Ïο Vidalia για \"κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÎµÎ»ÎγÏοÏ
\";"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr "Το Vidalia δοÏ
λεÏει με Ïο Tor μÎÏÏ ÏÎ·Ï \"θÏÏÎ±Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
\" ÏοÏ
Tor. ΠθÏÏα ελÎγÏοÏ
εÏιÏÏÎÏει ÏÏο Vidalia να ενημεÏÏνεÏαι για Ïη καÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Tor, να ζηÏάει νÎα ÏαÏ
ÏÏÏηÏα, να ÏÏ
θμίζει ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Tor κÏλ. Îάθε ÏοÏά ÏοÏ
Ïο Vidalia ξεκινάει Ïο Tor, Ïο Vidalia εÏιλÎγει Îνα ÏÏ
Ïαίο κÏÎ´Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± Ïη θÏÏα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
Tor, ÏÏÏε να μην εÏιÏÏÎÏει Ïε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î½Î± ÏÏ
νδεθοÏν ÏÏη θÏÏα ελÎγÏοÏ
και να διακινδÏ
νεÏÏοÏ
ν Ïην ανÏνÏ
μία ÏαÏ."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr "ΣÏ
νήθÏÏ Î±Ï
Ïή η διαδικαÏία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏήÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÏ ÏÏ
ÏαίοÏ
κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
ÏÏ
μβαίνει ÏÏο ÏαÏαÏκήνιο. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν ÏÏÎµÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï ÏμÏÏ, ÏÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ Ïο Vidalia μÏοÏεί να ÏÎ±Ï Î¶Î·ÏήÏει κάÏοιο κÏδικÏ."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr "ΤÏÎÏεÏε ήδη Ïο Vidalia και Ïο Tor. Îια ÏαÏάδειγμα, αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να ÏÏ
μβεί αν ÎÏεÏε εγκαÏαÏÏήÏει Ïο ÏακÎÏο ÏοÏ
Vidalia και ÏÏÏα ÏÏοÏÏαθείÏε να εκÏελÎÏεÏε Ïο ÏακÎÏο Tor Browser. Σε αÏ
Ïή Ïη ÏεÏίÏÏÏÏη θα ÏÏÎÏει να ÏεÏμαÏίÏεÏε Ïο ÏÎ±Î»Î¹Ï Vidalia και Ïο Tor ÏÏιν Ïο εκÏελÎÏεÏε εκ νÎοÏ
."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr "Το Vidalia καÏÎÏÏεÏ
Ïε ή κÏλληÏε, αλλά άÏηÏε Ïο Tor να ÏÏÎÏει ÏÏο ÏαÏαÏκήνιο με Ïο ÏÎ±Î»Î¹Ï ÏÏ
Ïαίο κÏδικÏ. ÎÏÎ»Î¹Ï ÎµÏανεκκινήÏεÏε Ïο Vidalia δημιοÏ
Ïγεί νÎο ÏÏ
Ïαίο κÏδικÏ, αλλά Ïο Vidalia δε μÏοÏεί να εÏικοινÏνήÏει με Ïο Tor εÏειδή οι δÏο κÏδικοί είναι διαÏοÏεÏικοί."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr "Îν Ïο ÏαÏάθÏ
Ïο διαλÏγοÏ
ÏοÏ
ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïάει Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÎµÎ»ÎγÏοÏ
ÎÏει Îνα κοÏ
μÏί <i>ÎÏαναÏοÏά</i>, μÏοÏείÏε να Ïο ÏαÏήÏεÏε και Ïο Vidalia θα εÏανεκκινήÏει Ïο Tor με Îνα νÎο ÏÏ
Ïαίο κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÎµÎ»ÎγÏοÏ
."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr "Îν δε βλÎÏεÏε Ïο κοÏ
μÏί <i>ÎÏαναÏοÏά</i>, ή αν Ïο Vidalia δε μÏοÏεί να εÏανεκκινήÏει Ïο Tor, μÏοÏείÏε να διοÏθÏÏεÏε Ïο ÏÏÏβλημα ÏειÏοκίνηÏα. ÎνοίξÏε Ïη λίÏÏα/διαÏείÏηÏη διεÏγαÏιÏν και ÏεÏμαÏίÏÏε Ïη διεÏγαÏία ÏοÏ
Tor. ÎεÏά εÏανεκκινήÏÏε Ïο Tor με Ïο Vidalia - Ïλα ÏÏÎÏει να είναι ενÏάξει ÏÏÏα."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr "ÎίÏαÏε ÏÏ
θμίÏει Ïο Tor ÏÏ Ï
ÏηÏεÏία. Îε αÏ
Ïή Ïη ÏÏθμιÏη Ïο Tor ξεκινάει ÏÏοÏε ανοίγεÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Îν ÎÏεÏε ÏÏ
θμίÏει Ïο Tor ÏÏ Ï
ÏηÏεÏία ÏÏ
θμίÏαÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏαμÎÏÏοÏ
Ï"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr "Î ÏÎÏει να ÏÏ
θμίÏεÏε Ïο Tor ÏÏÏε να μην εκÏελείÏαι ÏÏ Ï
ÏηÏεÏία. ÎείÏε ÏÎ¹Ï ÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÎοÏ
Îκι ÏοÏ
Tor για Ïην εκÏÎλεÏη ÏοÏ
<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> Tor ÏÏ Ï
ÏηÏεÏία</a> για ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏÏ Î½Î± αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην Ï
ÏηÏεÏία Tor."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Το Tor ÏÏαμάÏηÏε αÏÏοÏδÏκηÏα"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr "Îν Ïο Tor ÏÏαμαÏά αμÎÏÏÏ Î¼ÎµÏά Ïην εκκίνηÏή ÏοÏ
, Ïο ÏιθανÏÏεÏο είναι να εκÏελείÏαι ήδη μια άλλη διεÏγαÏία Tor. ÎείÏε ÏÏÎ¹Ï <a href=\"log.html\">καÏαγÏαÏÎÏ Î¼Î·Î½Ï
μάÏÏν</a> αν κάÏοιο αÏÏ Ïα Ïιο ÏÏÏÏÏαÏα μηνÏμαÏα ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏονιÏμÎνα με κίÏÏινο ÏÏÏμα και ÏεÏιÎÏοÏ
ν μήνÏ
μα ÏαÏÏμοιο με Ïο ακÏλοÏ
θο:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr "connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \nIs Tor already running?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr "Îν βÏείÏε κάÏοιο μήνÏ
μα ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏÏÏ Ïο ÏαÏαÏάνÏ, ÏÏÎÏει να ÏÏαμαÏήÏεÏε Ïην άλλη διεÏγαÏία Tor ÏÏιν ξεκινήÏεÏε μια καινοÏÏια μÎÏÏ ÏοÏ
Vidalia. ΣÏα Windows ÏÏÎÏει να αναζηÏήÏεÏε για <i>tor.exe</i> ÏÏην ÎιαÏείÏιÏη ÎÏγαÏιÏν. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα αÏÏ Ïα Ï
ÏÏλοιÏα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα η ενÏολή <i>ps</i> θα ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®Ïει να ενÏοÏίÏεÏε Ïην άλλη διεÏγαÏία Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr "Îν Ïο Tor εκÏελÎÏÏηκε ÏÏÏÏά για λίγο ÏÏÏνο (δηλαδή, ÏεÏιÏÏÏÏεÏο αÏÏ Î»Î¯Î³Î± δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα), ÏÏÏε θα ÏÏÎÏει να ελÎγξεÏε ÏÎ¹Ï <a href=\"log.html\">καÏαγÏαÏÎÏ Î¼Î·Î½Ï
μάÏÏν</a> για ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με ÏÏάλμαÏα ÏÏιν ÏεÏμαÏίÏει Ïο Tor. ΤÎÏοια μηνÏμαÏα θα είναι ÏÏÏμαÏιÏμÎνα είÏε κÏκκινα είÏε κίÏÏινα."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Το Vidalia δε μÏοÏεί να ÏÏαμαÏήÏει Ïο Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr "Îν Ïο Vidalia δε μÏοÏεί να ÏÏαμαÏήÏει Ïο Tor, ελÎγξÏε Ïα <a href=\"log.html\">μηνÏμαÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</a> για να δείÏε αν Ïο Tor καÏÎγÏαÏε λάθη ÎµÎ½Ï ÏÏοÏÏαθοÏÏε να ÏÏαμαÏήÏει."
More information about the tor-commits
mailing list