[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Oct 16 10:28:40 UTC 2011
commit ee05c262801d92bae2278caf802419d2a1a4e0a7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Oct 16 10:28:37 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
ar/bridges.po | 6 +-
ar/config.po | 8 +-
ar/index.po | 33 ++---
ar/links.po | 16 ++-
ar/log.po | 86 ++++++-------
ar/netview.po | 3 +-
ar/running.po | 60 ++++-----
ar/server.po | 155 +++++++++++------------
ar/services.po | 103 +++++++---------
ar/troubleshooting.po | 127 +++++++++----------
ca/index.po | 38 +++---
ca/links.po | 4 +
cy/links.po | 31 +++--
cy/netview.po | 1 +
da/config.po | 8 +-
da/index.po | 36 +++---
da/log.po | 130 ++++++++++++-------
de/bridges.po | 90 ++++++++-----
de/config.po | 252 ++++++++++++++++++++++++-------------
de/index.po | 30 ++---
de/links.po | 109 ++++++-----------
de/log.po | 125 ++++++++++++-------
de/netview.po | 58 ++++-----
de/server.po | 220 +++++++++++++++++++-------------
de/services.po | 70 +++++------
de/troubleshooting.po | 185 +++++++++++++++++++--------
es/bridges.po | 8 +-
es/config.po | 138 +++++++++++---------
es/links.po | 5 +-
es/netview.po | 3 +-
es/running.po | 47 +++----
es/server.po | 155 ++++++++++++++---------
es/troubleshooting.po | 82 ++++++-------
fa/bridges.po | 75 +++++------
fa/config.po | 149 +++++++++++------------
fa/index.po | 47 +++----
fa/log.po | 158 +++++++++++------------
fa/netview.po | 80 ++++++-------
fa/server.po | 275 ++++++++++++-----------------------------
fa/services.po | 236 ++++++++++++++++-------------------
fa/troubleshooting.po | 255 ++++++++++++++++++--------------------
fr/bridges.po | 7 +-
fr/config.po | 144 +++++++++++-----------
fr/links.po | 17 ++-
fr/log.po | 102 ++++++++--------
fr/netview.po | 3 +-
fr/running.po | 68 +++++------
fr/server.po | 190 ++++++++++++++---------------
fr/services.po | 118 ++++++++----------
fr/troubleshooting.po | 137 ++++++++++-----------
he/links.po | 13 ++-
hu/config.po | 91 +++++++++++++-
hu/server.po | 131 ++++++++++++++++++--
hu/services.po | 81 ++++++++++++-
it/bridges.po | 7 +-
it/config.po | 235 +++++++++++++++++++++++++----------
it/index.po | 40 +++---
it/links.po | 6 +-
it/log.po | 73 +++++------
it/netview.po | 3 +-
it/running.po | 47 +++----
it/server.po | 95 +++++++--------
it/services.po | 63 ++++------
it/troubleshooting.po | 82 ++++++-------
my/bridges.po | 6 +-
my/config.po | 127 +++++++++----------
my/index.po | 25 ++---
my/links.po | 6 +-
my/log.po | 79 ++++++------
my/netview.po | 3 +-
my/running.po | 50 ++++----
my/server.po | 153 +++++++++++------------
my/services.po | 82 ++++++-------
my/troubleshooting.po | 117 ++++++++---------
nl/index.po | 37 +++----
nl/links.po | 17 ++-
nl/log.po | 75 +++++------
nl/running.po | 76 +++++------
nl/services.po | 65 ++++------
nl/troubleshooting.po | 185 +++++++++++++++++++--------
pl/bridges.po | 6 +-
pl/index.po | 29 ++---
pl/links.po | 6 +-
pt_BR/bridges.po | 81 +++++++------
ru/bridges.po | 10 +-
ru/config.po | 136 ++++++++++-----------
ru/index.po | 36 +++---
ru/links.po | 6 +-
ru/log.po | 86 ++++++-------
ru/netview.po | 3 +-
ru/running.po | 62 ++++-----
ru/server.po | 136 ++++++++++-----------
ru/services.po | 114 ++++++++---------
ru/troubleshooting.po | 132 +++++++++-----------
sco/index.po | 28 ++---
templates/bridges.pot | 87 ++++++++-----
templates/config.pot | 221 +++++++++++++++++++++++----------
templates/index.pot | 36 +++---
templates/links.pot | 48 ++++----
templates/log.pot | 125 ++++++++++++-------
templates/netview.pot | 135 +++++++++++++-------
templates/server.pot | 270 ++++++++++++++++++++++++++++------------
templates/services.pot | 168 +++++++++++++++++--------
templates/troubleshooting.pot | 183 +++++++++++++++++++---------
tr/config.po | 10 +-
tr/index.po | 25 ++---
tr/links.po | 6 +-
zh_CN/bridges.po | 7 +-
zh_CN/index.po | 33 ++---
zh_CN/links.po | 6 +-
zh_CN/log.po | 82 ++++++------
111 files changed, 4822 insertions(+), 4044 deletions(-)
diff --git a/ar/bridges.po b/ar/bridges.po
index 2dc49ba..7010fea 100644
--- a/ar/bridges.po
+++ b/ar/bridges.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,3 +121,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"تÙÙÙ٠أÙثر Ù
٠عÙÙا٠جسر ÙاØد سÙÙ Ùجع٠اتصا٠تÙر اÙخاص ب٠أÙثر استÙرارا, ÙÙ "
"ØاÙØ© ا٠بعض اÙجسÙر أصبØت غÙر ÙابÙØ© ÙÙÙصÙÙ."
+
+
diff --git a/ar/config.po b/ar/config.po
index 6823c38..cd9cbef 100644
--- a/ar/config.po
+++ b/ar/config.po
@@ -1,11 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: gahgeer <gahgeer at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -381,3 +383,5 @@ msgstr ""
"اÙخدÙ
ات اÙÙ
Ø®ÙÙØ© تسÙ
Ø Ù٠بتÙدÙÙ
Ø£Ù ÙÙع Ù
٠اÙخدÙ
Ø© عÙ٠أساس برÙاÙ
ج اÙتعاÙÙ "
"اÙÙÙÙ Ø Ø¹Ù٠سبÙ٠اÙÙ
ثا٠خدÙ
Ø© اÙÙص اÙÙ
تشعب Ø ÙÙآخرÙ٠دÙ٠اÙÙش٠ع٠عÙÙا٠"
"برÙتÙÙÙ٠اÙØ¥ÙترÙت اÙخاص بÙ."
+
+
diff --git a/ar/index.po b/ar/index.po
index 934aa12..bb8d35e 100644
--- a/ar/index.po
+++ b/ar/index.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 02:21+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -61,5 +50,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
-"Ø£Ùظر Ù
ÙضÙع <a href=\"links.html\">رÙابط Ù
ÙÙدة</a> ÙÙØصÙ٠عÙ٠بعض اÙاÙ
اÙ٠اÙت٠"
-"ÙÙ
ÙÙ٠زÙارتÙا ÙاÙعثÙر عÙÙ Ù
ساعدة ÙÙ
عÙÙÙ
ات إضاÙÙØ© ØÙÙ ÙÙداÙÙا ÙتÙر."
+"Ø£Ùظر Ù
ÙضÙع <a href=\"links.html\">رÙابط Ù
ÙÙدة</a> ÙÙØصÙ٠عÙ٠بعض اÙاÙ
اÙÙ "
+"اÙت٠ÙÙ
ÙÙ٠زÙارتÙا ÙاÙعثÙر عÙÙ Ù
ساعدة ÙÙ
عÙÙÙ
ات إضاÙÙØ© ØÙÙ ÙÙداÙÙا ÙتÙر."
+
+
diff --git a/ar/links.po b/ar/links.po
index 74d57e0..fb6ed39 100644
--- a/ar/links.po
+++ b/ar/links.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# mohammad Alhargan <malham1 at gmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-08 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: imksa <malham1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,12 +48,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙÙÙ Ù Ù
راÙب اÙعÙÙ"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
@@ -73,8 +76,13 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
+"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
+
+
diff --git a/ar/log.po b/ar/log.po
index ca4d354..0a7a5a5 100644
--- a/ar/log.po
+++ b/ar/log.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 06:15+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -34,16 +23,16 @@ msgstr "سج٠اÙاØداث"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
"ÙسÙ
Ø Ù٠سج٠اÙاØداث بÙ
شاÙدة Ù
عÙÙÙ
ات اÙØاÙØ© ØÙ٠عÙ
ÙÙØ© تÙر ÙÙد اÙتشغÙÙ. <a "
-"name=\"basic\"/> Ù٠رساÙØ© ÙدÙÙا <i>خطÙرة</i> Ù
رتبطة بÙا, تتراÙØ Ù
٠<b>خطأ</b> "
-"(اÙأشد خطÙرة) اÙÙ <b>تصØÙØ</b> (Ù
Ø·ÙÙ٠أÙثر). Ø£Ùظر ÙسÙ
اÙÙ
ساعدة ÙÙ <a "
-"href=\"#severities\">خطÙرات اÙرساÙØ©</a> ÙÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات <a "
+"name=\"basic\"/> Ù٠رساÙØ© ÙدÙÙا <i>خطÙرة</i> Ù
رتبطة بÙا, تتراÙØ Ù
Ù "
+"<b>خطأ</b> (اÙأشد خطÙرة) اÙÙ <b>تصØÙØ</b> (Ù
Ø·ÙÙ٠أÙثر). Ø£Ùظر ÙسÙ
اÙÙ
ساعدة ÙÙ"
+" <a href=\"#severities\">خطÙرات اÙرساÙØ©</a> ÙÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات <a "
"name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
@@ -55,17 +44,18 @@ msgstr "خطÙرات اÙرساÙØ©"
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
"خطÙرة رساÙØ© Ù
ا تخبر٠Ù
د٠أÙÙ
ÙØ© اÙرساÙØ©. رساÙØ© خطÙرة أعÙ٠عادة تشÙر Ø¥ÙÙ Ø´Ùئا "
-"خطأ Ù٠تÙر. اÙرسائ٠اÙØ£Ù٠خطÙرة تظÙر Ù
رارا أثÙاء عÙ
ÙÙات تÙر اÙعادÙØ© Ùعادة Ùا "
-"تØتاج Ø¥Ù٠تسجÙÙ. "
+"خطأ Ù٠تÙر. اÙرسائ٠اÙØ£Ù٠خطÙرة تظÙر Ù
رارا أثÙاء عÙ
ÙÙات تÙر اÙعادÙØ© Ùعادة Ùا"
+" تØتاج Ø¥Ù٠تسجÙÙ. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr "خطÙرات اÙرساÙØ© اÙÙ
Ù
ÙÙØ©, Ù
٠اÙأشد خطÙرة اÙ٠اÙØ£Ù٠خطÙرة, ÙÙ:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -82,9 +72,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
"<b>تØØ°Ùر</b>: اÙرسائ٠اÙت٠تظÙر عÙدÙ
ا ÙÙÙÙ ÙÙا٠خطأ Ùد Øدث Ù
ع تÙر, ÙÙÙÙا "
"ÙÙست Ùارثة ÙسÙÙ ÙستÙ
ر تÙر باÙتشغÙÙ. سÙ٠تÙÙ٠تÙ٠اÙرسائ٠بارزة باÙÙÙÙ "
@@ -93,8 +83,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
"<b>Ø¥Ùذار</b>: اÙرسائ٠اÙت٠تظÙر Ø£ØÙاÙا أثÙاء تشغÙ٠تÙر اÙعاد٠ÙÙا تعد "
"أخطاءا, ÙÙÙÙ Ùد Ùا تزا٠تÙÙ
Ù."
@@ -102,8 +92,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
"<b>Ù
عÙÙÙ
ات</b>: اÙرسائ٠اÙت٠تظÙر ÙØ«Ùرا أثÙاء تشغÙ٠تÙر اÙعاد٠٠Ùا تسترع٠"
"عادة Ø¥ÙتÙ
اÙ
Ù
عظÙ
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ."
@@ -112,8 +102,8 @@ msgstr ""
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
"<b>تصØÙØ</b>: اÙرسائ٠اÙÙ
Ø·ÙÙØ© ÙÙغاÙØ© اÙت٠تÙÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙاÙ
اÙØ£ÙÙ Ù
٠اÙØ£ÙÙ
ÙØ© "
"ÙÙÙ
Ø·ÙرÙÙ. عÙ
ÙÙ
ا ÙÙبغ٠عÙÙ٠أ٠Ùا تÙÙÙ
بتسجÙ٠رسائ٠اÙتصØÙØ Ø¥Ùا إذا ÙÙت تعر٠"
@@ -130,7 +120,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr "ÙإختÙار Ø£Ù Ù
٠خطÙرات اÙرساÙØ© اÙت٠ترغب Ù٠رÙÙتÙا, إعÙ
٠اÙآتÙ:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -146,8 +137,8 @@ msgstr "Ø£ÙÙر عÙÙ <i>اÙإعدادات</i> Ù٠اÙجزء اÙعÙÙÙ
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
"ضع عÙاÙ
Ø© عÙ٠خطÙرات اÙرساÙØ© اÙت٠ترغب Ù٠رؤÙتÙا Ù
Ù Ù
جÙ
Ùعة تصÙÙØ© اÙرساÙØ© عÙÙ "
"اÙÙسار Ùأز٠اÙعÙاÙ
Ø© ع٠خطÙرات اÙرساÙØ© اÙت٠ترغب Ù٠إخÙائÙا."
@@ -178,7 +169,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
"ضع عÙاÙ
Ø© Ù٠اÙصÙدÙ٠اÙÙ
سÙ
Ù <i>ØÙظ رسائ٠اÙسج٠اÙجدÙدة Ù٠اÙÙ
Ù٠تÙÙائÙا</i>."
@@ -197,3 +189,5 @@ msgstr ""
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr "Ø£ÙÙر عÙÙ <i>ØÙظ اÙإعدادات</i> ÙØÙظ ÙجÙØ© اÙسج٠اÙخاص بÙ."
+
+
diff --git a/ar/netview.po b/ar/netview.po
index d3d4e06..e959593 100644
--- a/ar/netview.po
+++ b/ar/netview.po
@@ -1,11 +1,12 @@
#
+# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ar/running.po b/ar/running.po
index 9f0cc52..503689a 100644
--- a/ar/running.po
+++ b/ar/running.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 02:11+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -81,8 +70,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"إذا Ùا٠ÙÙداÙÙا غÙر Ùادر عÙ٠تشغÙ٠تÙر, سÙÙ ÙÙÙÙ
ÙÙداÙÙا بعرض رساÙØ© خطأ "
"تخبر٠ع٠اÙخطأ اÙØ°Ù Øدث. ÙÙ
ÙÙ٠أÙضا Ø¥ÙÙاء Ùظرة عÙÙ <a href=\"log.html\">سج٠"
@@ -113,8 +102,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"إذا Ùا٠ÙÙداÙÙا غÙر Ùادر عÙ٠إÙÙا٠تÙر, سÙÙ ÙÙÙÙ
ÙÙداÙÙا بعرض رساÙØ© خطأ "
"تخبر٠ع٠اÙخطأ اÙØ°Ù Øدث. ÙÙ
ÙÙ٠أÙضا Ø¥ÙÙاء Ùظرة عÙÙ <a href=\"log.html\">سج٠"
@@ -138,13 +127,14 @@ msgid ""
"system tray or dock area. The following table shows the different states "
"indicated by an icon in your system's notification area:"
msgstr ""
-"Ùخبر٠ÙÙداÙÙا ع٠ØاÙØ© تÙر ع٠طرÙ٠عرض Ø£ÙÙÙÙØ© Ù٠شرÙØ· اÙÙظاÙ
Ø£Ù Ù
ÙØ·ÙØ© اÙإرساء "
-"اÙخاصة بÙ. ÙبÙ٠اÙجدÙ٠اÙتاÙÙ Ù
ختÙ٠اÙدÙ٠اÙÙ
شار Ø¥ÙÙÙا بÙاسطة اÙرÙ
ز ÙÙ "
+"Ùخبر٠ÙÙداÙÙا ع٠ØاÙØ© تÙر ع٠طرÙ٠عرض Ø£ÙÙÙÙØ© Ù٠شرÙØ· اÙÙظاÙ
Ø£Ù Ù
ÙØ·ÙØ© اÙإرساء"
+" اÙخاصة بÙ. ÙبÙ٠اÙجدÙ٠اÙتاÙÙ Ù
ختÙ٠اÙدÙ٠اÙÙ
شار Ø¥ÙÙÙا بÙاسطة اÙرÙ
ز ÙÙ "
"Ù
ÙØ·ÙØ© اÙإشعار ÙÙÙظاÙ
اÙخاص بÙ:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr "تÙ
Ø¥ÙÙا٠تÙر. إختر <i>بدء</i> Ù
Ù ÙائÙ
Ø© ÙÙداÙÙا Ùبدء تÙر."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
@@ -159,14 +149,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
-"تÙر ÙÙد اÙتشغÙÙ. إذا أردت Ø¥ÙÙا٠تÙر, إختر <i>Ø¥ÙÙاÙ</i> Ù
Ù ÙائÙ
Ø© ÙÙداÙÙا. سÙÙ "
-"Ùصدر تÙر رسائ٠Ù
عÙÙÙ
ات اÙÙ <a href=\"log.html\">سج٠اÙاØداث</a> أثÙاء تشغÙÙÙ "
-"إذا أردت رؤÙØ© Ù
اذا ÙÙعÙ."
+"تÙر ÙÙد اÙتشغÙÙ. إذا أردت Ø¥ÙÙا٠تÙر, إختر <i>Ø¥ÙÙاÙ</i> Ù
Ù ÙائÙ
Ø© ÙÙداÙÙا. سÙÙ"
+" Ùصدر تÙر رسائ٠Ù
عÙÙÙ
ات اÙÙ <a href=\"log.html\">سج٠اÙاØداث</a> أثÙاء "
+"تشغÙÙ٠إذا أردت رؤÙØ© Ù
اذا ÙÙعÙ."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:92
@@ -177,11 +167,13 @@ msgstr "تÙر ÙÙ Ø·Ùر عÙ
ÙÙØ© اÙإغÙاÙ."
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
"اذا خرج تÙر بشÙ٠غÙر Ù
تÙÙع, سÙÙ ÙÙÙÙ
ÙÙداÙÙا بتغÙÙر ÙÙ٠أÙÙÙÙت٠اÙ٠اÙÙÙÙÙ "
"(بصÙØ©) داÙÙ Ù
ع عÙاÙ
Ø© X ØÙ
راء اÙÙÙÙ ÙإظÙار رساÙØ© خطأ ÙإعÙاÙ
Ù Ù
ا اÙخطأ اÙØ°Ù "
"Øدث. ÙÙ
ÙÙ٠اÙتØÙ٠أÙضا Ù
Ù <a href=\"log.html\">سج٠اÙاØداث</a> ÙÙØصÙ٠عÙÙ "
"اÙÙ
زÙد Ù
٠اÙتÙاصÙ٠ع٠أÙØ© Ù
شاÙÙ ÙاجÙÙا تÙر Ùب٠خرÙجÙ."
+
+
diff --git a/ar/server.po b/ar/server.po
index 24a82a0..96ef3e1 100644
--- a/ar/server.po
+++ b/ar/server.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 19:05+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
@@ -63,8 +52,8 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
-"Ø¥ÙØªØ <i>صÙدÙÙ ØÙار اÙتÙÙÙÙ</i> ع٠طرÙ٠إختÙار <i>إعدادات</i> Ù
Ù ÙائÙ
Ø© اÙشرÙØ· "
-"Ø£Ù <i>تÙضÙÙات</i> Ù
٠شرÙØ· اÙÙائÙ
Ø© ÙÙظاÙ
٠اÙخاص Ù٠أÙظÙ
Ø© Ù
اÙÙتÙØ´."
+"Ø¥ÙØªØ <i>صÙدÙÙ ØÙار اÙتÙÙÙÙ</i> ع٠طرÙ٠إختÙار <i>إعدادات</i> Ù
Ù ÙائÙ
Ø© اÙشرÙØ·"
+" Ø£Ù <i>تÙضÙÙات</i> Ù
٠شرÙØ· اÙÙائÙ
Ø© ÙÙظاÙ
٠اÙخاص Ù٠أÙظÙ
Ø© Ù
اÙÙتÙØ´."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
@@ -78,12 +67,12 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
"Ùرر اذا ÙÙت ترÙد تشغÙÙ Ù
رØÙ٠تÙر عاد٠أ٠Ù
رØÙ <i>جسر</i> (Tor 0.2.0.8-alpha "
-"أ٠أØدث). Ù
رØÙات اÙجسر تساعد Ù
ستخدÙ
٠تÙر اÙÙ
راÙبÙ٠اÙØ°ÙÙ Ù
ÙعÙا Ù
٠اÙÙصÙ٠إÙÙ "
-"شبÙØ© تÙر Ù
باشرة. ضع عÙاÙ
Ø© Ù٠اÙصÙدÙ٠اÙÙ
سÙ
ÙÙ <i>ØرÙØ© Ù
رÙر Ù
رØÙ ÙشبÙØ© "
+"أ٠أØدث). Ù
رØÙات اÙجسر تساعد Ù
ستخدÙ
٠تÙر اÙÙ
راÙبÙ٠اÙØ°ÙÙ Ù
ÙعÙا Ù
٠اÙÙصÙ٠إÙÙ"
+" شبÙØ© تÙر Ù
باشرة. ضع عÙاÙ
Ø© Ù٠اÙصÙدÙ٠اÙÙ
سÙ
ÙÙ <i>ØرÙØ© Ù
رÙر Ù
رØÙ ÙشبÙØ© "
"تÙر</i> اذا أردت تشغÙÙ Ù
رØ٠تÙر عاد٠أ٠<i>Ù
ساعدة Ù
ستخدÙ
ÙÙ Ù
راÙبÙÙ ÙÙÙصÙÙ "
"اÙ٠شبÙØ© تÙر</i> اذا اردت تشغÙÙ Ù
رØÙ٠جسر."
@@ -110,15 +99,15 @@ msgid ""
"and fingerprint."
msgstr ""
"<b>Ù
عÙÙÙ
ات اÙاتصاÙ</b>: عÙÙا٠اÙبرÙد اÙاÙÙترÙÙ٠اÙخاص بÙ. سÙÙ ÙتÙ
استخداÙ
"
-"Ùذا اÙعÙÙا٠ÙÙØ· ÙÙاتصا٠ب٠ÙÙ Øا٠Ùا٠ÙÙا٠تØدÙØ« Ø£Ù
ÙÙ Ù
ÙÙ
ÙتÙر ا٠Øدث خطأ Ù
ا "
-"ÙتعÙ٠باÙÙ
رØÙ٠اÙخاص بÙ. ÙÙ
ÙÙ٠اÙضا Ø´Ù
Ù ÙÙÙØ© Ù
ÙØªØ§Ø Ø§ÙخصÙصÙØ© اÙجÙدة جدا "
+"Ùذا اÙعÙÙا٠ÙÙØ· ÙÙاتصا٠ب٠ÙÙ Øا٠Ùا٠ÙÙا٠تØدÙØ« Ø£Ù
ÙÙ Ù
ÙÙ
ÙتÙر ا٠Øدث خطأ Ù
ا"
+" ÙتعÙ٠باÙÙ
رØÙ٠اÙخاص بÙ. ÙÙ
ÙÙ٠اÙضا Ø´Ù
Ù ÙÙÙØ© Ù
ÙØªØ§Ø Ø§ÙخصÙصÙØ© اÙجÙدة جدا "
"(PGP) Ø£Ù Øارس خصÙصÙØ© جÙÙ (GPG) اÙخاص ب٠ÙاÙبصÙ
Ø©."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
"<b>Ù
ÙÙØ° اÙÙ
رØÙ</b>: اÙÙ
ÙÙØ° اÙØ°Ù Ù
Ù Ø®ÙاÙ٠سÙÙ ÙÙÙÙ
اÙÙ
رØ٠اÙخاص ب٠باÙاستÙ
اع "
"ÙØرÙØ© اÙÙ
رÙر Ù
٠اÙعÙ
Ùاء أ٠غÙر٠Ù
Ù Ù
رØÙÙات تÙر."
@@ -127,15 +116,15 @@ msgstr ""
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
"إذا ÙÙت ترÙد تثبÙت Ùسخة Ù
طابÙØ© ÙدÙÙ٠تÙر ÙÙÙ
رØÙÙات ÙÙآخرÙ٠عÙ٠اÙشبÙØ© ÙÙ
ÙÙÙ "
-"Ùضع عÙاÙ
Ø© Ù٠اÙصÙدÙ٠اÙÙ
سÙ
Ù <i>Ùسخة Ù
طابÙØ© ÙدÙÙÙ Ù
رØÙÙ</i>. إذا ÙÙ
ÙÙÙ ÙدÙÙ "
-"اÙÙØ«Ùر Ù
٠عرض اÙÙطا٠اÙترددÙØ Ø£Ø²Ù Ø§ÙعÙاÙ
Ø© Ù
Ù Ùذا اÙصÙدÙÙ. اذا Ùررت تثبÙت "
+"Ùضع عÙاÙ
Ø© Ù٠اÙصÙدÙ٠اÙÙ
سÙ
Ù <i>Ùسخة Ù
طابÙØ© ÙدÙÙÙ Ù
رØÙÙ</i>. إذا ÙÙ
ÙÙÙ ÙدÙÙ"
+" اÙÙØ«Ùر Ù
٠عرض اÙÙطا٠اÙترددÙØ Ø£Ø²Ù Ø§ÙعÙاÙ
Ø© Ù
Ù Ùذا اÙصÙدÙÙ. اذا Ùررت تثبÙت "
"Ùسخة Ù
طابÙØ© ÙدÙÙ٠اÙÙ
رØÙÙ, تأÙد بأ٠<i>Ù
ÙÙØ° اÙدÙÙÙ</i> Ù
ختÙ٠ع٠<i>Ù
ÙÙØ° "
"اÙÙ
رØÙÙ</i> اÙذ٠ادخÙت٠Ù٠اÙاعÙÙ. Ù
رØÙات اÙجسر <i>Ùجب ا٠تÙÙÙ</i> Ùسخة "
"Ù
طابÙØ© ÙدÙÙ٠اÙÙ
رØÙÙ."
@@ -155,11 +144,11 @@ msgstr "ØدÙد عرض اÙÙطا٠اÙترددÙ"
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
-"تشغÙÙ Ù
رØ٠تÙر ÙÙ
Ù٠أ٠ÙستÙÙÙ ÙÙ
ÙØ© ÙبÙرة Ù
٠عرض اÙÙطا٠اÙترددÙ; ÙÙ
ع Ø°ÙÙØ ØªÙر "
-"ÙسÙ
Ø Ù٠بتØدÙد Ù
Ùدار عرض اÙÙطا٠اÙتردد٠اÙذ٠ترÙد ا٠تساÙÙ
ب٠Ù٠شبÙØ© تÙر. "
+"تشغÙÙ Ù
رØ٠تÙر ÙÙ
Ù٠أ٠ÙستÙÙÙ ÙÙ
ÙØ© ÙبÙرة Ù
٠عرض اÙÙطا٠اÙترددÙ; ÙÙ
ع Ø°ÙÙØ ØªÙر"
+" ÙسÙ
Ø Ù٠بتØدÙد Ù
Ùدار عرض اÙÙطا٠اÙتردد٠اÙذ٠ترÙد ا٠تساÙÙ
ب٠Ù٠شبÙØ© تÙر. "
"ÙÙ
ÙÙ٠تشغÙÙ Ù
رØÙ, ÙÙ ØÙÙ Ùا تزا٠تØتÙظ بإتصا٠اÙشبÙØ© خاصت٠اÙت٠ÙÙ
ÙÙ "
"استخداÙ
Ùا ÙاستخداÙ
٠اÙخاص."
@@ -182,11 +171,11 @@ msgstr "اÙØدÙد اÙÙ
خصصة"
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -203,8 +192,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -217,16 +206,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
msgstr ""
"Ù
٠اÙÙ
ÙÙ
تذÙر ا٠تÙر ÙÙÙس عرض اÙÙطا٠اÙتردد٠<b>باÙباÙتات</b>, ÙÙÙس باÙبت. "
-"Ø£Ùضا, سÙÙ ÙÙÙÙ
تÙر باÙبØØ« ÙÙØ· ع٠اÙباÙتات اÙÙاردة ÙÙÙس اÙباÙتات اÙصادرة. عÙÙ "
-"سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ, اذا عÙ
٠اÙÙ
رØÙ٠اÙخاص ب٠ÙÙسخة Ù
طابÙØ© ÙدÙÙÙ, Ùد تÙÙÙ
بإرسا٠"
+"Ø£Ùضا, سÙÙ ÙÙÙÙ
تÙر باÙبØØ« ÙÙØ· ع٠اÙباÙتات اÙÙاردة ÙÙÙس اÙباÙتات اÙصادرة. عÙÙ"
+" سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ, اذا عÙ
٠اÙÙ
رØÙ٠اÙخاص ب٠ÙÙسخة Ù
طابÙØ© ÙدÙÙÙ, Ùد تÙÙÙ
بإرسا٠"
"باÙتات صادرة Ø£Ùثر Ù
٠اÙÙاردة. اذا Ùجدت ا٠ÙØ°Ù Ù٠اÙØاÙØ© ÙØ£Ù٠تضع عبئا ÙبÙرا "
"جدا عÙ٠عرض اÙÙطا٠اÙتردد٠اÙخاص بÙ, Ùجب عÙÙ٠أ٠تÙظر بعÙ٠اÙاعتباراÙÙ "
"إزاÙØ© عÙاÙ
Ø© اÙتØدÙد Ù٠صÙدÙ٠اÙاختÙار اÙÙ
سÙ
Ù <i>Ùسخة Ù
طابÙØ© ÙدÙÙÙ Ù
رØÙÙ</i>."
@@ -278,8 +267,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
"ÙÙتأÙد Ù
٠اÙتÙ
اÙÙ, ÙعÙ
٠اÙجدÙ٠اÙتاÙ٠عÙ٠سرد أرÙاÙ
Ù
ÙÙØ° Ù
عÙÙ Ù
Ù
Ø«ÙØ© Ù
Ù ÙÙ "
"صÙادÙ٠إختÙار سÙاسة اÙÙ
خرج. عÙ
Ùد <b>اÙÙصÙ</b> Ùص٠اÙÙ
Ùارد اÙت٠سÙÙ ÙسÙ
Ø "
@@ -358,7 +347,8 @@ msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr "تطبÙÙات اÙتراس٠اÙÙÙر٠Ù
Ø«Ù MSN Messenger, AIM, ICQ, Ù Jabber"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -403,8 +393,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"إذا ÙÙت Ùا ترÙد اÙسÙ
Ø§Ø ÙÙ
ستخدÙ
٠تÙر اÙآخرÙÙ Ù
٠إجراء اتصاÙات خارج شبÙØ© تÙر "
"Ù
٠اÙÙ
رØÙ٠اÙخاص بÙ, ÙÙ
ÙÙ٠إزاÙØ© اÙتØدÙد ع٠جÙ
Ùع صÙادÙ٠اÙاختÙار. Øت٠اذا "
-"ÙÙ
ت بإزاÙØ© اÙتØدÙد ع٠جÙ
Ùع صÙادÙ٠اÙاختÙار, سÙÙ ÙبÙ٠اÙÙ
رØÙ٠اÙخاص ب٠Ù
ÙÙدا "
-"ÙشبÙØ© تÙر. سÙÙ ÙÙÙÙ
اÙÙ
رØÙ٠اÙخاص ب٠باÙسÙ
Ø§Ø ÙÙ
ستخدÙ
٠تÙر اÙآخرÙ٠باÙاتصا٠"
+"ÙÙ
ت بإزاÙØ© اÙتØدÙد ع٠جÙ
Ùع صÙادÙ٠اÙاختÙار, سÙÙ ÙبÙ٠اÙÙ
رØÙ٠اÙخاص ب٠Ù
ÙÙدا"
+" ÙشبÙØ© تÙر. سÙÙ ÙÙÙÙ
اÙÙ
رØÙ٠اÙخاص ب٠باÙسÙ
Ø§Ø ÙÙ
ستخدÙ
٠تÙر اÙآخرÙ٠باÙاتصا٠"
"بشبÙØ© تÙر ÙسÙÙ Ùساعد ØرÙØ© Ù
رÙر اÙÙ
رØÙ٠بÙÙ Ù
رØÙÙات تÙر اÙأخرÙ. "
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -415,8 +405,8 @@ msgid ""
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
"اذا إخترت تشغÙÙ Ù
رØ٠جسر, Ùإ٠عÙاÙ
Ø© <i>سÙاسات اÙÙ
خرج</i> سÙÙ ØªØµØ¨Ø Ø±Ù
ادÙØ© "
-"اÙÙÙÙ, ØÙØ« ا٠Ù
رØÙات اÙجسر Ùا تسÙ
Ø Ø¨Ø¥ØªØµØ§Ùات اÙÙ
خرج. تستخدÙ
اÙجسÙر ÙÙØ· Ù
Ù Ùب٠"
-"عÙ
Ùاء تÙر ÙÙاتصا٠بشبÙØ© تÙر."
+"اÙÙÙÙ, ØÙØ« ا٠Ù
رØÙات اÙجسر Ùا تسÙ
Ø Ø¨Ø¥ØªØµØ§Ùات اÙÙ
خرج. تستخدÙ
اÙجسÙر ÙÙØ· Ù
Ù ÙبÙ"
+" عÙ
Ùاء تÙر ÙÙاتصا٠بشبÙØ© تÙر."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
@@ -432,14 +422,14 @@ msgstr "إعادة تÙجÙ٠اÙÙ
ÙÙØ°"
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
-"اÙعدÙد Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙÙ
ÙزÙÙÙÙ ÙتصÙÙ٠باÙØ¥ÙترÙت عبر <i>اÙراÙتر</i> اÙØ°Ù ÙسÙ
Ø "
-"Ùعدة أجÙزة ÙÙ
بÙÙتر عÙ٠شبÙØ© اÙاتصا٠اÙÙ
ØÙÙØ© باÙÙ
شارÙØ© ÙÙ ÙÙس اتصا٠"
+"اÙعدÙد Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙÙ
ÙزÙÙÙÙ ÙتصÙÙ٠باÙØ¥ÙترÙت عبر <i>اÙراÙتر</i> اÙØ°Ù ÙسÙ
Ø"
+" Ùعدة أجÙزة ÙÙ
بÙÙتر عÙ٠شبÙØ© اÙاتصا٠اÙÙ
ØÙÙØ© باÙÙ
شارÙØ© ÙÙ ÙÙس اتصا٠"
"اÙØ¥ÙترÙت. بعض اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ Ùد ÙÙÙÙÙ٠أÙضا Ø®ÙÙ ØÙ
اÙØ© <i>جدار اÙØÙ
اÙØ©</i> اÙØ°Ù "
"ÙØظر اÙاتصاÙات اÙÙاردة Ø¥Ù٠جÙاز٠اÙÙÙ
بÙÙتر Ù
٠أجÙزة اÙÙÙ
بÙÙتر اÙأخر٠عÙÙ "
"شبÙØ© اÙØ¥ÙترÙت. اذا اردت تشغÙÙ Ù
رØÙ٠تÙر, Ù
ع Ø°ÙÙ, Ùجب ا٠ÙÙÙÙ Ùد٠عÙ
Ùاء "
@@ -458,16 +448,16 @@ msgstr ""
"Ùجع٠اÙÙ
رØÙ٠اÙخاص ب٠Ùاب٠ÙÙÙصÙÙ Ù
Ù Ùب٠اÙعاÙ
Ø©, Ùجب عÙ٠جÙاز اÙتÙجÙÙ "
"(اÙراÙتر) أ٠جدار اÙØÙ
اÙØ© اÙخاص ب٠Ù
عرÙØ© أ٠اÙÙ
ÙاÙØ° اÙت٠ÙسÙ
Ø Ø¨Ùا Ù
Ù Ø®Ùا٠"
"جÙاز٠اÙÙÙ
بÙÙتر ع٠طرÙ٠ضبط Ù
ا Ùعر٠<i>بإعادة تÙجÙ٠اÙÙ
ÙÙØ°</i>. إعادة تÙجÙÙ "
-"اÙÙ
ÙÙØ° ÙعÙ
٠عÙ٠تÙÙÙ٠جÙاز اÙتÙجÙÙ (اÙراÙتر) ا٠جدار اÙØÙ
اÙØ© \"Ùإعادة تÙجÙÙ\" "
-"جÙ
Ùع اÙاتصاÙات ÙÙ
ÙاÙØ° Ù
عÙÙØ© عÙ٠جÙاز اÙتÙجÙÙ (اÙراÙتر) ا٠جدار اÙØÙ
اÙØ© اÙخاص "
-"ب٠اÙÙ Ù
ÙاÙØ° Ù
ØÙÙØ© عÙ٠جÙاز٠اÙÙÙ
بÙÙتر."
+"اÙÙ
ÙÙØ° ÙعÙ
٠عÙ٠تÙÙÙ٠جÙاز اÙتÙجÙÙ (اÙراÙتر) ا٠جدار اÙØÙ
اÙØ© \"Ùإعادة "
+"تÙجÙÙ\" جÙ
Ùع اÙاتصاÙات ÙÙ
ÙاÙØ° Ù
عÙÙØ© عÙ٠جÙاز اÙتÙجÙÙ (اÙراÙتر) ا٠جدار "
+"اÙØÙ
اÙØ© اÙخاص ب٠اÙÙ Ù
ÙاÙØ° Ù
ØÙÙØ© عÙ٠جÙاز٠اÙÙÙ
بÙÙتر."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
@@ -489,25 +479,26 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
"اذا Ùجد زر <i>اÙإختبار</i> ا٠ÙÙداÙÙا غÙر Ùادر عÙ٠ضبط إعادة تÙجÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° "
-"ÙÙ, Ùد تØتاج Ø¥Ù٠تÙ
ÙÙÙ Ùذ٠اÙÙ
Ùزة عÙ٠جÙاز اÙتÙجÙÙ (اÙراÙتر) اÙخاص ب٠أ٠ضبط "
-"إعادة تÙجÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙدÙÙا. بعض أجÙزة شبÙØ© اÙاتصا٠ÙدÙÙا Ù
Ùزة تدع٠"
+"ÙÙ, Ùد تØتاج Ø¥Ù٠تÙ
ÙÙÙ Ùذ٠اÙÙ
Ùزة عÙ٠جÙاز اÙتÙجÙÙ (اÙراÙتر) اÙخاص ب٠أ٠ضبط"
+" إعادة تÙجÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙدÙÙا. بعض أجÙزة شبÙØ© اÙاتصا٠ÙدÙÙا Ù
Ùزة تدع٠"
"<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). إذا Ùا٠ÙÙ
ÙÙ٠اÙÙصÙ٠إÙÙ ÙاجÙØ© جÙاز "
"اÙتÙجÙÙ (اÙراÙتر) اÙإدارÙ, عÙÙ٠أ٠تبØØ« ع٠خÙار ÙتÙ
ÙÙÙ Ù
Ùزة (UPnP). اÙÙاجÙØ© "
"اÙادارÙØ© ÙÙ
عظÙ
أجÙزة اÙتÙجÙÙ (اÙراÙتر) ÙÙ
Ù٠اÙÙصÙ٠اÙÙÙا ع٠طرÙÙ ÙØªØ <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> أ٠<a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> ÙÙ Ù
تصÙÙØ Ø§ÙÙÙب اÙخاص بÙ. "
-"عÙÙ٠اÙرجÙع اÙ٠دÙÙ٠جÙاز اÙتÙجÙÙ (اÙراÙتر) اÙخاص ب٠ÙÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> ÙÙ Ù
تصÙÙØ Ø§ÙÙÙب اÙخاص "
+"بÙ. عÙÙ٠اÙرجÙع اÙ٠دÙÙ٠جÙاز اÙتÙجÙÙ (اÙراÙتر) اÙخاص ب٠ÙÙÙ
زÙد Ù
Ù "
+"اÙÙ
عÙÙÙ
ات."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -515,12 +506,14 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
-"اذا Ø¥Øتجت اÙ٠ضبط إعادة تÙجÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙدÙÙا, Ùإ٠اÙÙ
ÙÙع <a href=\"http://www.p"
-"ortforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> ÙدÙ٠تعÙÙÙ
ات ع٠ÙÙÙÙØ© ضبط إعادة تÙجÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙØ£ÙÙاع "
+"اذا Ø¥Øتجت اÙ٠ضبط إعادة تÙجÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙدÙÙا, Ùإ٠اÙÙ
ÙÙع <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> ÙدÙ٠تعÙÙÙ
ات ع٠ÙÙÙÙØ© ضبط إعادة تÙجÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙØ£ÙÙاع "
"عدÙدة Ù
٠أجÙزة اÙتÙجÙÙ (اÙراÙترات) Ùجدرا٠اÙØÙ
اÙØ©. ÙØد أدÙÙ, سÙ٠تØتاج اÙÙ "
"إعادة تÙجÙÙ <i>Ù
ÙÙØ° اÙÙ
رØÙÙ</i> اÙخاص بÙ, ÙاÙذ٠اÙتراضÙات٠اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° 443 "
"عÙÙ ÙÙÙدÙز Ù 9001 عÙ٠جÙ
Ùع Ø£ÙظÙ
Ø© اÙتشغÙ٠اÙأخرÙ. اذا ÙÙ
ت اÙضا بتØدÙد صÙدÙÙ "
"اÙإختÙار اÙÙ
سÙ
ÙÙ <i>Ùسخة Ù
طابÙØ© ÙدÙÙ٠اÙÙ
رØÙÙ</i>, ÙØ¥Ù٠سÙ٠تØتاج اÙضا اÙÙ "
"إعادة تÙجÙÙ <i>Ù
ÙÙØ° اÙدÙÙÙ</i> اÙخاص بÙ. ÙتÙ
ضبط <i>Ù
ÙÙØ° اÙدÙÙÙ</i> اÙÙ "
"اÙÙ
ÙÙØ° 9030 اÙتراضÙا عÙ٠جÙ
Ùع Ø£ÙظÙ
Ø© اÙتشغÙÙ."
+
+
diff --git a/ar/services.po b/ar/services.po
index b63f2a8..86fd499 100644
--- a/ar/services.po
+++ b/ar/services.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 19:20+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -105,15 +94,14 @@ msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
msgstr ""
-"ÙÙ
بتÙÙÙ٠اÙخدÙ
Ø© اÙØ®ÙÙØ© اÙخاصة بÙØ Ø¨ØÙØ« تأت٠طÙبات Ù
رØÙات تÙر Ù
Ù Ù
ستخدÙ
٠تÙر "
-"Ø¥Ù٠اÙخادÙ
اÙÙ
ØÙ٠اÙخاص بÙ."
+"ÙÙ
بتÙÙÙ٠اÙخدÙ
Ø© اÙØ®ÙÙØ© اÙخاصة بÙØ Ø¨ØÙØ« تأت٠طÙبات Ù
رØÙات تÙر Ù
Ù Ù
ستخدÙ
٠تÙر"
+" Ø¥Ù٠اÙخادÙ
اÙÙ
ØÙ٠اÙخاص بÙ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
"ÙÙا٠برÙاÙ
ج تعÙÙÙ
٠جÙد عÙÙ Ù
ÙÙع تÙر (https://www.torproject.org/docs/tor-"
"hidden-service.html) اÙØ°Ù Ùص٠Ùذ٠اÙخطÙات بتÙصÙ٠أÙثر."
@@ -141,25 +129,25 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
"عÙÙا٠اÙÙÙÙÙ (Ù
ÙÙÙد): عÙÙا٠اÙخدÙ
Ø© (أ٠اÙÙÙÙÙ) ÙتÙ
Ø¥Ùشاؤ٠بÙاسطة تÙر بشÙÙ "
"ÙرÙد ÙتØدÙد اÙخدÙ
Ø©. أعط٠عÙÙا٠اÙÙÙÙÙ Ùذا ÙÙأشخاص اÙØ°ÙÙ ÙÙÙÙÙÙ ÙادرÙ٠عÙÙ "
"اÙÙصÙ٠إÙ٠خدÙ
تÙ. ÙÙ
ÙÙ٠إستخداÙ
زر \"Ùسخ اÙ٠اÙØاÙظة\" ÙØ°ÙÙ ÙتجÙب اÙأخطاء "
"اÙÙ
طبعÙØ©. إذا ÙÙت Ùد Ø£Ùشأت خدÙ
Ø© Ø®ÙÙØ© ÙÙتÙ, Ùخبر اÙØÙÙ \"[تÙ
Ø¥Ùشاؤ٠بÙاسطة "
-"تÙر]\"; Ù
٠أج٠جعÙÙ Ùعرض عÙÙا٠اÙÙÙÙ٠اÙØÙÙÙÙ, تØتاج Ø¥ÙÙ ØÙظ اÙتÙÙÙ٠اÙخاص ب٠"
-"Ùإعادة ÙØªØ ÙاÙذة اÙإعدادات."
+"تÙر]\"; Ù
٠أج٠جعÙÙ Ùعرض عÙÙا٠اÙÙÙÙ٠اÙØÙÙÙÙ, تØتاج Ø¥ÙÙ ØÙظ اÙتÙÙÙ٠اÙخاص "
+"ب٠Ùإعادة ÙØªØ ÙاÙذة اÙإعدادات."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
@@ -181,12 +169,13 @@ msgid ""
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
-"اÙÙد٠(إختÙارÙ): عادة, ترÙد ا٠ÙÙÙÙ
تÙر بترØÙÙ Ø·Ùبات اÙاتصا٠ÙÙÙ
ستضÙ٠اÙÙ
ØÙÙ "
-"عÙÙ Ù
ÙÙØ° Ù
ختÙ٠ع٠اÙØ°Ù ÙÙ
ت بتØدÙد٠ÙÙ \"اÙÙ
ÙÙØ° اÙظاÙرÙ\". ÙØ°ÙÙØ ÙÙ
ÙÙ٠تØدÙد "
-"Ùد٠ÙتأÙÙ Ù
٠اÙعÙÙا٠اÙÙعÙÙ ÙاÙÙ
ÙÙØ° اÙØ°Ù ÙتÙ
تÙجÙ٠اÙØ·Ùبات Ø¥Ù٠اÙخدÙ
Ø© اÙØ®ÙÙØ© "
-"اÙخاصة ب٠اÙÙÙ, عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ, اÙ٠اÙÙ
ستضÙ٠اÙÙ
ØÙÙ:5222 (أ٠عÙ٠أ٠Ù
ÙÙØ° "
-"ÙستÙ
ع اÙÙ٠اÙخادÙ
اÙخاص بÙ). اذا ÙÙ
تÙÙ
بتØدÙد Ø£Ù ÙدÙ, سÙÙ ÙÙÙÙ
تÙر بإعادة "
-"تÙجÙ٠اÙØ·Ùبات اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° اÙÙ
Øدد ÙÙ \"اÙÙ
ÙÙØ° اÙظاÙرÙ\" عÙ٠اÙÙ
ستضÙ٠اÙÙ
ØÙÙ."
+"اÙÙد٠(إختÙارÙ): عادة, ترÙد ا٠ÙÙÙÙ
تÙر بترØÙÙ Ø·Ùبات اÙاتصا٠ÙÙÙ
ستضÙ٠اÙÙ
ØÙÙ"
+" عÙÙ Ù
ÙÙØ° Ù
ختÙ٠ع٠اÙØ°Ù ÙÙ
ت بتØدÙد٠ÙÙ \"اÙÙ
ÙÙØ° اÙظاÙرÙ\". ÙØ°ÙÙØ ÙÙ
ÙÙ٠تØدÙد"
+" Ùد٠ÙتأÙÙ Ù
٠اÙعÙÙا٠اÙÙعÙÙ ÙاÙÙ
ÙÙØ° اÙØ°Ù ÙتÙ
تÙجÙ٠اÙØ·Ùبات Ø¥Ù٠اÙخدÙ
Ø© "
+"اÙØ®ÙÙØ© اÙخاصة ب٠اÙÙÙ, عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ, اÙ٠اÙÙ
ستضÙ٠اÙÙ
ØÙÙ:5222 (أ٠عÙ٠أ٠"
+"Ù
ÙÙØ° ÙستÙ
ع اÙÙ٠اÙخادÙ
اÙخاص بÙ). اذا ÙÙ
تÙÙ
بتØدÙد Ø£Ù ÙدÙ, سÙÙ ÙÙÙÙ
تÙر "
+"بإعادة تÙجÙ٠اÙØ·Ùبات اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° اÙÙ
Øدد ÙÙ \"اÙÙ
ÙÙØ° اÙظاÙرÙ\" عÙ٠اÙÙ
ستضÙÙ "
+"اÙÙ
ØÙÙ."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -206,22 +195,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"دÙÙ٠اÙخدÙ
Ø© (Ù
Ø·ÙÙب): ÙØتاج تÙر Ø¥Ù٠تخزÙ٠بعض Ù
ÙÙات اÙخدÙ
Ø© اÙØ®ÙÙØ© اÙÙ
Øددة ÙÙ "
"دÙÙÙ Ù
ÙÙصÙ, عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ: Ù
ÙØªØ§Ø Ø®Ø§Øµ Ù Ù
Ù٠إسÙ
Ù
ستضÙÙ ÙØتÙ٠عÙ٠عÙÙا٠"
-"اÙÙÙÙÙ. ÙÙبغ٠ÙÙذا اÙدÙÙ٠أ٠ÙÙÙÙ Ù
ختÙÙا ع٠دÙÙÙ ÙØتÙ٠عÙ٠اÙÙ
ØتÙ٠اÙØ°Ù ÙÙÙر "
-"اÙخدÙ
Ø©. اÙÙ
Ùا٠اÙØ£Ù
Ø«Ù ÙدÙÙ٠اÙخدÙ
Ø© ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙ٠دÙÙÙ Ùرع٠Ù٠دÙÙ٠بÙاÙات "
-"تÙر. -- ÙاØظ Ø£ÙÙ Ùا ÙÙ
ÙÙ٠تغÙÙر اÙدÙÙÙ ÙخدÙ
Ø© ÙÙد اÙتشغÙÙ (Ù٠تÙÙÙ ÙÙا٠Ùائدة "
-"ÙبÙرة ÙÙسÙ
Ø§Ø ÙÙذا, ÙØ£ÙÙ ÙÙس Ù
٠اÙÙ
Ùترض ا٠ÙÙÙÙ
Ú¤ÙداÙÙا بÙÙ٠اÙدÙائ٠عÙÙ "
+"اÙÙÙÙÙ. ÙÙبغ٠ÙÙذا اÙدÙÙ٠أ٠ÙÙÙÙ Ù
ختÙÙا ع٠دÙÙÙ ÙØتÙ٠عÙ٠اÙÙ
ØتÙ٠اÙØ°Ù ÙÙÙر"
+" اÙخدÙ
Ø©. اÙÙ
Ùا٠اÙØ£Ù
Ø«Ù ÙدÙÙ٠اÙخدÙ
Ø© ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙ٠دÙÙÙ Ùرع٠Ù٠دÙÙ٠بÙاÙات "
+"تÙر. -- ÙاØظ Ø£ÙÙ Ùا ÙÙ
ÙÙ٠تغÙÙر اÙدÙÙÙ ÙخدÙ
Ø© ÙÙد اÙتشغÙÙ (Ù٠تÙÙÙ ÙÙا٠Ùائدة"
+" ÙبÙرة ÙÙسÙ
Ø§Ø ÙÙذا, ÙØ£ÙÙ ÙÙس Ù
٠اÙÙ
Ùترض ا٠ÙÙÙÙ
Ú¤ÙداÙÙا بÙÙ٠اÙدÙائ٠عÙÙ "
"اÙÙرص اÙصÙب اÙخاص بÙ!). اذا اردت ÙÙ٠خدÙ
Ø© Ø®ÙÙØ© اÙ٠دÙÙ٠آخر, Ùرج٠اÙÙ
تابعة "
-"عÙ٠اÙÙØ٠اÙتاÙÙ: إبدأ ع٠طرÙ٠تعطÙ٠اÙخدÙ
Ø© ÙÙ ÙÙداÙÙا ÙØÙظ اÙتÙÙÙÙ. Ø«Ù
Ø£ÙÙÙ "
-"اÙدÙÙ٠عÙ٠اÙÙرص اÙصÙب Ø¥ÙÙ Ù
Ùا٠جدÙد. أخÙرا, ÙÙ
بتغÙÙر اÙدÙÙÙ ÙÙ ÙÙداÙÙا "
+"عÙ٠اÙÙØ٠اÙتاÙÙ: إبدأ ع٠طرÙ٠تعطÙ٠اÙخدÙ
Ø© ÙÙ ÙÙداÙÙا ÙØÙظ اÙتÙÙÙÙ. Ø«Ù
Ø£ÙÙÙ"
+" اÙدÙÙ٠عÙ٠اÙÙرص اÙصÙب Ø¥ÙÙ Ù
Ùا٠جدÙد. أخÙرا, ÙÙ
بتغÙÙر اÙدÙÙÙ ÙÙ ÙÙداÙÙا "
"Ø¥Ù٠اÙÙ
ÙÙع اÙجدÙد, Ù
ÙÙ٠اÙخدÙ
Ø© Ù
رة أخرÙØ ÙØ¥ØÙظ اÙتÙÙÙ٠اÙجدÙد."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
"Ù
Ù
ÙÙÙ: إذا Ùا٠صÙدÙ٠اÙاختÙار Ùذا Ù
عطÙÙØ§Ø ÙÙ ÙÙÙÙ
ÙÙداÙÙا بتÙÙÙ٠اÙخدÙ
Ø© "
"اÙØ®ÙÙØ© اÙÙ
عط٠Ù٠تÙر. ÙÙ
Ù٠ا٠ÙÙÙÙ Ùذا Ù
ÙÙدا ÙØÙظ تÙÙÙ٠خدÙ
Ø© غÙر Ù
ستخدÙ
Ø© "
@@ -246,8 +235,8 @@ msgstr "إضاÙØ© خدÙ
Ø©: Ø¥Ùشاء تÙÙÙ٠خدÙ
Ø© Ùارغ جدÙد."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
"إزاÙØ© خدÙ
Ø©: ÙزÙ٠بشÙ٠دائÙ
تÙÙÙ٠خدÙ
Ø© Ø®ÙÙØ©. (إذا ÙÙت ترÙد إزاÙØ© خدÙ
Ø© Ù
ؤÙØªØ§Ø "
"ÙÙ
بإزاÙØ© اÙتØدÙد Ù
٠صÙدÙ٠اختÙار اÙتÙ
ÙÙÙ)."
@@ -258,8 +247,8 @@ msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
-"اÙÙسخ اÙ٠اÙØاÙظة: Ùسخ عÙÙا٠اÙÙÙÙ٠إÙ٠اÙØاÙØ¸Ø©Ø Ø¨ØÙØ« ÙÙ
ÙÙ٠اعÙاÙÙ ÙÙ
٠سÙÙÙÙ "
-"Ùادرا عÙ٠استخداÙ
اÙخدÙ
Ø© اÙخاصة بÙ."
+"اÙÙسخ اÙ٠اÙØاÙظة: Ùسخ عÙÙا٠اÙÙÙÙ٠إÙ٠اÙØاÙØ¸Ø©Ø Ø¨ØÙØ« ÙÙ
ÙÙ٠اعÙاÙÙ ÙÙ
٠سÙÙÙÙ"
+" Ùادرا عÙ٠استخداÙ
اÙخدÙ
Ø© اÙخاصة بÙ."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
@@ -279,8 +268,8 @@ msgstr "ÙÙÙ ÙÙ
ÙÙÙ٠تÙÙÙ٠إعدادات خدÙ
Ø© Ø®ÙÙØ© Ù
تÙد
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
"تÙر ÙسÙ
Ø Ø¨ØªÙÙÙ٠إعدادات Ø£Ùثر تØدÙدا ÙخدÙ
ات Ø®ÙÙØ©Ø Ø¹Ù٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ: اÙإجبار "
@@ -292,9 +281,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
"ÙÙ
ع Ø°ÙÙØ ÙررÙا تبسÙØ· اÙØ£Ù
Ùر ÙÙ ÙÙداÙÙا ÙتÙÙÙر اÙإعدادات اÙØ£Ùثر Ø´ÙÙعا ÙÙØ·. "
"اذا أردت تÙÙÙ٠إعدادات Ù
تÙدÙ
Ø©, ÙØ£Ùت بØاجة ÙÙÙÙاÙ
بذÙÙ ÙÙ Ù
Ù٠تÙر٠(torrc) "
@@ -324,3 +313,5 @@ msgstr ""
"خدÙ
Ø© Ø®ÙÙØ© أخرÙ, اÙتب عÙÙا٠اÙÙÙÙÙ ÙÙخدÙ
Ø© Ù٠اÙÙ
تصÙÙØ Ø§Ùخاص ب٠(أ٠تطبÙÙ "
"اÙعÙ
Ù٠اÙÙ
Ùاسب إذا ÙÙ
تÙ٠خدÙ
Ø© ÙÙب), ÙÙÙÙÙ
تÙر باÙبÙÙØ© عÙÙ. ÙÙست ÙÙا٠Øاجة "
"ÙتÙÙÙ٠تÙر عÙÙ Ùج٠اÙتØدÙد ÙØ°ÙÙ. "
+
+
diff --git a/ar/troubleshooting.po b/ar/troubleshooting.po
index d4af559..04b6e5e 100644
--- a/ar/troubleshooting.po
+++ b/ar/troubleshooting.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:40+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -54,34 +43,35 @@ msgstr "Ùا أستطÙع تشغÙ٠تÙر"
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
"اÙسبب اÙØ£Ùثر اØتÙ
اÙا Ø£Ù ÙÙداÙÙا Ùا ÙستطÙع تشغÙ٠تÙرÙÙ ÙØ£Ù ÙÙداÙÙا ÙبØØ« ع٠"
-"تثبÙت تÙر اÙخاص ب٠Ù٠اÙدÙÙ٠اÙخاطئ. ÙÙ
ÙÙ٠إخبار ÙÙداÙÙا ع٠Ù
ÙÙع تÙر ع٠طرÙÙ "
-"تØدÙØ« Ø®Ùار <i>تÙر اÙتÙÙÙØ°Ù</i> ÙÙ <a href=\"config.html#general\">إعدادات "
+"تثبÙت تÙر اÙخاص ب٠Ù٠اÙدÙÙ٠اÙخاطئ. ÙÙ
ÙÙ٠إخبار ÙÙداÙÙا ع٠Ù
ÙÙع تÙر ع٠طرÙÙ"
+" تØدÙØ« Ø®Ùار <i>تÙر اÙتÙÙÙØ°Ù</i> ÙÙ <a href=\"config.html#general\">إعدادات "
"اÙتÙÙÙ٠اÙعاÙ
Ø©</a>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
-"اÙسبب اÙÙ
ØتÙ
٠اÙآخر Ùراء عدÙ
Ø¥Ù
ÙاÙÙØ© تشغÙ٠تÙر Ù٠أ٠ÙÙا٠عÙ
ÙÙØ© تÙر أخر٠ÙÙد "
-"اÙتشغÙÙ. تØÙÙ Ù
Ù ÙائÙ
Ø© اÙعÙ
ÙÙات ÙÙد اÙتشغÙ٠اÙخاصة ب٠ÙØ£ÙÙ٠عÙ
ÙÙØ© تÙر "
+"اÙسبب اÙÙ
ØتÙ
٠اÙآخر Ùراء عدÙ
Ø¥Ù
ÙاÙÙØ© تشغÙ٠تÙر Ù٠أ٠ÙÙا٠عÙ
ÙÙØ© تÙر أخر٠ÙÙد"
+" اÙتشغÙÙ. تØÙÙ Ù
Ù ÙائÙ
Ø© اÙعÙ
ÙÙات ÙÙد اÙتشغÙ٠اÙخاصة ب٠ÙØ£ÙÙ٠عÙ
ÙÙØ© تÙر "
"اÙسابÙØ©Ø Ø§Ø°Ø§ Ùجد. Ø«Ù
Ø ØاÙ٠تشغÙ٠تÙر Ù
رة أخرÙ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
-"إذا ÙÙ
Ùساعد Ø°ÙÙ, تØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">سج٠اÙرساÙØ©</a> اÙخاص ب٠ÙÙ
عرÙØ© "
-"اذا ÙاÙ
تÙر بطباعة Ø£ÙØ© Ù
عÙÙÙ
ات ØÙ٠اÙأخطاء اÙت٠ØصÙت أثÙاء Ù
ØاÙÙØ© اÙتشغÙÙ."
+"إذا ÙÙ
Ùساعد Ø°ÙÙ, تØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">سج٠اÙرساÙØ©</a> اÙخاص ب٠"
+"ÙÙ
عرÙØ© اذا ÙاÙ
تÙر بطباعة Ø£ÙØ© Ù
عÙÙÙ
ات ØÙ٠اÙأخطاء اÙت٠ØصÙت أثÙاء Ù
ØاÙÙØ© "
+"اÙتشغÙÙ."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
@@ -95,8 +85,10 @@ msgstr "Ùا ÙستطÙع ÙÙداÙÙا اÙاتصا٠بتÙر"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
-msgstr "ÙÙÙÙ
ÙÙداÙÙا بإدارة تÙر ع٠طرÙ٠اÙاتصا٠Ù
ع٠عبر <i>Ù
ÙÙØ° اÙتØÙÙ
</i>ÙتÙر."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr ""
+"ÙÙÙÙ
ÙÙداÙÙا بإدارة تÙر ع٠طرÙ٠اÙاتصا٠Ù
ع٠عبر <i>Ù
ÙÙØ° اÙتØÙÙ
</i>ÙتÙر."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:49
@@ -117,9 +109,9 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
"إذا Ùا٠تÙر ÙستÙ
ع عÙÙ Ù
ÙÙØ° Ù
ختÙ٠ع٠اÙذ٠تÙÙÙع٠ÙÙداÙÙا, سÙÙ ÙÙÙÙ ÙÙداÙÙا "
"غÙر Ùادر عÙ٠اÙاتصا٠بتÙر. Ùادرا Ù
ا تØتاج Ø¥Ù٠تغÙÙر Ùذا اÙإعداد, ÙÙ٠إذا "
@@ -171,16 +163,16 @@ msgid ""
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
msgstr ""
-"ÙÙداÙÙا ÙتÙر ÙÙد اÙتشغÙÙ ÙعÙÙا. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ: ÙÙ
Ù٠أ٠ÙØدث Ùذا اÙÙ
ÙÙ٠إذا "
-"ÙÙ
ت بتثبÙت ØزÙ
Ø© ÙÙداÙÙا ÙاÙآ٠تØاÙ٠تشغÙÙ ØزÙ
Ø© Ù
تصÙØ ØªÙر. ÙÙ Ùذ٠اÙØاÙØ©, "
+"ÙÙداÙÙا ÙتÙر ÙÙد اÙتشغÙÙ ÙعÙÙا. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ: ÙÙ
Ù٠أ٠ÙØدث Ùذا اÙÙ
ÙÙ٠إذا"
+" ÙÙ
ت بتثبÙت ØزÙ
Ø© ÙÙداÙÙا ÙاÙآ٠تØاÙ٠تشغÙÙ ØزÙ
Ø© Ù
تصÙØ ØªÙر. ÙÙ Ùذ٠اÙØاÙØ©, "
"ستØتاج Ø¥Ù٠إغÙا٠ÙÙداÙÙا ÙتÙر اÙÙدÙ
اء Ùب٠أ٠تتÙ
ÙÙ Ù
٠تشغÙ٠اÙØزÙ
Ø© اÙجدÙدة."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
"ÙØ´Ù ÙÙداÙÙا, ÙÙÙ٠تر٠تÙر ÙÙد اÙتشغÙÙ Ù
ع آخر ÙÙÙ
Ø© Ù
رÙر عشÙائÙØ© Ù
عرÙÙØ©. بعد "
"إعادة تشغÙÙ ÙÙداÙÙا, ÙÙÙÙ
بتÙÙÙد ÙÙÙ
Ø© Ù
رÙر عشÙائÙØ© جدÙدة, ÙÙÙ ÙÙ ÙتÙ
ÙÙ "
@@ -206,8 +198,8 @@ msgid ""
"restart Tor and all will work again."
msgstr ""
"اذا ÙÙت Ùا تر٠زر <i>إعادة اÙضبط</i>, أ٠إذا Ùا٠ÙÙداÙÙا غÙر Ùادر عÙ٠إعادة "
-"تشغÙ٠تÙر ÙÙ, Ùا Ùزا٠ÙÙ
ÙÙÙ Ø٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ© ÙدÙÙا. ببساطة إذÙب Ø¥Ù٠عÙ
ÙÙت٠أ٠Ù
دÙر "
-"اÙÙ
ÙاÙ
, ÙÙÙ
بإÙÙاء عÙ
ÙÙØ© تÙر. Ø«Ù
استخدÙ
ÙÙداÙÙا Ùإعادة تشغÙ٠تÙر ÙسÙÙ ÙعÙ
Ù "
+"تشغÙ٠تÙر ÙÙ, Ùا Ùزا٠ÙÙ
ÙÙÙ Ø٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ© ÙدÙÙا. ببساطة إذÙب Ø¥Ù٠عÙ
ÙÙت٠أ٠Ù
دÙر"
+" اÙÙ
ÙاÙ
, ÙÙÙ
بإÙÙاء عÙ
ÙÙØ© تÙر. Ø«Ù
استخدÙ
ÙÙداÙÙا Ùإعادة تشغÙ٠تÙر ÙسÙÙ ÙعÙ
Ù "
"اÙجÙ
Ùع Ù
رة أخرÙ."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
@@ -215,11 +207,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
"ÙÙد ÙÙ
ت بضبط تÙر سابÙا ÙÙعÙ
Ù ÙخدÙ
Ø©. عÙد ضبط تÙر ÙÙعÙ
Ù ÙخدÙ
Ø©, Ùبدأ باÙتشغÙÙ "
"عÙد تشغÙ٠اÙÙظاÙ
. إذا ÙÙ
ت بتÙÙÙ٠تÙر ÙÙبدء ÙخدÙ
Ø© Ù
Ù Ø®Ùا٠ÙÙداÙÙا, ÙتÙ
ضبط "
@@ -233,12 +225,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
"تØتاج اÙ٠إعادة تÙÙÙ٠تÙر Øت٠Ùا ÙÙÙ٠خدÙ
Ø©. Ø£Ùظر صÙØØ© ÙÙÙÙ (wiki) ØÙ٠تشغÙÙ "
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTServ"
-"ice\"> تÙر ÙخدÙ
Ø©</a> ÙÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙÙ ÙÙÙÙØ© إزاÙØ© خدÙ
Ø© تÙر."
+"<a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" تÙر ÙخدÙ
Ø©</a> ÙÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙÙ ÙÙÙÙØ© إزاÙØ© خدÙ
Ø© تÙر."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
@@ -253,26 +246,24 @@ msgstr "خرÙج تÙر بشÙ٠غÙر Ù
تÙÙع"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
"إذا خرج تÙر Ù
باشرة بعد Ù
ØاÙÙØ© بدء تشغÙÙ, Ù
٠اÙÙ
Ø±Ø¬Ø Ø£Ù ÙÙÙÙ ÙدÙ٠عÙ
ÙÙØ© تÙر "
-"أخر٠ÙÙد اÙتشغÙÙ. تØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">سج٠اÙرساÙØ©</a>Ùتر٠اذا Ùا٠أ٠"
-"Ù
٠اÙرسائ٠اÙÙÙÙÙØ© اÙسابÙØ© Ù٠اÙÙائÙ
Ø© بارزة باÙÙÙ٠اÙأصÙر ÙتØتÙ٠عÙ٠رساÙØ© "
-"Ù
شابÙØ© ÙÙتاÙÙ:"
+"أخر٠ÙÙد اÙتشغÙÙ. تØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">سج٠اÙرساÙØ©</a>Ùتر٠اذا Ùا٠"
+"Ø£Ù Ù
٠اÙرسائ٠اÙÙÙÙÙØ© اÙسابÙØ© Ù٠اÙÙائÙ
Ø© بارزة باÙÙÙ٠اÙأصÙر ÙتØتÙ٠عÙÙ "
+"رساÙØ© Ù
شابÙØ© ÙÙتاÙÙ:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -293,13 +284,13 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
"اذا تÙ
تشغÙ٠تÙر بÙØ¬Ø§Ø ÙÙترة ÙصÙرة (ÙÙذا, Ø£Ùثر Ù
٠بضع Ø«ÙاÙÙ), عÙدÙا ÙÙبغ٠"
-"عÙÙ٠اÙتØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">سج٠اÙرساÙØ©</a> ÙÙØصÙ٠عÙÙ Ù
عÙÙÙ
ات ØÙ٠أÙØ© "
-"أخطاء إختبرÙا تÙر Ùب٠خرÙجÙ. Ù
Ø«Ù Ùذ٠اÙأخطاء سÙ٠تÙÙ٠بارزة Ø¥Ù
Ùا باÙÙÙÙ "
+"عÙÙ٠اÙتØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">سج٠اÙرساÙØ©</a> ÙÙØصÙ٠عÙÙ Ù
عÙÙÙ
ات ØÙÙ "
+"Ø£ÙØ© أخطاء إختبرÙا تÙر Ùب٠خرÙجÙ. Ù
Ø«Ù Ùذ٠اÙأخطاء سÙ٠تÙÙ٠بارزة Ø¥Ù
Ùا باÙÙÙÙ "
"اÙØ£ØÙ
ر أ٠اÙأصÙر."
# type: Content of: <html><body>
@@ -322,3 +313,5 @@ msgstr ""
"اذا ÙÙ
Ùستطع ÙÙداÙÙا Ø¥ÙÙا٠تÙر, Ùجب عÙÙ٠اÙتØÙÙ Ù
٠<a href=\"log.html\">سج٠"
"اÙرساÙØ©</a> اÙخاص ب٠ÙÙ
عرÙØ© اذا Ùا٠تÙر أبÙغ ع٠أ٠أخطاء أثÙاء Ù
ØاÙÙت٠"
"اÙخرÙج."
+
+
diff --git a/ca/index.po b/ca/index.po
index 45d25be..ec2403a 100644
--- a/ca/index.po
+++ b/ca/index.po
@@ -1,33 +1,24 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# Il_Tifossi <lluita_i_no_dorm at hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: Il_Tifossi <lluita_i_no_dorm at hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajut de Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
@@ -35,6 +26,9 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
+"Seleccioneu el tema de l'ajuda a l'arbre de l'esquerra o feu clic al botó de"
+" cerca sobre la llista de temes per a explorar als temes d'ajuda "
+"disponibles."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -42,11 +36,13 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
+"Podeu utilitzar el botó de cerca de la barra d'eines superior per a cercar "
+"un tema concret."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
-msgstr ""
+msgstr "El botó d'inici us durà a la pà gina inicial."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -54,3 +50,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+"Vegeu els enllaços d'ajuda per a descobrir on podeu trobar ajut addicional i"
+" informació sobre Vidalia i Tor."
+
+
diff --git a/ca/links.po b/ca/links.po
index c9d047b..3368e8c 100644
--- a/ca/links.po
+++ b/ca/links.po
@@ -1,4 +1,6 @@
#
+# Translators:
+# Il_Tifossi <lluita_i_no_dorm at hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/cy/links.po b/cy/links.po
index 9ffa6a7..379ad73 100644
--- a/cy/links.po
+++ b/cy/links.po
@@ -1,11 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# cymro <markives at hotmail.co.uk>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:12+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-14 22:22+0000\n"
+"Last-Translator: cymro <markives at hotmail.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,22 +18,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: links.html:16
msgid "Helpful Links"
-msgstr ""
+msgstr "Cysylltiadau Defnyddiol"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:19
msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:22 links.html:30 links.html:42 links.html:49 links.html:57
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:23 links.html:43
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Hafan"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:25
@@ -39,31 +41,33 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\"> "
"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\"> "
+"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki a Bugtracker"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:45
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:50
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Cwestiynau Cyffredin"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:52
@@ -71,8 +75,13 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
+"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
+
+
diff --git a/cy/netview.po b/cy/netview.po
index fe61943..1f3cf4d 100644
--- a/cy/netview.po
+++ b/cy/netview.po
@@ -1,4 +1,5 @@
#
+# Translators:
# cymro <markives at hotmail.co.uk>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/da/config.po b/da/config.po
index a44674f..7b6fcc6 100644
--- a/da/config.po
+++ b/da/config.po
@@ -1,11 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: aputsiaq <aputtu at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -315,3 +317,5 @@ msgid ""
"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+
+
diff --git a/da/index.po b/da/index.po
index 45d25be..96ea6e3 100644
--- a/da/index.po
+++ b/da/index.po
@@ -1,33 +1,24 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# Aputsiaq Janussen <aputtu at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: aputsiaq <aputtu at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia hjælp"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
@@ -35,6 +26,8 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
+"Vælg et hjælpe-emne fra træet til venstre eller klik på Søgeknappen ovenfor "
+"listen af emner for at gennemsøge alle tilgængelige hjælpe-emner."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -42,11 +35,14 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
+"Du kan benytte <i>Find</i>-knappen på værktøjsbjælken ovenfor for at søge "
+"inden for et særligt hjælpe-emne."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
msgstr ""
+"Knappen <i>Hjem</i> ovenfor vil bringe dig tilbage til denne startside."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -54,3 +50,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+"Se emnet <a href=\"links.html\">Nyttige henvisninger</a> for nogle steder du"
+" kan besøge og finde yderligere hjælp og information om Vidalia og Tor."
+
+
diff --git a/da/log.po b/da/log.po
index b5d3761..1823cdc 100644
--- a/da/log.po
+++ b/da/log.po
@@ -1,62 +1,66 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# Aputsiaq Janussen <aputtu at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: aputsiaq <aputtu at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Beskedlog"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
-msgstr ""
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
+msgstr ""
+"Beskedloggen lader dig se statusinformation for en kørende Tor-proces. <a "
+"name=\"basic\"/> Hver besked har en <i>alvorlighedsgrad</> knyttet til sig, "
+"rangerende fra <b>Fejl</b> (mest alvorlig) til <b>Fejlsøg</b> (mest "
+"detaljerede). Se sektionen med hjælp vedrørende <a "
+"href=\"#severities\">alvorlighedsgrader for beskeder</a> for mere "
+"information. <a name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
msgid "Message Severities"
-msgstr ""
+msgstr "Alvorlighedsgrader for beskeder"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
+"En beskeds alvorlighedsgrad fortæller dig hvor vigtig beskeden er. En besked"
+" med højere alvorlighedsgrad indikerer som regel at der er gået noget galt "
+"med Tor. Beskeder med lavere alvorlighedsgrader fremkommer ofte under normal"
+" Tor-anvendelse og behøver som regel ikke at blive logregistreret."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr ""
+"De mulige alvorlighedsgrader for beskeder, fra mest alvorlig til mindst "
+"alvorlig, er:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -65,36 +69,49 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
+"<b>Fejl</b>: Beskeder som fremkommer når noget er gået rigtig galt og hvor "
+"Tor ikke kan fortsætte. Disse beskeder vil blive fremhævet med <i>rødt</i> i"
+" beskedloggen."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
+"<b>Advarsel</b>: Beskeder som kun fremkommer når noget er gået galt med Tor,"
+" men som ikke er er fatalt og hvor Tor vil fortsætte med at køre. Disse "
+"beskeder vil blive fremhævet med <i>gult</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
+"<b>Bemærk</b>: Beskeder som fremkommer mindre hyppigt under normal Tor-brug "
+"og som ikke betragtes som fejl, men som du måske stadig er interesseret i."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
+"<b>Info</b>: Beskeder som fremkommer hyppigt under normal Tor-brug og som "
+"regel ikke har interesse for størstedelen af brugerne."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
+"<b>Fejlsøg</b>: Ekstremt detaljerede beskeder som udviklere primært har "
+"interesse i. Du bør generelt ikke logge fejlsøgningsbeskeder medmindre du "
+"ved hvad du foretager dig."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -102,43 +119,51 @@ msgid ""
"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
"messages."
msgstr ""
+"De fleste bruger bør kun logge beskeder af typen <i>Fejl</i>, "
+"<i>Advarsel</i> og <b>Bemærk</i>."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
+"For at vælge hvilke alvorlighedsgrader for beskeder som du vil se, gør "
+"følgende:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:73 en/log.html:92
msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ã
bn beskedloggen fra Vidalia-bakkemenuen."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:74 en/log.html:93
msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
-msgstr ""
+msgstr "Klik på <i>Indstillinger</i> i toppen af beskedlog-vinduet."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
+"Markér alvorlighedsgrader for beskeder som du vil se fra Beskedfilter-"
+"gruppen til venstre og fravælg alvorlighedsgrader for beskeder som du ønsker"
+" at skjule."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:79
msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <i>Gem indstillinger</i> for at anvende dit nye beskedfilter."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:84
msgid "<a name=\"logfile\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:85
msgid "Logging to a File"
-msgstr ""
+msgstr "Logregistrerer til en fil"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:87
@@ -146,11 +171,15 @@ msgid ""
"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
msgstr ""
+"Vidalia kan også skrive logbeskeder til en fil, samt logge dem i beskedlog-"
+"vinduet. For at aktivere logregistrering til en fil, så følg disse trin:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
+"Markér boksen mærket med <i>Gem automatisk nye logbeskeder til en fil</i>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:96
@@ -159,8 +188,13 @@ msgid ""
"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
"to navigate to a location for your log file."
msgstr ""
+"Hvis du vil den fil som beskederne bliver skrevet til, så kan du enten "
+"indtast stien og filnavnet i tekstboksen, eller klikke <i>Gennemse</i> for "
+"at navigere til en placering for din logfil."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <i>Gem indstillinger</i> for at gemme din logdestination."
+
+
diff --git a/de/bridges.po b/de/bridges.po
index a3181cb..22900e2 100644
--- a/de/bridges.po
+++ b/de/bridges.po
@@ -1,93 +1,101 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-# the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-# distributed except according to the terms described in the LICENSE
-# file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# <gregweb at web.de>, 2011.
+# Sacro <Razor30 at web.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 08:06+0000\n"
+"Last-Translator: gregweb <gregweb at web.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
msgid "Bridge Relays"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Relais"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:19
msgid "<a name=\"about\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Ãber\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:20
msgid "What are bridge relays?"
-msgstr ""
+msgstr "Was sind Bridge Relais?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:22
msgid ""
"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
-"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor "
-"relays. Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help "
-"these censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, "
-"bridges are not listed in the same public directories as normal "
-"relays. Since there is no complete public list of them, even if your ISP is "
-"filtering connections to all the known Tor relays, they probably won't be "
-"able to block all the bridges."
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
msgstr ""
+"Einige Internetdienstanbieter (Provider) versuchen Nutzer davon abzuhalten, "
+"sich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden, indem sie die Verbindung zu "
+"bekannten Tor Relais blocken. Bridge Relais (auch \"Bridges\" genannt, engl."
+" für Brücken), sind Relais, die diesen zensierten Nutzern helfen, Zugang zum"
+" Tor-Netzwerk zu erhalten. Anders als andere Tor-Relais, sind Bridge Relais "
+"nicht im Hauptverzeichnis aufgelistet. Selbst wenn euer Provider alle "
+"bekannten Tor Relais filtert, ist er wahrscheinlich nicht in der Lage alle "
+"Bridges zu blockieren, da es keine vollständige, öffentlich zugängliche, "
+"Liste aller Bridges gibt."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:31
msgid "<a name=\"finding\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Finden\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:32
msgid "How do I find a bridge relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie finde ich ein Bridge Relais"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:34
msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt zwei Wege Bridge Relais zu finden:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:36
msgid "Get some friends to run private bridges for you"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Freunde fragen, ob sie Private Bridges für dich erstellen"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:37
msgid "Use some of the public bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Einige der Ãffentlichen Bridges zu benutzen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:42
msgid ""
"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
-"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then "
-"they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom "
-"of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
"operator to any abuse complaints."
msgstr ""
+"Zur Nutzung privater Bridges, bitte deine Freunde Vidalia und Tor in einem "
+"unzensierten Bereich des Internets auszuführen, und klicke dann auf <i>Help "
+"censored users</i> in Vidalias <a href=\"server.html\">Relay settings "
+"page</a>. Jetzt sollten sie dir die <i>Bridge address</i> unten auf ihrer "
+"Relais Seite Privat zusenden. Anders als ein Ausgangs Relais zu betreiben, "
+"leitet ein Bridge Relais nur Daten von und zum Tor Netzwerk, daher sollte es"
+" Betreiber keinem Missbrauch aussetzen. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:52
@@ -101,6 +109,14 @@ msgid ""
"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
"a Gmail account."
msgstr ""
+"Du kannst Ãffentliche Bridge Adressen finden, indem du "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b> besuchst. Die Ergebnisse dieser Seite "
+"ändern sich alle paar Tage, daher solltest du, falls du mehr Bridge Adressen"
+" brauchst, die Seite öfters wieder besuchen. Die andere Möglichkeit an "
+"Bridge Adressen zu kommen, ist eine E-Mail an <b>bridges at torproject.org</b> "
+"mit dem Text <b>get bridges</b> zu senden. Allerdings muss diese E-Mail von "
+"einem Gmail account gesendet werden, damit es schwieriger für Angreifer ist,"
+" viele Bridge Adressen herauszufinden."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
@@ -108,3 +124,7 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+"Mehr als eine Bridge Adresse zu benutzen, macht Tor stabiler, sollten andere"
+" Bridges unerreichbar werden."
+
+
diff --git a/de/config.po b/de/config.po
index 645b291..e469bad 100644
--- a/de/config.po
+++ b/de/config.po
@@ -1,29 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# Nils <gibsorter at gmx.de>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:27+0200\n"
-"Last-Translator: phil <phil at systemausfall.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: NilsP <gibsorter at gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
@@ -37,10 +28,10 @@ msgid ""
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
-"Vidalia ermöglicht es Ihnen die wichtigsten Einstellungen von Vidalia "
-"und Tor zu konfigurieren. Außerdem können Sie mit Vidalia einen "
-"<a href=\"server.html\">Tor-Server</a> einrichten und betreiben und dadurch "
-"dem Tor-Netzwerk zu weiterem Wachtum verhelfen."
+"Vidalia ermöglicht es Ihnen die am gebrächlisten Einstellungen von"
+" Vidalia und Tor vorzunehmen. Außerdem können Sie mit Vidalia "
+"einen <a href=\"server.html\">Tor-Server</a> einrichten und betreiben und "
+"dadurchdem Tor-Netzwerk zu weiterem Wachtums verhelfen."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
@@ -54,7 +45,8 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
"Die Seite <i>Allgemein</i> enthält die am meisten gebrauchten "
"Einstellungen."
@@ -62,16 +54,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
"<b>Pfad zur Tor-Anwendung</b>: Dies ist die ausführbare Tor-Datei, die "
"Vidalia startet, wenn Sie <i>Start</i> aus dem Tray-Menü "
"auswählen. Falls Sie mehrere Versionen von Tor installiert haben, "
-"können Sie durch Klicken auf die <i>Wählen</i>-Schaltfläche "
+"können Sie durch Klicken auf die <i>Wählen</i> Schaltfläche "
"die Tor-Version auswählen, die Vidalia benutzen soll."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -81,10 +73,9 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
-"<b>Start-Einstellungen</b>: Durch diese Einstellung wird Tor automatisch "
-"zusammen mit Vidalia gestartet. Sie können Vidalia auch so "
-"konfigurieren, dass es beim Systemstart ausgeührt wird (<i>nur unter "
-"Windows</i>)."
+"<b>Start Einstellungen</b>: Durch diese Einstellung wird Tor automatisch "
+"zusammen mit Vidalia gestartet. Sie können Vidalia auch konfigurieren, "
+"dass es beim Systemstart ausgeührt wird (<i>nur unter Windows</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
@@ -99,10 +90,10 @@ msgstr "Netzwerk Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
-"Auf der Seite für <i>Netzwerk</i> Einstellungen, können Sie "
+"Auf der Seite für <i>Netzwerk</i> Einstellungen, können Sie "
"beeinflussen wie Tor sich mit dem Tor Netzwerk verbindet. "
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -116,15 +107,15 @@ msgid ""
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
msgstr ""
-"<b>Ich benutze einen Proxy für meine Internet Verbindung</b>: Wenn für "
-"Ihren Zugriff aufs Internet ein HTTP Proxy notwendig ist, können sie Tor so "
-"einstellen, dass die Verzeichnissanfragen und die weitergeleiteten "
-"Torverbindungen durch Ihren Proxy geschickt werden. Sie müssen mindestens "
-"die Addresse oder den Hostnamen Ihres Proxys angeben, sowie den Port auf dem "
-"Ihr Proxy auf Verbindungen wartet. Falls Sie sich bei Ihrem Proxy "
-"authentifizieren müssen, können sie auch den <i>Benutzernamen</i> und "
-"das <i>Passwort</i> hierfür angeben, anderenfalls können sie diese Felder "
-"leer lassen."
+"<b>Ich benutze einen Proxy für meine Internet Verbindung</b>: Wenn "
+"für Ihren Zugriff aufs Internet ein HTTP Proxy notwendig ist, "
+"können sie Tor so einstellen, dass die Verzeichnissanfragen und die "
+"weitergeleiteten Torverbindungen durch Ihren Proxy geschickt werden. Sie "
+"müssen mindestens die Addresse oder den Hostnamen Ihres Proxys angeben,"
+" sowie den Port auf dem Ihr Proxy auf Verbindungen wartet. Falls Sie sich "
+"bei Ihrem Proxy authentifizieren müssen, können sie auch den "
+"<i>Benutzernamen</i> und das <i>Passwort</i> hierfür angeben, "
+"anderenfalls können sie diese Felder leer lassen."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -133,15 +124,16 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
-"<b>Meine Firewall lässt nur Verbindungen auf bestimmten Ports zu</b>: Wenn "
-"eine restriktive Firewall oder ein Proxy, die mäglichen Ports auf denen "
-"sie Verbindungen eröffnen können beschränkt, können Sie Tor "
-"so einstellen, dass nur Verbindungen zu Relays aufgebaut werden, mit denen "
-"Sie sich auch Verbinden können. Geben sie einfach die funktionierenden "
-"Ports ein, durch Kommas getrennt. (<i>Beispiel: 80,443,8080 </i>)"
+"<b>Meine Firewall lässt nur Verbindungen auf bestimmten Ports zu</b>: "
+"Wenn eine restriktive Firewall oder ein Proxy, die mäglichen Ports auf "
+"denen sie Verbindungen eröffnen können beschränkt, "
+"können Sie Tor so einstellen, dass nur Verbindungen zu Relays aufgebaut"
+" werden, mit denen Sie sich auch Verbinden können. Geben sie einfach "
+"die funktionierenden Ports ein, durch Kommas getrennt. (<i>Beispiel: "
+"80,443,8080 </i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:69
@@ -150,69 +142,93 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
-msgstr ""
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+msgstr ""
+"<b>Mein ISP sperrt Verbindungen zum Tor Netzwerk</b>: Wenn Ihr ISP (Internet"
+" Service Provider) Verbindungen zum Tor-Netzwerk sperrt, kann Tor versuchen "
+"die Sperrung zu umgehen, indem es seine Verzeichnisverbindungen "
+"verschlüsselt und durch nicht öffentliche Server, auch "
+"<i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha oder neuer) genannt, eine Verbindung zum "
+"Tor-Netzwerk aufbaut. Bridge Relays sind Server, die nicht im Tor-"
+"Verzeichnis aufgeführt sind. Sie können solche Server "
+"hinzufügen, indem Sie eine Adresse und Port oder eine Adresse, Port und"
+" Fingerprint angeben."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
msgstr ""
+"Nachfolgend finden Sie Beispiele für gültige Adressformate der "
+"Server (bridges):"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:80
msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:83
msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:86
msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:89
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
+"Gerade wenn Sie über keine Adresse eines Bridge Relays verfügen "
+"kann es hilfreich sein diese Einstellung zu aktivieren. Tor wird seine "
+"Verzeichnisanfragen verschlüsseln, wodurch Sperrmechanismen umgangen "
+"werden können, die Tors Anfragen nach Informationen für andere "
+"Relays herausfiltern würden. Wenn Verbindungen zu normalen Tor Servern "
+"ebenfalls gesperrt werden, dann müssen Sie die Adresse eines anderen "
+"Relaysausfindig machen und diese hier eintragen. Sehen Sie dazu den "
+"Hilfeeintrag unter <a href=\"bridges.html#finding\">Einen Relay-Server "
+"finden</a> wie Sie die Adresse eines Relays finden können.and "
+"fingerprints."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relay\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:101
msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
+"<i> Siehe <a href=\"server.html\">Diesen Hilfeeintrag</a> für "
+"detaillierte Informationen über das Einrichten und Verwalten eines Tor-"
+"Servers. </i>"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"appearance\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:110
msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Design Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:112
@@ -220,17 +236,26 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
"and feel of Vidalia."
msgstr ""
+"Die Design Einstellungen erlauben Ihnen das Anpassen des Look & Feel von"
+" Vidalia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
-msgstr ""
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
+msgstr ""
+"<b>Sprache</b>: Vidalias Benutzeroberfläche wurde von freiwilligen "
+"Helfern in viele Sprachen übersetzt. Wenn Vidalia das erste Mal "
+"startet, versucht es zu ermitteln, welche Sprache ihr Computer benutzt. "
+"Liegt Vidalia damit falsch oder bevorzugen Sie eine andere Sprache, so "
+"können Sie aus der Auswahlliste eine andere Sprache auswählen. Sie"
+" müssen Vidalia neu starten, nachdem Sie die Spracheeinstellung "
+"geändert haben."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124
@@ -239,16 +264,20 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
+"<b>Aussehen</b>: In den meisten Fällen wird Vidalia sein "
+"Erscheinungsbild an das ihres Betriebssystems anpassen. Gefällt Ihnen "
+"diese Einstellung nicht, so önnen Sie eine beliebige aus der "
+"Auswahlliste wählen."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
@@ -256,15 +285,22 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
msgstr ""
+"Die Fortgeschrittenen Einstellungen sollten generell nur von erfahrenen "
+"Benutzern verändert werden."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
+"<b>Kontroll-Port</b>: Vidalia kommuniziert mit Tor über den <i"
+">Kontroll-Port</i>.Dies braucht nicht geändert zu werden, es sei denn, "
+"es besteht ein Konflikt mit einem anderen Dienst auf ihrem Computer oder "
+"wenn Sie verwenden Vidalia zur Kontrolle und Überwachung eines Tor-"
+"Prozesses auf einem anderen Computer."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
@@ -273,6 +309,10 @@ msgid ""
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
msgstr ""
+"<b>Authentifikation</b>: Mittels der Authentifizierung können Sie den "
+"Zugriff von Anwendungen, z.B. zum Ändern der Konfiguration, auf ihre "
+"Tor-Installation beschränken. Die folgenden Authentifizierungsmethoden "
+"sind verfügbar:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -281,6 +321,9 @@ msgid ""
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
msgstr ""
+"<b>Keine</b> -- Es wird keine Authentifizierung benötigt. Vom Verwenden"
+" dieser Option wird <b>dringend abgeraten</b>. Jeder Benutzer oder jede "
+"Anwendung kann die Konfiguration ihrer Tor-Installation verändern."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -288,18 +331,29 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
+"<b>Passwort</b> <i>(Standard)</i> -- Ist diese Methode gewählt, so "
+"können Sie ein Passwort angeben, das bei jedem Zugriff auf den "
+"Kontroll-Port, durch Benutzer oder Anwendungen, abgefragt wird. Wenn Tor von"
+" Vidalia gestartet wird können Sie Vidalia dazu veranlassen, bei jedem "
+"Start ein zufälliges Passwort zu generieren. Aktivieren Sie dazu "
+"<i>zufällig erzeugen</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
+"<b>Cookie</b> -- Wenn die Authentifizierung durch Cookies gewählt ist "
+"wird Tor eine Datei (<i>Cookie</i>) mit zufälligem Inhalt in seinem "
+"Datenordner erstellen. Jeder Benutzer oder jede Anwendung, die sich mit dem "
+"Kontroll-Port verbinden möchte, muss die Daten dieses Cookies vorweisen"
+" können."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -309,6 +363,10 @@ msgid ""
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
msgstr ""
+"<b>Tor-Konfigurationsdatei</b> <i>(optional)</i>: Sie können diese "
+"Option nutzen, wenn Tor mit einer bestimmten Konfigurationsdatei "
+"<i>torrc</i> gestartet werden soll. Wenn Sie dieses Eingabefeld leer lassen "
+"wird Tor eine Konfigurationsdatei aus dem Standardpfad laden."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -318,29 +376,43 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
+"<b>Datenverzeichnis</b> <i>(optional)</i>: Sie können einen Ordner "
+"angeben, in dem Tor seine Daten, wie temporäre Informationen über "
+"Server, Schlüssel- und Konfigurationsdateien, speichern soll. Wenn Sie "
+"dieses Eingabefeld leer lassen wird Tor den Standardpfad verwenden."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
+"<b>Berechtigungen</b> <i>(optional, nicht verfügbar unter Windows)</i>:"
+" Wenn Sie einen Wert für <b>Als Benutzer ausführen</b> angeben, "
+"wird Tor <i>setuid</i> für diesen Benutzer auf den Prozess anwenden. "
+"Wenn Sie einen Wert für <b>Ausführen als Gruppe</b> angeben, wird "
+"Tor <i>setgid</i> für diese Gruppe auf den Prozess anwenden."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"services\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:190
msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckte Dienste Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+"Mittels versteckter Dienste können Sie jegliche Art von TCP-basierten "
+"Diensten, z.B. einen HTTP-Dienst, für andere anbieten, ohne ihre IP-"
+"Adresse offenlegen zu müssen."
+
+
diff --git a/de/index.po b/de/index.po
index 8c031bf..a9a4b37 100644
--- a/de/index.po
+++ b/de/index.po
@@ -1,27 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-26 14:49-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -51,8 +43,8 @@ msgstr ""
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
msgstr ""
-"Die Schaltfläche <i>Startseite</i> wird Sie zu dieser Seite zurück "
-"führen."
+"Die Schaltfläche <i>Startseite</i> wird Sie zu dieser Seite zurück"
+" führen."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -62,3 +54,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auf der Seite <a href=\"links.html\">Nützliche Links</a> finden Sie "
"weiterführende Hilfe und Informationen zu Vidalia und Tor."
+
+
diff --git a/de/links.po b/de/links.po
index 553bffb..64dce55 100644
--- a/de/links.po
+++ b/de/links.po
@@ -1,50 +1,44 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# cosimacosa <leccefv at libero.it>, 2011.
+# <fliegenfalle at ovi.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-26 14:52-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-13 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: Fliegenfalle <fliegenfalle at ovi.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
-#: en/links.html:16
+#: links.html:16
msgid "Helpful Links"
-msgstr "Nützliche Links"
+msgstr "Nützliche Links"
#. type: Content of: <html><body><h3>
-#: en/links.html:19
+#: links.html:19
msgid "Vidalia"
msgstr "Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:22 en/links.html:30 en/links.html:38 en/links.html:50 en/links.html:57 en/links.html:65 en/links.html:73
+#: links.html:22 links.html:30 links.html:42 links.html:49 links.html:57
msgid " "
msgstr " "
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:23 en/links.html:51
+#: links.html:23 links.html:43
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Startseite"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:25
+#: links.html:25
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\"> "
"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
@@ -53,71 +47,44 @@ msgstr ""
"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:31 en/links.html:66
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:33
-msgid ""
-"<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/wiki\"> "
-"http://trac.vidalia-project.net/wiki</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/wiki\"> http://trac.vidalia-"
-"project.net/wiki</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:39 en/links.html:74
-msgid "Bugtracker"
-msgstr "Fehlerdatenbank"
+#: links.html:31 links.html:58
+msgid "Wiki and Bugtracker"
+msgstr "Wiki und Bugtracker"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:41
-msgid ""
-"<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/report\"> "
-"http://trac.vidalia-project.net/report</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/report\"> http://trac.vidalia-"
-"project.net/report</a>"
+#: links.html:33
+msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\">http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
-#: en/links.html:47
+#: links.html:39
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:53
+#: links.html:45
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:58
+#: links.html:50
msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ (Häufig gestellte Fragen)"
+msgstr "FAQ"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:60
+#: links.html:52
msgid ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ\"> "
-"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ</a>"
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
+"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ\"> "
-"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ</a>"
+"<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\">https://www.torproject.org/docs/"
+" faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:68
-msgid ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\"> "
-"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter</a>"
+#: links.html:60
+msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\"> "
-"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter</a>"
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/\">https:// trac.torproject.org/</a>"
+
-#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:76
-msgid ""
-"<a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/\"> "
-"https://bugs.torproject.org/flyspray</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/\"> "
-"https://bugs.torproject.org/flyspray</a>"
diff --git a/de/log.po b/de/log.po
index 7e226bc..8a93cd2 100644
--- a/de/log.po
+++ b/de/log.po
@@ -1,62 +1,62 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# <5g2kmwj8d5 at emaz73.e4ward.com>, 2011.
+# <lutetia at hushmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 19:50+0000\n"
+"Last-Translator: parla <lutetia at hushmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Logbuch"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
-msgstr ""
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
+msgstr ""
+"Im Logbuch kannst du Status-Meldungen zu laufenden Prozessen einsehen. <a "
+"name=\"basic\"/> Jeder Eintrag wird eingestuft. Dies reicht von erläuternd, "
+"also wenig wichtig <b>(Debug)</b>, bis hin zu schwerwiegend <b>(Fehler)</b>."
+" Siehe hierzu die Hilfe <a href=\"#Einstufung\">Einstufung von "
+"Nachrichten</a>. <a name=\"Einstufung\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
msgid "Message Severities"
-msgstr ""
+msgstr "Einstufung von Nachrichten"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
+"Die Einstufung von Logbucheinträgen zeigt an, wie wichtig eine Nachricht für die Funktionalität der Anwendung ist. Je höher die Gewichtung, desto mehr kann man davon ausgehen, dass etwas nicht funktioniert. Die erläuternden \n"
+"Nachrichten erscheinen bei normalem Betrieb am häufigsten und müssen nicht weiter beachtet werden."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgstr "Die Einstufungen von sehr schwerwiegend bis wenig wichtig:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -65,36 +65,48 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
+"<b>Fehler</b>: Diese Nachrichten erscheinen, wenn etwas so schief läuft, "
+"dass Tor nicht forfahren kann. Sie sind im Logbuch <i>rot<i> markiert."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
+"<b>Warnung</b>: Diese Nachrichten erscheinen nur, wenn eine Störung "
+"eintritt, mit der Tor jedoch noch fortfahren kann. Sie sind im Logbuch "
+"<i>gelb<i> markiert."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
+"<b>Hinweis</b>: Dies sind Nachrichten die unregelmäÃig während des Betriebs "
+"erscheinen und keinen Fehler darstellen, jedoch beachtet werden sollten."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
+"<b>Info</b>: Einträge die häufig während des Betriebs erscheinen und in der "
+"Regel für die meisten Nutzer nicht von Interesse sind."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
+"<b>Debug</b>: Eher erläuternde Einträge, die in erster Linie interessant für"
+" Entwickler sind. Man sollte diese Nachrichten nicht weiterverwenden, wenn "
+"man sich nicht über die Auswirkung im Klaren ist."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -102,43 +114,54 @@ msgid ""
"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
"messages."
msgstr ""
+"Für die meisten Anwender reicht es aus, sich nur um die \n"
+"Nachrichten <i>Fehler</i>, <i>Warnung</i> und <i>Hinweis</i> zu kümmern."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
+"Um einzustellen welche Nachrichten angezeigt werden soll, verfahre "
+"folgendermaÃen:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:73 en/log.html:92
msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
msgstr ""
+"Ãffne mit dem Vidalia-Symbol aus dem Info-Bereich der Taskliste das Vidalia-"
+"Kontrollpanel und anschlieÃend das Logbuch. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:74 en/log.html:93
msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
msgstr ""
+"Klicke in der oberen Menüleiste des Logbuchs auf <i>Einstellungen<i>. "
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
+"Setze im Nachritenfilter links unten Häkchen für Nachrichten die angezeigt "
+"werden sollen, oder entferne diese."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:79
msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
msgstr ""
+"Klicke auf <i>Speichere Einstellungen<i>, um die Ãnderungen zu übernehmen."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:84
msgid "<a name=\"logfile\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:85
msgid "Logging to a File"
-msgstr ""
+msgstr "Logeinträge speichern"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:87
@@ -146,11 +169,17 @@ msgid ""
"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
msgstr ""
+"So wie die Einträge im Nachrichtenfenster angezeigt werden, kann Vidalia "
+"diese auch in einer Text-Datei speichern. Um dies zu ermöglichen verfahre "
+"folgendermaÃen: "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
+"Setze im Logbuch für die Option <i>Alle neue Nachrichten automatisch in "
+"einer Datei speichern<i> das Häkchen. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:96
@@ -159,8 +188,14 @@ msgid ""
"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
"to navigate to a location for your log file."
msgstr ""
+"Wenn du den Namen oder auch den Pfad der zu verwendenen Datei anpassen "
+"willst, ändere dies im Fenster der Pfadeinstellung. Um zu einem neuen "
+"Verzeichnis zu navigieren klicke auf <i>Ãffnen<i>. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr ""
+"Klicke auf <i>Einstellungen speichern</i> um die Ãnderungen zu übernehmen."
+
+
diff --git a/de/netview.po b/de/netview.po
index cabc87b..fff9075 100644
--- a/de/netview.po
+++ b/de/netview.po
@@ -1,27 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-26 15:09-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/netview.html:16
@@ -78,13 +70,13 @@ msgstr "Netzwerk-Karte"
#: en/netview.html:38
msgid ""
"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
-"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines "
-"are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
"client has created through the Tor network."
msgstr ""
"Die Netzwerk-Karte besteht aus einer Weltkarte, auf der durch rote Punkte "
-"die geographischen Standorte der Server im Tor-Netzwerk gekennzeichnet sind. "
-"Anhand der grünen Linien zwischen den Servern werden die von Ihrem "
+"die geographischen Standorte der Server im Tor-Netzwerk gekennzeichnet sind."
+" Anhand der grünen Linien zwischen den Servern werden die von Ihrem "
"Tor-Client hergestellten Verbindungen im Tor-Netzwerk gekennzeichnet."
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -116,12 +108,12 @@ msgstr ""
#: en/netview.html:55
msgid ""
"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
-"your current circuits, as well as any application traffic currently on those "
-"circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
-"important to note that this request is done through Tor, so your location is "
-"not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
msgstr ""
"In der Mitte unterhalb der Netzwerk-Karte finden Sie eine Liste mit Ihren "
@@ -194,8 +186,8 @@ msgstr ""
#: en/netview.html:110
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
msgstr ""
-"Der Server ist online und hat einen ermittelten Datendurchsatz von >= 400 "
-"KB/s."
+"Der Server ist online und hat einen ermittelten Datendurchsatz von >= 400"
+" KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:116
@@ -224,16 +216,16 @@ msgstr "Server-Details"
msgid ""
"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
"about the relay or relays currently selected in the <a "
-"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream "
-"in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
msgstr ""
"Die Server-Details auf der rechten Seite des Fensters zeigen weitere "
"Informationen zu den Servern an, die momentan in der <a href=\\\"#serverlist"
-"\\\">Server-Liste</a> ausgewählt wurden. Wenn Sie einen Kanal oder einen "
-"Datenstrom aus der entsprechenden Liste ausgewählt haben, werden Ihnen "
-"in detailierte Informationen über jeden Server angezeigt, der Ihren "
-"Datenverkehr weiter leitet."
+"\\\">Server-Liste</a> ausgewählt wurden. Wenn Sie einen Kanal oder "
+"einen Datenstrom aus der entsprechenden Liste ausgewählt haben, werden "
+"Ihnen in detailierte Informationen über jeden Server angezeigt, der "
+"Ihren Datenverkehr weiter leitet."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:132
@@ -315,3 +307,5 @@ msgstr "<b>Zuletzt aktualisiert</b>"
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
msgstr "Zeitpunkt an dem die Serverinformationen zuletzt aktualisiert wurden."
+
+
diff --git a/de/server.po b/de/server.po
index b5990dc..9159c5c 100644
--- a/de/server.po
+++ b/de/server.po
@@ -1,32 +1,28 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <5g2kmwj8d5 at emaz73.e4ward.com>, 2011.
+# <benni at include-benni.de>, 2011.
+# <lutetia at hushmail.com>, 2011.
+# <ricod1996 at freenet.de>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 08:55-0600\n"
-"Last-Translator: b4ry0n <florianraemisch at web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-09 16:08+0000\n"
+"Last-Translator: ricod1996 <ricod1996 at freenet.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
msgid "Setting Up a Tor Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichten einer Tor-Weiterleitung (Network Relay)"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:19
@@ -35,10 +31,10 @@ msgid ""
"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
msgstr ""
-"Das Tornetzwerk wurde von Freiwilligen aus aller Welt aufgebaur, die einen "
-"Teil ihrer Bandbreite zur Verfügung stellen, um einen Tor Knoten zu "
-"betreien. Vidalia hilft dir, indem es es dir erleichtert selbst einen Knoten "
-"aufzusetzen."
+"Das Tornetzwerk wird von Freiwilligen aus aller Welt bereit gestellt, die "
+"einen Teil ihrer Bandbreite für Weiterleitungen verfügbar machen. Vidalia "
+"ermöglicht auf einfache Weise eine eigene Weiterleitung einzurichten und "
+"damit einen Beitrag zu leisten."
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
@@ -51,8 +47,8 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
-"Wenn du dich dazu entschlieÃt dem Tor Netzwerk beim wachsen zu helfen, dann "
-"befolge einfach diese Schritte um loszulegen:"
+"Wenn du dich dazu entschlieÃt zum Wachstum des Tornetzwerkes beizutragen "
+"folge einfach diesen Schritten:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -61,14 +57,16 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
-"Ãffne das <i>Konfigurationsfenster</i> durch einen Klick auf <i>Optionen</i> "
-"im Taskmenü oder <i>Einstellungen</i> in der Menüleiste auf Macintosh "
-"Systemen"
+"Mit Rechts-Klick auf das Vidalia-Symbol im Infobereich der Taskleiste wähle "
+"<i>Einstellungen</i> aus oder bei Macintosh-Systemen klicke auf "
+"<i>Einstellungen</i> in der System-Menübar. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
msgstr ""
+"Wähle in der oberen Symbolleiste des Einstellungsfensters <i>Beteiligung<i>."
+" "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -77,14 +75,18 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
+"Es kann eine normale Weiterleitung eingerichtet werden oder (ab Alpha-"
+"Version 0.2.0.8) eine Weiterleitungsbrücke (Bridge Relay). Brücken helfen "
+"Nutzern, die zensiert werden einen direkten Zugang zum Tor-Netzwerk zu "
+"bekommen. Wähle eine der Optionen. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
msgid "Enter the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe die folgenden Informationen ein:"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:46
@@ -92,6 +94,8 @@ msgid ""
"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
msgstr ""
+"<b>Spitzname</b>: Dieser Name erscheint im Tornetzwerk, z.B. "
+"\"MyVidaliaRelay\". Ohne Ãnderung ist \"Unnamed\" vorgegeben. "
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:50
@@ -101,43 +105,59 @@ msgid ""
"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
"and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>Kontakinformation</b>: Deine E-Mailadresse. Diese Adresse wird verwendet,"
+" um dich über wichtige Sicherheitsupdates oder zu Problemen mit der "
+"Weiterleitung zu informieren. Du kannst zusätzlich auch deinen PGP- oder "
+"GPG- ID-Schlüssel und Fingerprint angeben. "
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
+"<b>Verteiler-Port</b>: Der Port auf dem deine Weiterleitung den Datenverkehr"
+" von Clients oder anderen Weiterleitungen entgegen nimmt."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
-msgstr ""
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
+msgstr ""
+"Wenn du das Verzeichnis der Weiterleitungen für andere Netzwerkteilnehmer "
+"spielgeln willst, setze bei dieser Option einen Haken. Falls du nur über "
+"wenig Bandbreite verfügst, kannst du die Spiegelung deaktiviert lassen. Der"
+" <i>Verzeichnis-Port<i> und der <i>Verteiler-Port<i> dürfen <i>nicht<i> "
+"dieselben sein. Weiterleitungsbrücken erfordern immer die Spiegelung des "
+"Weiterleitungsverzeichnisses."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Bandbreite\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:72
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreitenbegrenzung"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:74
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
+"Eine Tor-Weiterleitung zu betreiben kann eine Menge Bandbreite beanspruchen."
+" Jedoch kannst du selbst einstellen wieviel Bandbreite du dem Tor-Netzwerk "
+"zur Verfügung stellen willst. Damit ist es möglich deine Netzwerkverbindung "
+"für deine eigenen Anforderungen nutzbar zu halten."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:80
@@ -146,21 +166,24 @@ msgid ""
"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
"your own limits."
msgstr ""
+"Im Register Bandbreitenbegrenzung findest du im Dropdown-Menü Vorgaben zu "
+"möglichen Verbindungsgeschwindigkeiten. Wenn du <i>Benutzerdefiniert<i> "
+"wählst, kannst du die Begrenzung individuell einstellen. "
#. type: Content of: <html><body><h4>
#: en/server.html:84
msgid "Custom Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Begrenzung"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -169,8 +192,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -178,9 +201,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
@@ -189,12 +212,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Exti-Regeln"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:114
@@ -222,114 +245,121 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
+"Zur Vollständigkeit, listet die folgende Tabelle die spezifischen Port-"
+"Nummern von den einzelnen Exit-Regel-Checkboxen auf. Die Spalte "
+"<b>Beschreibung</b> beschreibt die Ressourcen, die Tor-Clients nutzen "
+"dürfen, um durch deine Weiterleitung eine Verbindung aufzubauen, wenn die "
+"zugehörige Checkbox aktiviert ist."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Checkbox</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:139
msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ports</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:140
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Beschreibung</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:143
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Webseiten"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:144
msgid "80"
-msgstr ""
+msgstr "80"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:145
msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Normal, unverschlüsseltes Web-Browsing"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:148
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Websites (SSL)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:149
msgid "443"
-msgstr ""
+msgstr "443"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:150
msgid "Encrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsseltes Web-Browsing"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:153
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail abrufen (POP, IMAP)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:154
msgid "110, 143, 993, 995"
-msgstr ""
+msgstr "110, 143, 993, 995"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:155
msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen von E-Mails (das Senden von E-Mails ist nicht erlaubt)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:158
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:159
msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
-msgstr ""
+msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgstr "Sofortnachrichtendienste wie MSN Messenger, AIM, ICQ und Jabber."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:163
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:164
msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
-msgstr ""
+msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:165
msgid "IRC clients and servers"
-msgstr ""
+msgstr "IRC-Clients und -Server"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:168
msgid "Misc. Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Verschiedenes. Andere Dienste"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:169
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:170
msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
msgstr ""
+"All Anwendungen, die nicht durch die vorherigen Punkte gedeckt wurden."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:175
@@ -340,6 +370,12 @@ msgid ""
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
msgstr ""
+"Wenn du nicht willst, dass andere Tor-Nutzer eine Verbindung zum Internet "
+"über deine Weiterleitung aufnehmen, kannst du alle Checkboxen deaktivieren. "
+"Selbst wenn du alle deaktivierst, ist deine Weiterleitung für andere Nutzer "
+"nützlich. Deine Weiterleitung ermöglicht dann anderen Nutzern, sich zum "
+"Netzwerk von Tor zu verbinden und hilft bei der Weiterleitung von Traffic "
+"auf andere Tor-Brücken."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -348,26 +384,30 @@ msgid ""
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"Wenn du eine Brücken-Weiterleitung betreiben willst, wird der Tab <i>Exit-"
+"Regeln</i> ausgeblendet werden, da diese Verbindungen keine Exit-"
+"Verbindungen zulassen. Brücken werden nur von Tor-Clients verwendet, um sich"
+" zum Tor-Netzwerk zu verbinden."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
msgid "<a name=\"upnp\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:189
msgid "Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port Weiterleitung"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -384,8 +424,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
@@ -401,16 +441,16 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -418,3 +458,5 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
+
+
diff --git a/de/services.po b/de/services.po
index 115e970..134488c 100644
--- a/de/services.po
+++ b/de/services.po
@@ -1,32 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# bastik <bastik.tor at googlemail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-28 10:09-0600\n"
-"Last-Translator: Michael Gomboc <michael.gomboc at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-16 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: bastik <bastik.tor at googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
msgid "Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckte Dienste"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:19
@@ -42,8 +35,8 @@ msgstr ""
"Einstellungen deines versteckten Dienstes beeinträchtigen. Also "
"verlasse dich nicht darauf, besser gesagt gib uns nicht die Schuld wenn "
"etwas schief geht. Wenn du Fehler findest oder wenn du Kommentare zu dieser "
-"neuen Option hast, bitte lasse es uns wissen! Wir brauchen dein Feed-back. "
-" <a name=\"Über\"/>"
+"neuen Option hast, bitte lasse es uns wissen! Wir brauchen dein Feed-back."
+" <a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
@@ -101,9 +94,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -127,19 +119,19 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
@@ -178,9 +170,9 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -201,8 +193,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
@@ -230,8 +222,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
@@ -240,9 +232,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -263,3 +255,5 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+
+
diff --git a/de/troubleshooting.po b/de/troubleshooting.po
index b495396..65dc84b 100644
--- a/de/troubleshooting.po
+++ b/de/troubleshooting.po
@@ -1,33 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# <gregweb at web.de>, 2011.
+# <lutetia at hushmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 06:05+0000\n"
+"Last-Translator: parla <lutetia at hushmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerbehebung"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:19
@@ -37,51 +29,69 @@ msgid ""
"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
"support and information. <a name=\"start\"/>"
msgstr ""
+"Nachfolgend sind einige allgemeine Probleme bzw. häufige Fragen von "
+"Anwendern aufgelistet. Wenn du zu deinem speziellen Thema keinen Beitrag "
+"findest, besuche unsere Webseite <i>www.vidalia-project.net</i> für "
+"weiterführende Information. <a name=\"start\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ich kann Tor nicht starten."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:27
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
+"Einer der häufigsten Gründe warum Vidalia Tor nicht starten kann ist, dass "
+"Vidalia nach der ausführbaren Datei <i>Tor.exe</i> in einem falschen "
+"Verzeichnis sucht. Im Vidalia Controll-Panel, unter <a "
+"href=\"config.html#general\">Einstellungen, Register Allgemein</a> kannst du"
+" den Pfad zur Datei <i>Tor.exe</i> anpassen. "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
+"Ein anderer Grund kann sein, dass die Datei Tor.exe bereits ausgeführt wird."
+" Kontrolliere dies in der Liste der laufenden Prozesse und beende diesen. "
+"Versuche dann Tor erneut auszuführen. "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
+"Falls dies nicht die Ursachen sind, prüfe im <a "
+"href=\"log.html\">Logbuch</a> von Vidalia ob, Tor Einträge zum fehlerhaften "
+"Startvorgang erzeugt hat."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Verbindung\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:44
msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia kann sich nicht mit Tor verbinden"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
+"Für die Steuerung der Toranwendung dient Vidalia ein <i>Kontroll-Port</i> "
+"als Kommunikationsweg."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:49
@@ -91,6 +101,9 @@ msgid ""
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
msgstr ""
+"Ein weiterer, häufiger Grund, warum Vidalia sich nicht mit dem Tor-Netzwerk "
+"verbindet ist, dass die Toranwendung zwar startet jedoch auf einen Fehler "
+"stöÃt und sofort abbricht. "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:55
@@ -98,20 +111,26 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
+"Wenn die Toranwendung über einen anderen Port empfängt als dies Vidalia "
+"voraussetzt, dann kann Vidalia keine Verbindung zur Anwendung aufnehmen. Du "
+"muÃt diese Einstellung in den seltensten Fällen ändern. Falls jedoch ein "
+"Dienst auf deinem System mit Tors Kontroll-Port in Konflikt kommt, ist ein "
+"neuer Port anzugeben. Du kannst dies in Vidalias Kontroll-Panel unter <a "
+"href=\"config.html#advanced\">Einstellungen, Fortgeschritten</a> anpassen."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Passwort\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:64
msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum fragt mich Vidalia nach einem \"Kontroll-Passwort\"?"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:66
@@ -123,6 +142,13 @@ msgid ""
"applications from also connecting to the control port and potentially "
"compromising your anonymity."
msgstr ""
+"Vidalia kommuniziert mit der Tor-Software über den sogenannten Kontroll-Port"
+" von Tor. Der Kontroll-Port ermöglicht Vidalia unter anderem Status-"
+"Aktualisierungen von Tor zu erhalten, eine neue Identität anzufordern, Tors "
+"Einstellungen zu konfigurieren etc. Jedes Mal, wenn Vidalia Tor startet, "
+"setzt Vidalia ein zufälliges Passwort. Dies soll verhindern, dass andere "
+"Anwendungen, die deine Anonymität gefährden, sich ebenfalls mit dem "
+"Kontroll-Port verbinden. "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -131,6 +157,9 @@ msgid ""
"happens in the background. There are three common situations, though, where "
"Vidalia may prompt you for a password:"
msgstr ""
+"Für gewöhnlich läuft dieser Prozess der Passwort-Generierung im Hintergrund "
+"ab. Es gibt jedoch drei mögliche Fälle in denen Vidalia nach einem Passwort "
+"fragen könnte: "
# type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/troubleshooting.html:82
@@ -140,14 +169,22 @@ msgid ""
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
msgstr ""
+"Du hast das Vidalia-Bundle installiert, Vidalia und Tor sind auf deinem "
+"Rechner bereits funktionsfähig. Falls du nun das Tor-Browser-Bundle "
+"installieren willst, müsstest du zuvor die alte Vidalia- und Tor-Anwendung "
+"schlieÃen."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
+"Andernfalls würde Vidalia unkontrolliert abbrechen und die Tor-Anwendung "
+"samt dem letzten Zufalls-Passwort weiterlaufen lassen. Wenn du dann Vidalia "
+"wieder startest generiert es eine neues Passwort, kann jedoch nicht mehr mit"
+" Tor kommunizieren, da Tor noch das alte Passwort weiterverwendet."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:94
@@ -156,6 +193,9 @@ msgid ""
"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
"random control password."
msgstr ""
+"Wenn der Dialog, der zur Eingabe eines Kontroll-Passwortes auffordert einen "
+"<i>Neustart</i> -Schalter zeigt, dann klicke darauf und Vidalia wird Tor "
+"regulär ohne Passwort-Konflikt neu starten."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:99
@@ -165,55 +205,76 @@ msgid ""
"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
"restart Tor and all will work again."
msgstr ""
+"Falls kein <i>Neustart</i> -Schalter angezeigt wird, oder Vidalia nicht neu "
+"starten kann, ist es auch möglich das Problem manuell zu lösen. Beende im "
+"Prozess- bzw. Taskmanger die Tor-Anwendung. Dann starte Vidalia, um "
+"gleichzeitig Tor neu zu starten und die Anwendungen werden wieder laufen."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
+"Du hast die Tor-Anwendung als Dienst eingerichtet, der startet sobald dein "
+"System hochfährt. Wenn Tor als Dienst von Vidalia eingerichtet ist, wurde "
+"ein zufälliges Passwort erzeugt und von Tor gespeichert. Wenn du dein System"
+" erneut hochfährst startet Tor mit dem gespeicherten Passwort. Nun startest"
+" du Vidalia, das jetzt versucht die laufende Tor-Anwendung zu steuern. "
+"Vidalia generiert ein zufälliges Passwort, welches jedoch vom gespeicherten "
+"Passwort der Tor-Anwendung abweicht. "
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
+"Die Tor-Anwendung sollte nicht als Dienst eingerichtet werden. Siehe hierzu "
+"die Tor-Wiki-Seite <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">Tor"
+" als Dienst</a> für weitere Hinweise, wie der Dienst entfernt werden kann."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
msgid "<a name=\"torexited\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Abbruch Tor\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:123
msgid "Tor Exited Unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwarteter Abbruch von Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
+"Wenn Tor sofort nach dem Start abbricht, wird in den meisten Fällen noch "
+"eine Tor-Anwendung ausgeführt. Ãberprüfe im <a href=\"log.html\">Logbuch</a>"
+" des Kontroll-Panles von Vidalia, ob einer der letzten Einträge gelb "
+"markiert ist und in etwa lautet:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
+"connection_create_listener(): Keine Verbindung zu 127.0.0.1:9050: \n"
+"Addresse noch im Gebrauch. â \n"
+"Läuft Tor bereits?â \n"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:135
@@ -224,25 +285,34 @@ msgid ""
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
msgstr ""
+"Wenn du eine Meldung wie oben bekommst, muÃt du einen anderen Prozess einer "
+"Tor-Anwendung beenden bevor du eine neue Ausführung von Tor mit Vidalia "
+"auslöst. Auf Windows findest du die <i>tor.exe</i> -Anwendung im "
+"Taskmanager, Register Prozesse. Auf den meisten anderen Betriebssystemen "
+"kann der Befehl <i>ps</i helfen, den Tor-Prozess zu finden."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
+"Wenn Tor für längere Zeit funktionsfähig lief (länger als ein paar "
+"Sekunden), dann überprüfe im <a href=\"log.html\">Logbuch</a> des Kontroll-"
+"Panels von Vidalia, ob es Fehlermeldungen zum Beenden von Tor gibt. Diese "
+"Einträge werden rot oder gelb gekennzeichnet sein."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
msgid "<a name=\"stop\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"beenden\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:148
msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia kann Tor nicht beenden"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:150
@@ -251,3 +321,8 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
+"Wenn Vidalia die Tor-Anwendung nicht beenden kann, prüfe im <a "
+"href=\"log.html\">Logbuch</a> des Kontroll-Panels von Vidalia, welche "
+"Einträge Tor zu Fehlern beim Beenden erzeugt hat."
+
+
diff --git a/es/bridges.po b/es/bridges.po
index 84c2ae3..fc9f21e 100644
--- a/es/bridges.po
+++ b/es/bridges.po
@@ -1,12 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -125,3 +127,5 @@ msgstr ""
"Configurando más que una direccion de puente asegura que tu connexión de "
"Tor sea mas estabile, por si acaso que algunos de los puentes sean fuera del"
" alcance."
+
+
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index a3cf8de..76ff01f 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# Ernesto Bernal <ernesto_pow at hotmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 04:37+0200\n"
-"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac at gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:16+0000\n"
+"Last-Translator: ernestob <ernesto_pow at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
msgid "Configuring Vidalia and Tor"
-msgstr "Configurando Vidalia. y Tor"
+msgstr "Configurando Vidalia y Tor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:20
@@ -37,12 +28,11 @@ msgid ""
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
-"Vidalia te permite configurar algunos de los aspectos de Vidalia y Tor que "
-"son modificados con mas frequencia. Tambien te deja instalar y manejar un "
-"<a href=\"server.html\"> relevo de Tor</a> para que puedas ayudar a la red Tor "
-"crecer."
+"Vidalia le permite configurar algunos de los aspectos de Vidalia y Tor que "
+"son modificados con mas frecuencia. También te deja instalar y manejar un "
+"<a href=\"server.html\">servidor de Tor</a> para que puedas ayudar a la red"
+" Tor crecer."
-# Estas etiquetas no se traducen
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
msgid "<a name=\"general\"/>"
@@ -51,22 +41,30 @@ msgstr "<a name=\"general\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:27
msgid "General Settings"
-msgstr "Configuraciones Generales"
+msgstr "Configuraciones generales"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
+"Las configuraciones en la página <i>General</i> son las que más se "
+"modifican."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
+"<b>Ejecutable Tor</b>: Este es el ejecutable Tor que Vidalia ejecutará "
+"cuando seleccione <i>Empezar</i> en el menú del servidor. Si tiene varias "
+"versiones de Tor instaladas, se le permitirá elegir la versión deseada en "
+"Vidalia haciendo clic en el botón <i>Buscar</i> para encontrar la "
+"instalación de Tor que desee."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -75,23 +73,29 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
+"<b>Opciones de inicio</b>: esta configuración le permite ejecutar Tor "
+"automáticamente cuando empieza a utilizar Vidalia. También puede configurar "
+"Vidalia para que se ejecute cuando su sistema se inicia (<i>solo en "
+"sistemas Windows</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
msgid "<a name=\"network\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"network\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:47
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de red"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
+" La página de configuraciones de <i>Red</i> le permitirá cambiar la forma en"
+" que Tor se conecta a la red de Tor."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:53
@@ -104,6 +108,14 @@ msgid ""
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
msgstr ""
+"<b>Utilizo un proxy para acceder a internet</b>: si su conexión de internet "
+"precisa de un proxy HTTP, puede configurar Tor para que envÃe todas las "
+"peticiones de su directorio y las conexiones del servidor de Tor a través de"
+" su proxy. Debe especificar al menos el nombre del servidor local o la "
+"dirección de su proxy, y el puerto del puerto de escucha de su proxy. Si su "
+"proxy necesita autenticación, puede introducir el <i>Nombre de usuario</i> y"
+" <i>contraseña</i> que utiliza en su proxy. En cualquier caso, puede optar "
+"por no rellenar esos campos."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -112,8 +124,8 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -123,8 +135,8 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -152,10 +164,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
@@ -173,8 +185,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -197,12 +209,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -233,8 +245,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
@@ -261,15 +273,15 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
@@ -295,9 +307,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
@@ -314,6 +326,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+
+
diff --git a/es/links.po b/es/links.po
index 52774cb..1ddedd9 100644
--- a/es/links.po
+++ b/es/links.po
@@ -1,10 +1,11 @@
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,3 +77,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po
index ab341fe..0eecaac 100644
--- a/es/netview.po
+++ b/es/netview.po
@@ -1,10 +1,11 @@
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/es/running.po b/es/running.po
index e28fa1b..edce152 100644
--- a/es/running.po
+++ b/es/running.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -74,8 +64,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -100,8 +90,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -124,7 +114,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
@@ -137,8 +128,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
@@ -152,7 +143,9 @@ msgstr ""
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
+
+
diff --git a/es/server.po b/es/server.po
index 4dc4ee9..7d445e5 100644
--- a/es/server.po
+++ b/es/server.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# Ernesto Bernal <ernesto_pow at hotmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 23:01+0200\n"
-"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac at gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-14 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: ernestob <ernesto_pow at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
msgid "Setting Up a Tor Relay"
-msgstr "Configurando un transmisor de Tor"
+msgstr "Configurando un retransmisor de Tor"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:19
@@ -37,11 +28,15 @@ msgid ""
"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
msgstr ""
+"La red de Tor está compuesta por voluntarios de todo el mundo que donan "
+"parte de su ancho de banda por medio de una retransmisión Tor. Vidalia le "
+"ayudará a colaborar facilitándole la configuración de su retransmisión. <a "
+"name=\"basic\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:26
@@ -49,6 +44,8 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
+"Si quiere colaborar con la expansión de la red Tor a través de una "
+"retransmisión, siga los siguientes pasos:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -57,11 +54,13 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
+"Abra el cuadro de diálogo de configuración pulsando <i>Configuración</i> en "
+"el menú o, si posee un sistema Macintosh, pulse en <i>Preferencias<i/>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la página <i>Retransmisión<i/>"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -70,14 +69,21 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
+"Elija si quiere instalar una retransmisión Tor normal o una retransmisión "
+"<i>puente<i/> (Tor 0.2.0.8-alpha o superior). Las retransmisiones puente "
+"ayudan a los usuarios de Tor censurados a los que se les bloquea el acceso "
+"directo a la red Tor. Marque la casilla <i>Retransmitir tráfico para la red "
+"Tor<i/> si quiere poner en funcionamiento una retransmisión Tor normal o "
+"<i>Ayuda a los usuarios censurados a conectar con la red Tor<i/> si desea "
+"poner en funcionamiento un retransmisor puente."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
msgid "Enter the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la siguiente información:"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:46
@@ -85,6 +91,8 @@ msgid ""
"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
msgstr ""
+"<b>Nombre de usuario</b>: nombre por el que se conocerá su retransmisión en "
+"la red Tor, como, por ejemplo, \"MiRetransmisionVidalia\"."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:50
@@ -94,43 +102,60 @@ msgid ""
"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
"and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>Información de contacto</b>: tu dirección e-mail. Esta dirección solo "
+"será utilizada en caso de que haya una actualización de seguridad importante"
+" o si algo va mal con su retransmisión. También es posible incluir su clave "
+"PGP o GPG y huella dactilar."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
+"<b>Puerto de retransmisión</b>: es el puerto de su retransmisión donde se "
+"eschucha el tráfico de clientes de otras retransimisiones Tor."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
-msgstr ""
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
+msgstr ""
+"Si desea hacer una réplica del directorio de Tor para redireccionar a otros "
+"usuarios de la red, debe marcar la casilla <i>Replicar el directorio de "
+"retransmisiones</i> Si no tiene mucho ancho de banda, no marque esta "
+"casilla. Si decide replicar el directorio de retransmisiones, asegúrese de "
+"que el <i>Puerto del directorio</i> es diferente al <i>Puerto de "
+"retransmisiones</i> que ha introducido arriba. Las retransmisiones puente "
+"<i>tienen</i> que replicar el directorio de retransmisión."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"bandwidth\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:72
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "LÃmite del ancho de banda"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:74
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
+"Poner en funcionamiento un retransmisor de Tor consume mucho ancho de banda."
+" En cualquier caso, Tor le permite limitar la cantidad de ancho de banda que"
+" desea compartir con la red Tor. De este modo, puede ejecutar un "
+"retransmisor sin comprometer su conexión."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:80
@@ -139,21 +164,24 @@ msgid ""
"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
"your own limits."
msgstr ""
+"En el cuadro desplegable, seleccione la opción que mejor le convenga a su "
+"conexión. Si selecciona <i>Personalizado</i>, podrá especificar el lÃmite "
+"deseado."
#. type: Content of: <html><body><h4>
#: en/server.html:84
msgid "Custom Limits"
-msgstr ""
+msgstr "LÃmite personalizado"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -162,8 +190,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -171,9 +199,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
@@ -182,7 +210,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
@@ -215,8 +243,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -291,7 +319,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -356,11 +385,11 @@ msgstr ""
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -377,8 +406,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
@@ -394,16 +423,16 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -411,3 +440,5 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
+
+
diff --git a/es/troubleshooting.po b/es/troubleshooting.po
index 5214888..7ff51b7 100644
--- a/es/troubleshooting.po
+++ b/es/troubleshooting.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -48,23 +38,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
@@ -80,7 +70,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -98,9 +89,9 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body>
@@ -144,9 +135,9 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
@@ -171,11 +162,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
@@ -183,8 +174,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body>
@@ -200,18 +191,17 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
@@ -229,8 +219,8 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
@@ -251,3 +241,5 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
+
+
diff --git a/fa/bridges.po b/fa/bridges.po
index 41259a2..4657681 100644
--- a/fa/bridges.po
+++ b/fa/bridges.po
@@ -1,29 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-# the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-# distributed except according to the terms described in the LICENSE
-# file.
-#
+# Translators:
+# <aalaeiarash at gmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-10 06:02+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-16 04:10+0000\n"
+"Last-Translator: arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
@@ -44,21 +35,21 @@ msgstr "Ù¾Ù ÙØ§Û Ø§ÙتÙاÙÛ ÚÙ ÙستÙدØ"
#: en/bridges.html:22
msgid ""
"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
-"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor "
-"relays. Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help "
-"these censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, "
-"bridges are not listed in the same public directories as normal "
-"relays. Since there is no complete public list of them, even if your ISP is "
-"filtering connections to all the known Tor relays, they probably won't be "
-"able to block all the bridges."
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
msgstr ""
"Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² سرÙÛس دÙÙدگا٠اÛÙترÙØªÛ (ISPs) با Ù
سدÙد کرد٠ارتباط با اÙتÙاÙ-دÙÙد٠"
-"ÙØ§Û Tor اÙداÙ
ب٠Ù
Ùع Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù Tor Ù
Û Ú©ÙÙد. Ù¾Ù ÙØ§Û Ø§ÙتÙاÙÛ (Ù "
-"Ûا صÙرت Ú©Ùتا٠شد٠آÙØ \"Ù¾Ù Ùا\") اÙتÙا٠دÙÙد٠ÙاÛÛ ÙستÙد ک٠ب٠کاربرا٠ساÙسÙر "
-"شد٠کÙ
Ú© Ù
Û Ú©Ùد ب٠شبک٠Tor Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ÛابÙد. برخÙا٠دÛگر اÙتÙا٠دÙÙد٠ÙØ§Û TorØ "
-"Ù¾Ù Ùا در ÙÙرست عÙ
ÙÙ
Û Ø§ÙتÙا٠دÙÙد٠ÙØ§Û Ù
عÙ
ÙÙÛ Ùارد Ùشد٠اÙد. از Ø¢ÙجاÛÛ Ú©Ù ÙÛÚ "
-"ÙÙرست عÙ
ÙÙ
Û Ú©Ø§Ù
ÙÛ Ø§Ø² اÛÙ Ù¾Ù Ùا Ù
ÙجÙد ÙÛØ³ØªØ ØØªÛ Ø§Ø² ISP Ø´Ù
ا Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù ØªÙ
اÙ
"
-"اÙتÙا٠دÙÙد٠ÙØ§Û Ø´ÙØ§Ø®ØªÙ Ø´Ø¯Ù Û Tor را ÙÛÙتر Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø§ØتÙ
ا٠زÛاد Ùادر "
+"ÙØ§Û ØªÙر اÙداÙ
ب٠Ù
Ùع Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù ØªÙر Ù
Û Ú©ÙÙد. Ù¾Ù ÙØ§Û Ø§ÙتÙاÙÛ (Ù "
+"Ûا صÙرت Ú©Ùتا٠شد٠آÙØ \"Ù¾Ù Ùا\") اÙتÙا٠دÙÙد٠ÙاÛÛ ÙستÙد ک٠ب٠کاربرا٠"
+"ساÙسÙر شد٠کÙ
Ú© Ù
Û Ú©Ùد ب٠شبک٠تÙر Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ÛابÙد. برخÙا٠دÛگر اÙتÙا٠دÙÙد٠ÙاÛ"
+" تÙØ±Ø Ù¾Ù Ùا در ÙÙرست عÙ
ÙÙ
Û Ø§ÙتÙا٠دÙÙد٠ÙØ§Û Ù
عÙ
ÙÙÛ Ùارد Ùشد٠اÙد. از Ø¢ÙجاÛÛ "
+"Ú©Ù ÙÛÚ ÙÙرست عÙ
ÙÙ
Û Ú©Ø§Ù
ÙÛ Ø§Ø² اÛÙ Ù¾Ù Ùا Ù
ÙجÙد ÙÛØ³ØªØ ØØªÛ Ø§Ø² ISP Ø´Ù
ا Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù "
+"تÙ
اÙ
اÙتÙا٠دÙÙد٠ÙØ§Û Ø´ÙØ§Ø®ØªÙ Ø´Ø¯Ù Û ØªÙر را ÙÛÙتر Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø§ØتÙ
ا٠زÛاد Ùادر "
"ÙØ®ÙاÙد بÙد تÙ
اÙ
Û Ù¾Ù Ùا را Ù
سدÙد Ú©Ùد."
#. type: Content of: <html><body>
@@ -91,19 +82,19 @@ msgstr "از Ø¨Ø±Ø®Û Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ø§Ø³ØªÙاد٠کÙÛد"
msgid ""
"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
-"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then "
-"they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom "
-"of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
"operator to any abuse complaints."
msgstr ""
"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از Ù¾Ù ÙØ§Û Ø®ØµÙØµÛ Ø§Ø² دÙستاÙتا٠بخÙاÙÛد Vidlia Ù Tor را در ÙØ¶Ø§Û "
"ساÙسÙر Ùشد٠اÛÙترÙت Ùصب Ùعا٠کÙÙد ٠سپس رÙÛ <i>Help censored users</i> در "
-"صÙØ٠تÙظÛÙ
ات اÙتÙا٠دÙÙد٠درVidalia <a href=\"server.html\"> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÙد. ØاÙا "
-"Ù
Û ØªÙاÙÙد ب٠طÙر خصÙØµÛ Ø¬Ù
ÙÙ <i>Bridge address</i> در پاÛÛ٠صÙØ٠اÙتÙا٠دÙÙد٠"
-"Ø®Ùد را Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا ارسا٠کÙÙد. ÙØ¹Ø§Ù Ø³Ø§Ø²Û Ù¾Ù Ø§ÙتÙا٠دÙÙدÙØ Ø¨Ø±Ø®Ùا٠ÙØ¹Ø§Ù Ø³Ø§Ø²Û "
-"اÙتÙا٠دÙÙد٠خرÙØ¬Ø ØªÙÙا Ø¢Ù
ار را از شبک٠Tor ب٠Ù
Ùصد ٠باÙعکس Ù
ÙتÙÙ Ù
Û Ú©Ùد Ù "
-"Ùاعدت٠ÙÙ
Û Ø¨Ø§Ûست باعث شکاÛت از عاÙ
٠ب٠دÙÛÙ ÙÙض Ù
Ùررات بشÙد."
+"صÙØ٠تÙظÛÙ
ات اÙتÙا٠دÙÙد٠درVidalia <a href=\"server.html\"> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÙد. ØاÙا"
+" Ù
Û ØªÙاÙÙد ب٠طÙر خصÙØµÛ Ø¬Ù
ÙÙ <i>Bridge address</i> در پاÛÛ٠صÙØ٠اÙتÙا٠"
+"دÙÙد٠خÙد را Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا ارسا٠کÙÙد. ÙØ¹Ø§Ù Ø³Ø§Ø²Û Ù¾Ù Ø§ÙتÙا٠دÙÙدÙØ Ø¨Ø±Ø®Ùا٠Ùعا٠"
+"Ø³Ø§Ø²Û Ø§ÙتÙا٠دÙÙد٠خرÙØ¬Ø ØªÙÙا Ø¢Ù
ار را از شبک٠Tor ب٠Ù
Ùصد ٠باÙعکس Ù
ÙتÙÙ Ù
Û "
+"Ú©Ùد Ù Ùاعدت٠ÙÙ
Û Ø¨Ø§Ûست باعث شکاÛت از عاÙ
٠ب٠دÙÛÙ ÙÙض Ù
Ùررات بشÙد."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:52
@@ -122,8 +113,8 @@ msgstr ""
"ب٠آدرس Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¨ÛØ´ØªØ±Û Ø¯Ø§Ø±Ûد بÙتر است ب٠طÙر Ù
رتب اÛ٠صÙØ٠را ÚÚ© Ú©ÙÛد. را٠"
"دÛگر Ø¨Ø±Ø§Û ÛاÙت٠پ٠ÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ø§ÛÙ
Û٠ب٠bridges at torproject.org است. اÛÙ "
"عبارت را(get bridges) ب٠تÙÙاÛÛ Ø¯Ø± بدÙ٠اÛÙ
ÛÙ Ùرار دÙÛد. اگر درخÙاست Ø®Ùد را "
-"از طرÛ٠جÛÙ
Û٠ارسا٠کÙÛØ¯Ø Ø¨Ù Ù
ا Ú©Ù
Ú© کرد٠اÛد از اÙداÙ
ÙکرÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ù
Ùخت٠آدرس "
-"Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¨Ûشتر جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ú©ÙÛÙ
."
+"از طرÛ٠جÛÙ
Û٠ارسا٠کÙÛØ¯Ø Ø¨Ù Ù
ا Ú©Ù
Ú© کرد٠اÛد از اÙداÙ
ÙکرÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ù
Ùخت٠آدرس"
+" Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¨Ûشتر جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ú©ÙÛÙ
."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
@@ -133,3 +124,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ÙاÙØ¹Û Ú©Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² Ù¾Ù Ùا در دسترس ÙÛستÙØ¯Ø Ùعا٠کرد٠آدرس بÛØ´ از ÛÚ© Ù¾ÙØ "
"ارتباط Tor Ø´Ù
ا را تÙÙÛت Ù
Û Ú©Ùد."
+
+
diff --git a/fa/config.po b/fa/config.po
index cd202ab..bab5c7a 100644
--- a/fa/config.po
+++ b/fa/config.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
@@ -38,8 +28,8 @@ msgid ""
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
"Vidalia ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد ک٠راÛج ترÛÙ ÙÛÚÚ¯Û ÙØ§Û ØªØ¹Ø¯Û٠شد٠Vidalia Ù Tor "
-"را Ùعا٠کÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛ٠ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد بازپخش Tor ک٠ب٠رشد شبک٠Tor Ú©Ù
Ú© "
-"Ù
Û Ú©Ùد را Ù
دÛرÛت Ú©ÙÛد. "
+"را Ùعا٠کÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛ٠ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد بازپخش Tor ک٠ب٠رشد شبک٠Tor Ú©Ù
Ú©"
+" Ù
Û Ú©Ùد را Ù
دÛرÛت Ú©ÙÛد. "
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
@@ -53,17 +43,18 @@ msgstr "تÙظÛÙ
ات عÙ
ÙÙ
Û"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
"تÙظÛÙ
ات صÙØÙ ÙÙ
گاÙÛ Ø¨Ûشتر از تÙ
اÙ
تÙظÛÙ
ات دÛگر ب٠طÙر عÙ
ÙÙ
Û ØªØ¹Ø¯ÛÙ ÛاÙت٠اÙد."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
"Ùاب٠اجرا ب٠ÙسÛÙÙ Tor: ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ú¯Ø²ÛÙÙ Start را Ù
Û Ø²ÙÛØ¯Ø Vidalia از ÙÛست "
@@ -96,8 +87,8 @@ msgstr "تÙظÛÙ
ات شبکÙ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
"تÙظÛÙ
ات صÙØ٠شبک٠ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد ÚÚ¯ÙÙÚ¯Û Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø· Tor با شبک٠Tor را "
"تغÛÛر دÙÛد."
@@ -119,8 +110,8 @@ msgstr ""
"صÙرت Ù
Û Ø¨Ø§Ûست ÙاÙ
٠آدرس سرÙÛس دÙÙد٠ÙÛÙترشک٠خÙد را Ù ÙÛز درگاÙÛ Ø±Ø§ Ú©Ù "
"ÙÛÙترشک٠شÙ
ا از Ø¢Ùجا Ú¯ÙØ´ ب٠زÙÚ¯ ارتباط Ùا Ù
Û Ø´Ùد را Ù
شخص Ú©ÙÛد. اگر ÙÛÙترشک٠"
"Ø´Ù
ا ÙÛاز ب٠تاÛÛد Ø¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ù
Û ØªÙاÙÛد ÙاÙ
Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Û Ù Ú©ÙÙ
Ù ÙرÙد Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ùص٠شد٠ب٠"
-"ÙÛÙترشک٠استÙاد٠Ù
Û Ú©ÙÛد را Ùارد Ú©ÙÛØ¯Ø Ø¯Ø± غÛر اÛ٠صÙرت Ù
Û ØªÙاÙÛد اÛ٠جاÙا را "
-"خاÙÛ Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±Ûد."
+"ÙÛÙترشک٠استÙاد٠Ù
Û Ú©ÙÛد را Ùارد Ú©ÙÛØ¯Ø Ø¯Ø± غÛر اÛ٠صÙرت Ù
Û ØªÙاÙÛد اÛ٠جاÙا را"
+" خاÙÛ Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±Ûد."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -129,15 +120,15 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
"ÙاÛرÙا٠Ù
Ù ÙÙØ· اÙ
کا٠Ùص٠شد٠ب٠درگا٠ÙØ§Û Ù
Ø´Ø®ØµÛ Ø±Ø§ Ù
Û Ø¯Ùد: اگر Ø´Ù
ا پشت "
"ÙاÛرÙا٠Ûا ÙÛÙترشک٠Ù
اÙØ¹Û Ùرار گرÙت٠اÛد ک٠اتصا٠شÙ
ا ب٠درگا٠ÙØ§Û Ø¯Ø± دسترس "
"را Ù
ØدÙد Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ù
Û ØªÙاÙÛد Tor را تÙظÛÙ
Ú©ÙÛد تا Ù
ستÙÛÙ
Ù ÙÙØ· ب٠بازپخش ÙØ§Û "
"درگا٠شÙ
ا Ùص٠شÙد ٠در درگا٠ÙاÛÛ Ú©Ù Ø§Ø² طرÛÙ ÙاÛرÙا٠Ûا ÙÛÙترشک٠شÙ
ا Ù
جاز "
-"ÙستÙØ¯Ø Ø´ÙÙد Ú©Ùد. کاÙÛ Ø§Ø³Øª ÙÛØ³ØªÛ Ø§Ø² درگا٠ÙاÛÛ Ú©Ù Ø§Ø² طرÛÙ ÙاÛرÙا٠Ûا ÙÛÙترشک٠"
-"Ø´Ù
ا Ù
جاز ÙستÙد را Ùارد Ú©ÙÛد. ÙاÙ
Ùا را با کاÙ
ا از ÙÙ
جدا Ú©ÙÛد. (Ù
ثاÙ: 80Ø "
+"ÙستÙØ¯Ø Ø´ÙÙد Ú©Ùد. کاÙÛ Ø§Ø³Øª ÙÛØ³ØªÛ Ø§Ø² درگا٠ÙاÛÛ Ú©Ù Ø§Ø² طرÛÙ ÙاÛرÙا٠Ûا ÙÛÙترشکÙ"
+" Ø´Ù
ا Ù
جاز ÙستÙد را Ùارد Ú©ÙÛد. ÙاÙ
Ùا را با کاÙ
ا از ÙÙ
جدا Ú©ÙÛد. (Ù
ثاÙ: 80Ø "
"443Ø 880Ø)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -147,14 +138,14 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
"ISP Ù
Ù Ù
اÙع اتصا٠ب٠شبک٠Tor Ù
Û Ø´Ùد: اگر ISP Ø´Ù
ا (سرÙÛس دÙÙد٠اÛÙترÙت) "
-"اتصا٠ب٠شبک٠Tor را Ù
سدÙد Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Tor Ù
Û ØªÙاÙد ÙÛÙتر را با Ù¾ÙÙا٠کرد٠ÙÙرست "
-"اتصا٠خÙد دÙر بزÙد ٠از را٠بازپخش ÙاÛÛ Ú©Ù \"Ù¾Ù\" ÙاÙ
Ûد٠Ù
Û Ø´ÙØ¯Ø Ùص٠شÙد (ÙÙØ· "
-"Tor 0.2.0.3-alpha Ù Ûا ÙرÚ٠جدÛدتر). Ù
Û ØªÙاÙÛد Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ را با تعÛÛÙ "
-"آدرس Ù Ø´Ù
ار٠درگاÙØ Ù Ûا Ø¢Ø¯Ø±Ø³Ø Ø´Ù
ار٠درگاÙØ Ù Ø§Ùگشت ÙÚ¯Ø§Ø±Ø Ø§Ø¶Ø§ÙÙ Ú©ÙÛد. "
+"اتصا٠ب٠شبک٠Tor را Ù
سدÙد Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Tor Ù
Û ØªÙاÙد ÙÛÙتر را با Ù¾ÙÙا٠کرد٠ÙÙرست"
+" اتصا٠خÙد دÙر بزÙد ٠از را٠بازپخش ÙاÛÛ Ú©Ù \"Ù¾Ù\" ÙاÙ
Ûد٠Ù
Û Ø´ÙØ¯Ø Ùص٠شÙد "
+"(ÙÙØ· Tor 0.2.0.3-alpha Ù Ûا ÙرÚ٠جدÛدتر). Ù
Û ØªÙاÙÛد Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ را با "
+"تعÛÛ٠آدرس Ù Ø´Ù
ار٠درگاÙØ Ù Ûا Ø¢Ø¯Ø±Ø³Ø Ø´Ù
ار٠درگاÙØ Ù Ø§Ùگشت ÙÚ¯Ø§Ø±Ø Ø§Ø¶Ø§ÙÙ Ú©ÙÛد. "
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
@@ -181,15 +172,15 @@ msgstr "128.213.48.13:8080105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
-"ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± آدرس ÙÛÚ Ù¾Ù Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´Û Ø±Ø§ ÙدارÛØ¯Ø Ù
راجع٠ب٠اÛÙ ÚÚ©-باکس Ù
Û ØªÙاÙد سÙدÙ
Ùد "
-"باشد. Tor با Ù¾ÙÙا٠کرد٠درخÙاست ÙÙرست Ø®Ùد Ø¨Ø±Ø§Û Ú¯Ø±Ùت٠اطÙاعات دربار٠دÛگر "
+"ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± آدرس ÙÛÚ Ù¾Ù Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´Û Ø±Ø§ ÙدارÛØ¯Ø Ù
راجع٠ب٠اÛÙ ÚÚ©-باکس Ù
Û ØªÙاÙد سÙدÙ
Ùد"
+" باشد. Tor با Ù¾ÙÙا٠کرد٠درخÙاست ÙÙرست Ø®Ùد Ø¨Ø±Ø§Û Ú¯Ø±Ùت٠اطÙاعات دربار٠دÛگر "
"بازپخش ÙØ§Ø Ø§ÙداÙ
Ù
کاÙÛسÙ
Û Ú©Ù Ø¨Ø§Ø¹Ø« Ù
سدÙد شد٠درخÙاست Tor Ù
Û Ø´Ùد را Ø®ÙØ«Û Ù
Û "
"Ú©Ùد."
@@ -206,8 +197,8 @@ msgstr "تÙظÛÙ
ات بازپخش"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
"از عبارت Ú©Ù
Ú©Û <a href=\"server.html\"> Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛاÙت اطÙاعات دÙÛ٠دربار٠را٠"
"اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù Ù
دÛرÛت بازپخش Tor استÙاد٠کÙÛد."
@@ -234,18 +225,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
"زباÙ: خط اتصا٠Vidalia ب٠ÙسÛÙÙ Ù
ترجÙ
اÙÛ Ù
ÙÛد Ù Ú©Ø§Ø±Ø¢Ø Ø¨Ù ÚÙدÛ٠زبا٠ترجÙ
Ù "
-"شدÙ. اÙÙÛ٠بار Ú©Ù Vidalia Ùعا٠Ù
Û Ø´Ùد تÙاش Ù
Û Ú©Ùد زبا٠Ù
Ùرد استÙاد٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر "
-"Ø´Ù
ا را Øدس بزÙد. اگر Øدس Vidalia Ùادرست Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ù Ûا اگر Ø´Ù
ا زبا٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ "
-"ترجÛØ Ø¨Ø¯ÙÛØ¯Ø Ù
Û ØªÙاÙÛد زبا٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ از ÙÙرست Ù
ÙÙÛ Ø¨Ø§Ø² Ø´ÙÙدÙ(dropdown menu)Ø "
-"اÙتخاب Ú©ÙÛد. پس از تغÛÛر زباÙØ Ù
Û Ø¨Ø§Ûست سÛستÙ
را restart Ú©ÙÛد تا زبا٠"
+"شدÙ. اÙÙÛ٠بار Ú©Ù Vidalia Ùعا٠Ù
Û Ø´Ùد تÙاش Ù
Û Ú©Ùد زبا٠Ù
Ùرد استÙاد٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر"
+" Ø´Ù
ا را Øدس بزÙد. اگر Øدس Vidalia Ùادرست Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ù Ûا اگر Ø´Ù
ا زبا٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ "
+"ترجÛØ Ø¨Ø¯ÙÛØ¯Ø Ù
Û ØªÙاÙÛد زبا٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ از ÙÙرست Ù
ÙÙÛ Ø¨Ø§Ø² Ø´ÙÙدÙ(dropdown menu)Ø"
+" اÙتخاب Ú©ÙÛد. پس از تغÛÛر زباÙØ Ù
Û Ø¨Ø§Ûست سÛستÙ
را restart Ú©ÙÛد تا زبا٠"
"اÙØªØ®Ø§Ø¨Û Ø´Ù
ا Ùعا٠شÙد."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -280,8 +271,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
@@ -308,8 +299,8 @@ msgid ""
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
msgstr ""
-"ÙÛÚ: ÙÛÚ ØªØ§ÛÛØ¯Û Ù
Ùرد ÙزÙÙ
ÙÛست. استÙاد٠از اÛ٠گزÛÙÙ \"شدÛدÙ\" Ù
Ùع Ù
Û Ø´Ùد. Ùر "
-"اپÙÛÚ©ÛØ´Ù Ù Ûا کاربر رÙÛ Ø³ÛستÙ
Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙد Ùصب Tor را بازتÙظÛÙ
Ú©Ùد. "
+"ÙÛÚ: ÙÛÚ ØªØ§ÛÛØ¯Û Ù
Ùرد ÙزÙÙ
ÙÛست. استÙاد٠از اÛ٠گزÛÙÙ \"شدÛدÙ\" Ù
Ùع Ù
Û Ø´Ùد. "
+"Ùر اپÙÛÚ©ÛØ´Ù Ù Ûا کاربر رÙÛ Ø³ÛستÙ
Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙد Ùصب Tor را بازتÙظÛÙ
Ú©Ùد. "
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -317,8 +308,8 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
"Ú©ÙÛدÙاÚÙ: (Ù¾ÛØ´Ùرض) -- اگر اÛ٠گزÛÙ٠اÙتخاب Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ù
Û ØªÙاÙÛد Ú©ÙÛدÙاÚÙ Ø§Û "
"را Ù
شخص Ú©ÙÛد Ú©Ù Tor در Ùر بار ک٠کاربر Ù Ûا اپÙÛÚ©ÛØ´ÙÛ Ø¨Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©Ùتر٠Tor "
@@ -329,15 +320,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
-"Ú©ÙÚ©Û -- اگر گزÛÙ٠تاÛÛد Ú©ÙÚ©Û Ø§Ùتخاب Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Tor ÙاÛÙÛ (Ûا \"Ú©ÙÚ©Û\") را Ø®ÙاÙد "
-"ÙÙشت ک٠شاÙ
Ù Ø´Ù
ار تصادÙÛ Ø¨Ø§Ûت ÙØ§Û Ø§Ø·Ùاعات ÙÙرست در زÙ
ا٠Ùعا٠شدÙØ´ Ù
Û Ø´Ùد. "
-"Ùر کاربر Ù Ûا اپÙÛÚ©ÛØ´ÙÛ Ú©Ù Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± اتصا٠ب٠درگا٠کÙتر٠Tor را Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø "
-"Ù
Û Ø¨Ø§Ûست بتÙاÙد Ù
ØتÙÛات اÛÙ Ú©ÙÚ©Û Ø±Ø§ ارائ٠بدÙد."
+"Ú©ÙÚ©Û -- اگر گزÛÙ٠تاÛÛد Ú©ÙÚ©Û Ø§Ùتخاب Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Tor ÙاÛÙÛ (Ûا \"Ú©ÙÚ©Û\") را "
+"Ø®ÙاÙد ÙÙشت ک٠شاÙ
Ù Ø´Ù
ار تصادÙÛ Ø¨Ø§Ûت ÙØ§Û Ø§Ø·Ùاعات ÙÙرست در زÙ
ا٠Ùعا٠شدÙØ´ Ù
Û "
+"Ø´Ùد. Ùر کاربر Ù Ûا اپÙÛÚ©ÛØ´ÙÛ Ú©Ù Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± اتصا٠ب٠درگا٠کÙتر٠Tor را داشت٠"
+"Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§Ûست بتÙاÙد Ù
ØتÙÛات اÛÙ Ú©ÙÚ©Û Ø±Ø§ ارائ٠بدÙد."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -361,21 +352,21 @@ msgstr ""
"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: ÙÙرست اطÙاعات Tor (اختÛارÛ): "
"Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد ÙÙØ±Ø³ØªÛ Ø±Ø§ Ú©Ù Tor در ÙÛست اطÙاعات Ø®Ùد سÛÙ Ù
Û Ú©Ùد را Ù
عÛÙ Ú©ÙÛØ¯Ø "
"ÙظÛر اطÙاعات ذخÛرÙ-Ø³Ø§Ø²Û Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø² پخش TorØ Ú©ÙÛدÙØ§Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ TorØ ÙاÛÙ ÙØ§Û "
-"تÙظÛÙ
ات. اگر اÛ٠بخش را سÙÛد بگذارÛØ¯Ø Tor اطÙاعات Ù¾ÛØ´Ùرض Ù
ØÙ ÙÙرست Ø®Ùد را ب٠"
-"Ø¬Ø§Û Ø¢Ù Ø§Ø³ØªÙاد٠خÙاÙد کرد. "
+"تÙظÛÙ
ات. اگر اÛ٠بخش را سÙÛد بگذارÛØ¯Ø Tor اطÙاعات Ù¾ÛØ´Ùرض Ù
ØÙ ÙÙرست Ø®Ùد را بÙ"
+" Ø¬Ø§Û Ø¢Ù Ø§Ø³ØªÙاد٠خÙاÙد کرد. "
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
"<b>Ù
جÙزÙا</b> <i> (اختÛارÛØ Ø±ÙÛ ÙÛÙدÙز در دسترس ÙÛست)</i>: اگر عبارت Ø§Ø±Ø²Ø´Û "
"را رÙÛ <b> ب٠عÙÙا٠کاربر بکار بÛÙداز</b> Ù¾Ûاد٠کÙÛØ¯Ø Tor در زÙ
ا٠استارت آ٠"
-"را setuid Ø®ÙاÙد کرد (با Ø¢Û Ø¯Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± Ùعا٠خÙاÙد کرد). ٠اگر عبارت Ø§Ø±Ø²Ø´Û <b>ب٠"
-"عÙÙا٠گرÙ٠بکار بÛÙداز</b>Ø Ø¯Ø± آ٠صÙرت Tor آ٠را setgid Ø®ÙاÙد Ú©Ø±Ø¯Ø ÛعÙÛ Ø¯Ø± "
+"را setuid Ø®ÙاÙد کرد (با Ø¢Û Ø¯Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± Ùعا٠خÙاÙد کرد). ٠اگر عبارت Ø§Ø±Ø²Ø´Û <b>بÙ"
+" عÙÙا٠گرÙ٠بکار بÛÙداز</b>Ø Ø¯Ø± آ٠صÙرت Tor آ٠را setgid Ø®ÙاÙد Ú©Ø±Ø¯Ø ÛعÙÛ Ø¯Ø± "
"Ù
ÙÙع استارت با Ø¢Û Ø¯Û Ú¯Ø±ÙÙ Ùعا٠خÙاÙد کرد. "
#. type: Content of: <html><body>
@@ -391,8 +382,10 @@ msgstr "Ù
ØÛØ· سرÙÛس ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
"سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ù Ø´Ù
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد Ú©Ù Ùر ÙÙØ¹Û Ø§Ø² سرÙÛس TCPØ ÙظÛر HTTP را بدÙÙ "
"آشکار کرد٠آدرس Ø¢Û Ù¾Û Ø®Ùد ارائ٠دÙÛد."
+
+
diff --git a/fa/index.po b/fa/index.po
index a1b2a45..3d3980a 100644
--- a/fa/index.po
+++ b/fa/index.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <kaveh.nematipour at gmail.com>, 2011.
+# perspolis <rezarms at yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 02:19+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-09 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: knematipour <kaveh.nematipour at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr "پشتÛباÙÛ Vidaial"
+msgstr "راÙÙÙ
Ø§Û ÙÛداÙÛا"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
@@ -36,9 +27,8 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
-"از ÙÛست سÙ
ت ÚÙ¾ ÛÚ©Û Ø§Ø² سرÙص٠ÙØ§Û Ù
ربÙØ· ب٠پشتÛباÙÛ Ø±Ø§ اÙتخاب Ú©ÙÛد Ù Ûا Ú©ÙÛد "
-"جستج٠در باÙØ§Û ÙÛست سرÙص٠Ùا را بزÙÛد تا تÙ
اÙ
Ù
ÙضÙعات Ù
ربÙØ· ب٠پشتÛباÙÛ Ø±Ø§ "
-"Ù
شاÙد٠کÙÛد."
+"ÛÚ© Ù
ÙضÙع راÙÙÙ
ا از درخت سÙ
ت ÚÙ¾ اÙتØاب ÙÙ
اÛÛد ٠بر رÙÛ Ø¯Ú©Ù
٠جستجÙÛ Ø¨Ø§ÙØ§Û ÙÛست"
+" Ù
ÙضÙعات Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد تا جستج٠بر رÙÛ Ù
ÙضÙعات راÙÙÙ
Ø§Û Ùاب٠دسترس اÙجاÙ
Ú¯Ûرد."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -46,13 +36,13 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
-"Ù
Û ØªÙاÙÛد از Ú©ÙÛد <i>Find</i> (Ù¾Ûدا Ú©Ù) در ÙÙار ابزار (toolbar) باÙا استÙاد٠"
-"Ú©ÙÛد تا سرÙص٠ÙØ§Û ÛÚ© Ù
ÙضÙع Ù
شخص از پشتÛباÙÛ Ø±Ø§ Ù
شاÙد٠کÙÛد. "
+"Ù
Û ØªÙاÙÛد از دکÙ
Ù </i> Ù¾Ûدا Ú©Ù<i> در ÙÙار ابزار Ùا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬Ø³ØªØ¬Ù Ø¯Ø± ÛÚ© عÙÙا٠"
+"Ú©Ù
Ú©Û Ø®Ø§Øµ استÙاد٠کÙÛد. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
-msgstr "Ú©ÙÛد <i>Home</i> (خاÙÙ) در باÙØ§Û ØµÙØÙ Ø´Ù
ا را ب٠صÙØÙ Ùخست بازÙ
Û Ú¯Ø±Ø¯Ø§Ùد."
+msgstr "دکÙ
Ù </i>خاÙÙ<i> در باÙا٬ Ø´Ù
ا را ب٠صÙØا اصÙÛ Ø¨Ø± Ù
Û Ú¯Ø±Ø¯Ø§Ùد. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -60,6 +50,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
-"ب٠سرÙص٠<a href=\"links.html\">Helpful Links</a> (ÙÛÙÚ© ÙØ§Û Ù
ÙÛد) Ù
راجع٠کÙÛد "
-"تا در Ù
Ûا٠صÙØÙ ÙØ§Û Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ø´Ø¯Ù Ø§Ø·Ùاعات ٠پشتÛباÙÛ Ø¨Ûشتر در Vidalia Ù Tor ب٠"
-"دست Ø¢ÙرÛد."
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ûد٠جا ÙاÛÛ Ú©Ù Ù
Û ØªÙاÙد Ú©Ù
Ú© ٠اطÙاعات بÛشتر در Ù
Ùرد تر Ù ÙÛداÙÛا Ù¾Ûدا Ú©ÙÛد <a href=\"links.html\">ÙÛÙÚ©ÙØ§Û Ù
ÙÛد </a>\n"
+"را ببÛÙÛد"
+
+
diff --git a/fa/log.po b/fa/log.po
index 02ebf3b..c225b4a 100644
--- a/fa/log.po
+++ b/fa/log.po
@@ -1,71 +1,60 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <aalaeiarash at gmail.com>, 2011.
+# <behravanhamed at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 07:17+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-03 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
msgid "Message Log"
-msgstr "عبارت ÙرÙد ب٠سÛستÙ
"
+msgstr "ÙرÙد ب٠سÛستÙ
Ù¾ÛاÙ
"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
-"عبارت ÙرÙد ب٠سÛستÙ
ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد ک٠اطÙاعات استاتÙس دربار٠پرÙس٠ÛÚ© "
-"Tor Ùعا٠را Ù
شاÙد٠کÙÛد. Ùر Ø¹Ø¨Ø§Ø±ØªÛ ÛÚ© <i>جدÛت<i> ÙÙ
را٠دارد از (Ø¬Ø¯Û ØªØ±ÛÙ "
-"Ùشدار)<b>خطا</b> تا <b>اشکا٠زداÛÛ</b> (ÙÙتگÛرترÛ٠پرÙسÙ). Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات "
-"بÛشتر ب٠بخش Ú©Ù
Ú© <a href=\"#severities\"> در خصÙص جدÛت عبارت Ù
راجع٠کÙÛد. <a "
-"name=\"severities\"/>"
+"ÙرÙد ب٠سÛستÙ
Ù¾ÛاÙ
اجاز٠Ù
Û Ø¯Ùد تا اطÙاعات ÙضعÛت در Ù
Ùرد تÙرÙپرÙس٠در Øا٠اجرا را Ù
شاÙد٠کÙÛد. <a name=\"basic\"/>\n"
+"ÙرپÛاÙ
Ø¯Ø§Ø±Ø§Û <i>شدت Ù¾ÛاÙ
</i> Ù
ختص Ø®Ùد است ٠درجات آ٠از <b>اشتباÙ</b> (بسÛار جدÛ) to <b>اشکا٠زداÛÛ</b> (Ù
ØتÙØ§Û Ø²Ûاد). Ù
تÙاÙت است.ب٠ÙسÙ
ت Ù
رجع Ø³Ø±Û Ø¨Ø²ÙÛد تا در Ù
Ùرد <a href=\"#severities\">شدت Ù¾ÛاÙ
</a>بÛشتر بخÙاÙÛد. <a name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
msgid "Message Severities"
-msgstr "جدÛت Ù¾ÛاÙ
"
+msgstr "شدت Ù¾ÛاÙ
"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
-"جدÛت ÛÚ© Ù¾ÛاÙ
Ùشا٠Ù
Û Ø¯Ùد Ú©Ù Ùشدار تا Ú٠اÙØ¯Ø§Ø²Ù Ø¬Ø¯Û Ø§Ø³Øª. Ù¾ÛاÙ
ÙØ§Û Ø¨Ø§ درج٠"
-"جدÛت باÙاتر Ùشا٠از برÙز خطا در Tor دارÙد. عبارتÙØ§Û Ø¨Ø§ درج٠جدÛت پاÛÛ٠تر "
-"عÙ
ÙÙ
٠در Ø·ÙÙ ÙعاÙÛت Tor دÛد٠Ù
Û Ø´ÙÙد Ù ÙÛاز Ø¨Ù Ù¾Ø§Ú©Ø³Ø§Ø²Û ÙدارÙد."
+"شدت ÛÚ© Ù¾ÛاÙ
را ب٠شÙ
ا Ù
Û Ú¯ÙÛد Ú©Ù ÚÚ¯ÙÙ٠اÛÙ Ù¾ÛاÙ
Ù
ÙÙ
است. شدت Ù¾ÛاÙ
باÙاتر "
+"Ù
عÙ
ÙÙا Ùشا٠Ù
Û Ø¯Ùد Ú©Ù ÚÛØ²Û Ø§Ø´ØªØ¨Ø§Ù Ø§Ø³Øª . شدت پاÛÛÙ Ù¾ÛاÙ
غاÙبا در Ø·Û Ø¹Ù
ÙÛات "
+"ÙØ§Û Ø·Ø¨ÛØ¹Û ØªØ± ظاÙر Ù
ÛØ´Ùد Ù Ù
عÙ
ÙÙا ÙازÙ
ÙÛست در Ù
Ùرد Ø¢Ù ÙاکÙØ´Û Ø§ÙجاÙ
دÙÛد"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
-msgstr "Ù¾ÛاÙ
ÙØ§Û Ùشدار Ù
عÙ
ÙÙØ Ø¨Ø§ درج٠جدÛت Øداکثر تا ØداÙÙØ Ø§Ø² اÛÙ ÙرارÙد:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgstr "شدت Ù¾ÛاÙ
Ø Ø§Ø² شدÛد ترÛ٠ب٠ØداÙÙ Ùدرت Ø Ø¹Ø¨Ø§Ø±ØªÙد از :"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -74,49 +63,49 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
-"<b>Error</b> (خطا): Ù¾ÛاÙ
ÙاÛÛ ÙستÙد Ú©Ù ÙÙØªÛ Ø®Ø·Ø§Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯Û Ø±Ø® Ù
Û Ø¯Ùد Ú©Ù Tor Ùادر "
-"ب٠اداÙ
Ù ÙÛØ³ØªØ Ø¸Ø§Ùر Ù
Û Ø´ÙÙد. اÛÙ Ù¾ÛاÙ
Ùا <i>red</i> با ÙرÙ
ز در ÙرÙØ¯Û Ù¾ÛاÙ
"
-"Ùا Ù
شخص Ù
Û Ø´ÙÙد."
+"<b>خطا</b> : Ù¾ÛاÙ
ÙاÛÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù ÙÙگاÙ
ÛÚ©Ù Ú©Ù ÚÛØ²Û Ø¨Ø³Ûار اشتبا٠است ٠تÙر ÙÙ
Û "
+"تÙاÙد بکار Ø®ÙداداÙ
٠دÙد. اÛÙ Ù¾ÛاÙ
Ùا با رÙÚ¯ ÙرÙ
ز در <i>ÙرÙ
ز</i> در ÙرÙد ب٠"
+"سÛستÙ
Ù¾ÛاÙ
برجست٠شد٠است."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
-"<b>Warning</b> (Ùشدار): Ù¾ÛاÙ
ÙاÛÛ ÙستÙد ک٠تÙÙا ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Tor دÚار اشکا٠شÙد "
-"ظاÙر Ù
Û Ø´ÙÙØ¯Ø Ø§Ù
ا خطرÙاک ÙÛستÙد Ù Tor ب٠کار Ø®Ùد اداÙ
Ù Ø®ÙاÙد داد. اÛÙ Ù¾ÛاÙ
"
-"Ùا با <i>yellow</i> زرد Ù
شخص Ù
Û Ø´ÙÙد."
+"<b>Ùشدار</b> : Ù¾ÛاÙ
Ùشدار ظاÙر Ù
Û Ø´Ùد تÙÙا زÙ
اÙÛ Ú©Ù ÚÛØ²Û Ø§Ø´ØªØ¨Ø§Ù Ø§Ø³Øª Ø Ø§Ù
ا "
+"اÛ٠اشتبا٠خÛÙÛ Ø¬Ø¯Û ÙÛست ٠تÙر ÙÙÙز در Øا٠اجراست. اÛÙ Ù¾ÛاÙ
Ùا با<i>رÙÚ¯ "
+"زرد</i> برجست٠شد٠است."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
-"<b>Notice</b> (تÙجÙ): Ù¾ÛاÙ
ÙاÛÛ ÙستÙد ک٠ب٠Ùدرت ÙÙگاÙ
ÙعاÙÛت Ù
عÙ
ÙÙ Tor ظاÙر "
-"Ù
Û Ø´ÙÙد ٠خطا ب٠شÙ
ار ÙÙ
Û Ø¢ÛÙØ¯Ø Ø¨Ø§ ÙجÙد اÛ٠بÙتر است تÙج٠ÙازÙ
را Ùشا٠"
-"دÙÛد. "
+"<b>تÙجÙ</b> : Ù¾ÛاÙ
ÙاÛÛک٠اغÙب در ØÛ٠عÙ
ÙÛات Ø¹Ø§Ø¯Û ØªÙر ظاÙر Ù
ÛØ´Ùد ٠اشتبا٠"
+"بØساب ÙÙ
Û Ø¢ÛÙد Ø Ø§Ù
ا Ù
Ù
ک٠است Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± ÙÙÙز ÙÙ
جاÙب باشد"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
-"<b>Info</b>(اطÙاعات): Ù¾ÛاÙ
ÙاÛÛ ÙستÙد Ú©Ù Ù
کرر در Ø·ÙÙ ÙعاÙÛت Ù
عÙ
ÙÙ Tor ظاÙر "
-"Ù
Û Ø´ÙÙد ٠غاÙب٠ÙÛز Ù
ÙÙ٠ب٠جÙب تÙج٠کاربرا٠ÙÙ
Û Ø´ÙÙد. "
+"<b>اطÙاعات</b> : Ù¾ÛاÙ
ÙاÛÛ Ú©Ù Ø§ØºÙب در ØÛ٠عÙ
ÙÛات Ø¹Ø§Ø¯Û ØªÙر ظاÙر Ù
Û Ø´Ùد Ù "
+"Ù
عÙ
ÙÙا Ù
Ùرد تÙج٠اکثر کاربرا٠ÙÛست."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
-"<b>Debug</b> (اشکا٠زداÛÛ): Ù¾ÛاÙ
ÙØ§Û Ø¨Ø³Ûار Ø·ÙÛ٠ک٠اساس٠Ù
Ùرد تÙج٠سازÙدگا٠"
-"ÙرÙ
اÙزارÙد. اگر اطÙاع کاÙÛ ÙدارÛد بÙتر است Ù¾ÛاÙ
را ØØ°Ù ÙÚ©ÙÛد."
+"<b>اشکا٠زداÛÛ</b> : Ù¾ÛاÙ
ÙاÛÛ Ø¨Ø³Ûار پرگ٠است ک٠بÛشتر Ù
ÙردعÙاÙ٠تÙسع٠"
+"دÙÙدگا٠برÙاÙ
٠است. ب٠طÙر Ú©ÙÛ ÙرÙد ب٠سÛستÙ
Ù¾ÛاÙ
ÙØ§Û Ø§Ø´Ú©Ø§Ù Ø²Ø¯Ø§ÛÛ ØªÙصÛÙ ÙÙ
Û"
+" Ø´Ùد Ø Ù
گر اÛÙÚ©Ù Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¯Ø§ÙÛدÚ٠اÙجاÙ
Ù
Û Ø¯ÙÛد."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -124,42 +113,44 @@ msgid ""
"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
"messages."
msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ûشتر کاربراÙØ Ù
Ùاسب تر است Ú©Ù ÙÙØ· Ù¾ÛاÙ
ÙØ§Û Ø®Ø·Ø§Ø ÙØ´Ø¯Ø§Ø±Ø Ù ØªÙج٠را ØØ°Ù "
-"Ú©ÙÙد."
+"بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² کاربرا٠تÙÙا باÛد <i>خطا</i> Ø <i>اخطار</i> Ø Ù Ù¾ÛاÙ
<i>تÙجÙ</i> "
+"Ùارد Ø´ÙÙد."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
-msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ùتخاب جدÛت Ù¾ÛاÙ
Û Ú©Ù Ù
اÛÙÛد Ù
شاÙد٠کÙÛØ¯Ø Ù
راØ٠زÛر را اÙجاÙ
دÙÛد:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgstr ""
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ùتخاب Ùدرت شدت Ù¾ÛاÙ
Û Ú©Ù Ù
اربر Ù
Û Ø®ÙاÙد Ø Ù
Ùارد زÛر را اÙجاÙ
دÙÛد :"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:73 en/log.html:92
msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
-msgstr "ÙرÙØ¯Û Ù¾ÛاÙ
Ùا را از رÙÛ Ù
ÙÙÛ Vidalia باز ÙÙ
اÛÛد."
+msgstr "ÙرÙد ب٠سÛستÙ
Ù¾ÛاÙ
از Ù
ÙÙÛ ÙÛداÙÛا."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:74 en/log.html:93
msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
-msgstr "رÙÛ <i>Settings</i> در باÙØ§Û Ù¾Ùجر٠ÙرÙØ¯Û Ù¾ÛاÙ
Ú©ÙÛد Ú©ÙÛد."
+msgstr " Ùارد Ù¾Ùجر٠پÛاÙ
Ø´ÙÛد<i>تÙظÛÙ
ات</i>با Ú©ÙÛÚ© رÙÛ"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
-"جدÛت Ù¾ÛاÙ
Û Ø±Ø§ Ú©Ù Ù
اÛÙÛد ببÛÙÛد را از رÙÛ Ú¯Ø±Ù٠پاÙاÛØ´ Ù¾ÛاÙ
در سÙ
ت ÚÙ¾ ÚÚ© Ú©ÙÛد "
-"٠سپس ÚÚ©-باکس جدÛت Ù¾ÛاÙ
Û Ø±Ø§ ک٠اÙتخاب کرد٠اÛØ¯Ø ØªÛÚ© ÙزÙÛد."
+"Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ø´Ø¯Øª Ù¾ÛاÙ
Ú©Ù Ù
Û Ø®ÙاÙÛد از گرÙÙ Ù¾ÛاÙ
ÙÛÙتر در سÙ
ت ÚÙ¾ ٠گزÛÙ٠شدت Ù¾ÛاÙ
"
+"Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙاÙÙ
Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾ÙÙا٠کرد٠است."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:79
msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
-msgstr "رÙÛ <i>Save Settings</i> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد تا Ù¾ÛاÙ
پاÙاÛØ´ جدÛد Ø´Ù
ا سÛÙ Ø´Ùد. "
+msgstr "Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد <i>ذخÛر٠تÙظÛÙ
ات</i> Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø¹Ù
ا٠ÙÛÙتر رÙÛ."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:84
msgid "<a name=\"logfile\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"/>"
+msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:85
@@ -172,16 +163,16 @@ msgid ""
"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
msgstr ""
-"Vidalia ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
Û ØªÙاÙد Ù¾ÛاÙ
ÙرÙد ب٠ÙاÛ٠بÙÙÛØ³Ø¯Ø Ù ÙÛز Ù
Û ØªÙاÙد Ø¢ÙÙا را ب٠"
-"Ù¾Ùجر٠ÙرÙØ¯Û Ù¾ÛاÙ
Ùا Ùارد Ú©Ùد. Ø¨Ø±Ø§Û Ùعا٠کرد٠ÙرÙد ب٠ÙاÛÙØ Ø§ÛÙ Ù
راØ٠را "
-"دÙبا٠کÙÛد:"
+"ÙÛداÙÛا را ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
Û ØªÙاÙد Ù¾ÛاÙ
بÙÙÛسد Ø Ù ÙÛز ثبت Ø¢ÙÙا را در Ù¾Ùجر٠پÛاÙ
"
+"اÙجاÙ
دÙد. Ø¨Ø±Ø§Û Ùعا٠کرد٠ÙرÙد ب٠ÛÚ© ÙاÛÙ Ø Ø§ÛÙ Ù
راØ٠را دÙبا٠کÙÛد:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
-"ÚÚ©-Ø¨Ø§Ú©Ø³Û Ú©Ù Ø¹ÙÙا٠<i> Ù¾ÛاÙ
ÙرÙد جدÛد را ب٠طÙر اتÙÙ
اتÛÚ© در ÙاÛ٠سÛÙ Ú©Ù</i> "
-"دارد را تÛÚ© بزÙÛد."
+"Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد رÙÛ\n"
+" <i>Ù¾ÛاÙ
ÙØ§Û Ø¬Ø¯Û Ø±Ø§ بطÙر Ø®Ùدکار ذخÛر٠کÙ</i>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:96
@@ -190,12 +181,13 @@ msgid ""
"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
"to navigate to a location for your log file."
msgstr ""
-"اگر Ù
اÛÙÛد Ù
ØÙ ÙاÛÙÛ Ú©Ù Ù¾ÛاÙ
ÙØ§Û Ø´Ù
ا Ø¢Ùجا ÙÙشت٠Ù
Û Ø´Ùد را تغÛÛر دÙÛØ¯Ø Ûا "
-"آدرس ÙاÛ٠٠اسÙ
ÙاÛ٠را در تکست-باکس بÙÙÛسÛد Ù Ûا رÙÛ <i>Browse</i> (Ù
رÙر) "
-"Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد ٠بگردÛد تا Ù
ØÙÛ Ú©Ù Ù
اÛÙÛد Ù¾ÛاÙ
Ùا در Ø¢Ùجا ذخÛر٠شÙد را اÙتخاب "
-"Ú©ÙÛد. "
+"اگر Ù
Û Ø®ÙاÙÛد ÙاÛÙÛ Ú©Ù Ù¾ÛاÙ
Ùادر آ٠ذخÛر٠Ù
ÛØ´Ùد را تغÛÛر دÙÛد Ø Ûا آدرس Ù
Ùصد"
+" جدÛد را در باکس Ù
Ùرد Ùظر تاÛÙ¾ Ú©ÙÛد Ù Ûا رÙÛ <i>Browse</i> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد تا Ù
Ùصد"
+" ÙاÛ٠را ب٠تÙر Ùشا٠دÙÛد"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
-msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Û٠کرد٠Ù
ØÙ Ù
خز٠پÛاÙ
Ø Ø±ÙÛ <i>Save Settings</i> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد."
+msgstr "تا Ù
Ùصد Ø¢ÙÙا را ذخÛر٠کÙÛد<i>ذخÛر٠تÙظÛÙ
ات</i> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد "
+
+
diff --git a/fa/netview.po b/fa/netview.po
index 59c2505..aec1a61 100644
--- a/fa/netview.po
+++ b/fa/netview.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 03:05+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/netview.html:16
@@ -59,9 +49,9 @@ msgid ""
"streams may share the same circuit."
msgstr ""
"اگر بخÙاÙÛد ب٠طÙر ÙاشÙاس از طرÛÙ Tor ارتباط برÙرار Ú©ÙÛد (Ù
Ø«Ù٠با ÛÚ© ÙبساÛت "
-"ارتباط برÙرار Ú©ÙÛد)Ø Tor از اتصا٠ÙØ§Û Ø±Ù
زبÙØ¯Û Ø´Ø¯Ù Ø§Ø² طرÛÙ Ø´Ù
Ø§Ø±Û Ø§Ø² بازپخش Ùا "
-"در شبک٠ÛÚ© تÙÙ٠اÛجاد Ù
Û Ú©Ùد Ù Ûا ÛÚ© <i>circuit</i> (Ù
دار). تراÙÛÚ© اپÙÛÚ©ÛØ´Ù "
-"Ø´Ù
ا در اÛ٠زÙ
ا٠ب٠عÙÙا٠<i>stream</i> (جرÛاÙ) از Ù
سÛر Ù
دار ارسا٠Ù
Û Ø´Ùد. "
+"ارتباط برÙرار Ú©ÙÛد)Ø Tor از اتصا٠ÙØ§Û Ø±Ù
زبÙØ¯Û Ø´Ø¯Ù Ø§Ø² طرÛÙ Ø´Ù
Ø§Ø±Û Ø§Ø² بازپخش Ùا"
+" در شبک٠ÛÚ© تÙÙ٠اÛجاد Ù
Û Ú©Ùد Ù Ûا ÛÚ© <i>circuit</i> (Ù
دار). تراÙÛÚ© اپÙÛÚ©ÛØ´Ù"
+" Ø´Ù
ا در اÛ٠زÙ
ا٠ب٠عÙÙا٠<i>stream</i> (جرÛاÙ) از Ù
سÛر Ù
دار ارسا٠Ù
Û Ø´Ùد. "
"Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ§Ø«Ûر بÛØ´ØªØ±Ø ÚÙدÛ٠جرÛا٠Ù
Û ØªÙاÙÙد از ÛÚ© Ù
دار ÙاØد عبÙر Ú©ÙÙد. "
#. type: Content of: <html><body>
@@ -78,8 +68,8 @@ msgstr "ÙÙØ´Ù Û Ø´Ø¨Ú©Ù"
#: en/netview.html:38
msgid ""
"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
-"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines "
-"are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
"client has created through the Tor network."
msgstr ""
"ÙÙش٠شبک٠شاÙ
Ù ÙÙØ´Ù Ø§Û Ø§Ø² جÙا٠است با عÙاÙ
ت ÙØ§Û ÙرÙ
ز Ú©Ù Ù
Ø٠بازپخش ÙØ§Û Ø´Ø¨Ú©Ù "
@@ -94,9 +84,9 @@ msgid ""
"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
"would like to move the map."
msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±Ø´Øª ÙÙ
اÛÛ Ù
ØÙÛ Ø§Ø² ÙÙش٠رÙÛ <b>Zoom In</b> Ù <b>Zoom Out</b> در toolbar "
-"Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
Û ØªÙاÙÛد با Ú©ÙÛÚ© کرد٠رÙÛ ÙÙش٠٠کشاÙد٠آ٠ب٠Ùر سÙ
ØªÛ Ú©Ù "
-"Ù
اÛÙÛØ¯Ø Ø¯ÙرتادÙر ÙÙش٠را تÙ
اشا Ú©ÙÛد."
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±Ø´Øª ÙÙ
اÛÛ Ù
ØÙÛ Ø§Ø² ÙÙش٠رÙÛ <b>Zoom In</b> Ù <b>Zoom Out</b> در toolbar"
+" Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
Û ØªÙاÙÛد با Ú©ÙÛÚ© کرد٠رÙÛ ÙÙش٠٠کشاÙد٠آ٠ب٠Ùر سÙ
ØªÛ Ú©Ù"
+" Ù
اÛÙÛØ¯Ø Ø¯ÙرتادÙر ÙÙش٠را تÙ
اشا Ú©ÙÛد."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:50
@@ -106,28 +96,28 @@ msgid ""
"geoip.vidalia-project.net."
msgstr ""
" Ù
ÙØ·Ù٠جغراÙÛاÛÛ ÛÚ© بازپخش Tor با Ù¾Ûدا کرد٠آدرس Ø¢Û Ù¾Û Ø¢Ù Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ در بخش "
-"اطÙاعات GeoIP ک٠تÙسط MaxMind اÛجاد شد٠٠در geoip.vidalia-project.net Ùرار "
-"داد٠شدÙØ ØªØ¹ÛÛÙ Ù
Û Ø´Ùد. "
+"اطÙاعات GeoIP ک٠تÙسط MaxMind اÛجاد شد٠٠در geoip.vidalia-project.net Ùرار"
+" داد٠شدÙØ ØªØ¹ÛÛÙ Ù
Û Ø´Ùد. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:55
msgid ""
"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
-"your current circuits, as well as any application traffic currently on those "
-"circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
-"important to note that this request is done through Tor, so your location is "
-"not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
msgstr ""
-"در Ùسط دÛاÙÙÚ¯Ø Ø²Ûر ÙÙش٠شبکÙØ ÙÛØ³ØªÛ Ø§Ø² Ù
دارÙØ§Û Ù
ÙجÙد Ø®Ùد Ù ÙÛز تÙ
اÙ
Ø¢Ù
د ٠شد "
-"اپÙÛÚ©Ø´Ù ÙاÛÛ Ú©Ù Ø¯Ø± ÙÙ
ا٠Ù
ÙÙع در Ø¢Ù Ù
دارÙا جرÛا٠دارÙد را Ù
شاÙد٠Ù
Û Ú©ÙÛد. "
+"در Ùسط دÛاÙÙÚ¯Ø Ø²Ûر ÙÙش٠شبکÙØ ÙÛØ³ØªÛ Ø§Ø² Ù
دارÙØ§Û Ù
ÙجÙد Ø®Ùد Ù ÙÛز تÙ
اÙ
Ø¢Ù
د ٠شد"
+" اپÙÛÚ©Ø´Ù ÙاÛÛ Ú©Ù Ø¯Ø± ÙÙ
ا٠Ù
ÙÙع در Ø¢Ù Ù
دارÙا جرÛا٠دارÙد را Ù
شاÙد٠Ù
Û Ú©ÙÛد. "
"ÙÙØªÛ Ú©Ù ÙÙØ´Ù Ø´Ø¨Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø§Ø± اÙ٠باز Ù
Û Ø´ÙØ¯Ø Ø§ØتÙ
اÙ٠اتصا٠ب٠geoip.vidalia-"
"project.net را Ù
Û Ø¨ÛÙÛØ¯Ø Ú©Ù Ù
عÙ
ÙÙÙ ÙÙØªÛ Ú©Ù Vidalia در Øا٠ÛاÙت٠اطÙاعات "
"جغراÙÛاÛÛ Ø¨Ø±Ø§Û ÙÛست بازپخش ÙØ§Û Tor Ø§Ø³ØªØ Ùاب٠Ù
شاÙد٠است. در Ùظر داشت٠باشÛد "
-"ک٠اÛ٠درخÙاست از طرÛÙ Tor صÙرت Ù
Û Ú¯ÛØ±Ø¯Ø Ù Ø¨Ù ÙÙ
Û٠خاطر Ù
Ø٠جغراÙÛاÛÛ Ø´Ù
ا از "
-"سÙÛ Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ GeoIP آشکار ÙØ®ÙاÙد شد. ÙتاÛج جستجÙØ Ø¯Ø± Ù
Ø٠ذخÛر٠Ù
Û Ø´Ùد تا بار "
+"ک٠اÛ٠درخÙاست از طرÛÙ Tor صÙرت Ù
Û Ú¯ÛØ±Ø¯Ø Ù Ø¨Ù ÙÙ
Û٠خاطر Ù
Ø٠جغراÙÛاÛÛ Ø´Ù
ا از"
+" سÙÛ Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ GeoIP آشکار ÙØ®ÙاÙد شد. ÙتاÛج جستجÙØ Ø¯Ø± Ù
Ø٠ذخÛر٠Ù
Û Ø´Ùد تا بار "
"بازپخش ÙØ§Û GeoIP Ù
تعÙ٠ب٠Vidalia را کاÙØ´ دÙد."
#. type: Content of: <html><body>
@@ -193,8 +183,8 @@ msgid ""
"the past day."
msgstr ""
"تÙ
اÙ
Ø§Ø±Ø²Ø´Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙار از رÙÛ Ù
ÙÛØ§Ø³Û Ø¨Ø± اساس ØداÙÙ Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±Û Ú©Ù Ø¯Ø± "
-"ظرÙÛت ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø±Û Ø®Ùد در د٠ثاÙÛ٠در رÙز Ù¾ÛØ´Ø ÙرÙØ¯Û Ù Ûا خرÙØ¬Û Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø§Ø³ØªØ Ù
Øاسب٠"
-"Ù
Û Ø´Ùد."
+"ظرÙÛت ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø±Û Ø®Ùد در د٠ثاÙÛ٠در رÙز Ù¾ÛØ´Ø ÙرÙØ¯Û Ù Ûا خرÙØ¬Û Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø§Ø³ØªØ Ù
ØاسبÙ"
+" Ù
Û Ø´Ùد."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:122
@@ -211,12 +201,12 @@ msgstr "جرئÛات بازپخش"
msgid ""
"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
"about the relay or relays currently selected in the <a "
-"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream "
-"in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
msgstr ""
-"تابÙÙ Ø´Ø±Ø Ø¬Ø²Ø¦Ûات بازپخش در سÙ
ت راست صÙØ٠جزئÛات Ù
ربÙØ· ب٠بازپخش Ù Ûا Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´Û "
-"ک٠در Øا٠Øاضر در href=\"#relaylist\">relay list</a> گزÛÙØ´ شد٠است را در "
+"تابÙÙ Ø´Ø±Ø Ø¬Ø²Ø¦Ûات بازپخش در سÙ
ت راست صÙØ٠جزئÛات Ù
ربÙØ· ب٠بازپخش Ù Ûا بازپخشÛ"
+" ک٠در Øا٠Øاضر در href=\"#relaylist\">relay list</a> گزÛÙØ´ شد٠است را در "
"اختÛار Ø´Ù
ا Ùرار Ù
Û Ø¯Ùد. اگر ÛÚ© Ù
دار Ù Ûا ÛÚ© جرÛا٠را در ÙÛست Ù
دارÙا Ù Ûا "
"جرÛا٠Ùا Ù
ÙجÙد ÙعÙÛ Ø®Ùد اÙتخاب کرد٠اÛØ¯Ø Ø§Û٠تابÙ٠ب٠شÙ
ا جزئÛات Ù
ربÙØ· Ùر "
"Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´Û Ú©Ù ÙÙ
ÛÙ ØاÙا از Ù
سÛر تراÙÛÚ© Ø´Ù
ا ارسا٠Ù
Û Ø´Ùد را Ùشا٠Ù
Û Ø¯Ùد."
@@ -275,8 +265,8 @@ msgid ""
"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
"this relay handle recently."
msgstr ""
-"Øداکثر Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±Û Ú©Ù Ø¨Ùا ب٠تخÙ
ÛÙ ÙÙرست اطÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Ùا اÛ٠بازپخش اخÛر٠"
-"Ùادر بÙد٠بکار بگÛرد."
+"Øداکثر Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±Û Ú©Ù Ø¨Ùا ب٠تخÙ
ÛÙ ÙÙرست اطÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Ùا اÛ٠بازپخش اخÛرÙ"
+" Ùادر بÙد٠بکار بگÛرد."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:160
@@ -301,3 +291,5 @@ msgstr "<b>آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ</b>"
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
msgstr "آخرÛ٠تارÛØ® ب٠رÙزرساÙÛ Ø§Ø·Ùاعات اÛ٠بازپخش."
+
+
diff --git a/fa/server.po b/fa/server.po
index ecb7ca2..f91bd77 100644
--- a/fa/server.po
+++ b/fa/server.po
@@ -1,34 +1,24 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <behravanhamed at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-29 15:23+0000\n"
+"Last-Translator: behravan <behravanhamed at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
msgid "Setting Up a Tor Relay"
-msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Tor"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:19
@@ -37,14 +27,11 @@ msgid ""
"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
msgstr ""
-"اÛ٠شبک٠با ÙÙ
Ú©Ø§Ø±Û Ø¯Ø§ÙØ·ÙباÙ٠اÙØ±Ø§Ø¯Û Ø¯Ø± سراسر جÙاÙØ Ú©Ù Ø¨Ø®Ø´Û Ø§Ø² Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙار Ø®Ùد "
-"Ø±Ø§Ø Ø¨Ø§ ÙØ¹Ø§Ù Ø³Ø§Ø²Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Tor اÙدا Ù
Û Ú©ÙÙØ¯Ø ØªØ´Ú©Û٠شد٠است. Vidalia با آسا٠"
-"ÙÙ
Ùد٠Ù
راØ٠را٠اÙدازÛØ Ø§Ù
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد Ú©Ù Ø´Ù
ا ÙÙ
سÙÙ
Ø®Ùد را ادا Ú©ÙÛد. "
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
msgid "Basic Settings"
-msgstr "تÙظÛÙ
ات پاÛÙ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:26
@@ -52,8 +39,6 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
-"اگر Ù
اÛÙÛد Ø´Ù
ا ÙÛز با را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ÛÚ© بازپخش ب٠رشد ٠گسترش شبک٠Tor ÛØ§Ø±Û "
-"Ú©ÙÛØ¯Ø Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ø±Ùع اÛÙ Ù
راØ٠را گاÙ
ب٠گاÙ
اجرا Ú©ÙÛد."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -62,13 +47,11 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
-"<i>تÙظÛÙ
ات Ú¯ÙتگÙ</i> را با اÙتخاب <i> تÙظÛÙ
ات </i> از ÙÛست Ù
ÙÛÙ Ù Ûا از "
-"<i>گزÛÙÙ Ùا</i> از ÙÙار Ù
ÙÛ٠در سÛستÙ
Ù
Ú©ÛÙØªØ§Ø´Ø Ø¨Ø§Ø² Ú©ÙÛد. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr "<i> بازپخش</i> را در صÙØ٠تÙظÛÙ
ات اÙتخاب Ú©ÙÛد. "
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -77,21 +60,14 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
-"تصÙ
ÛÙ
بگÛرÛد Ú©Ù Ù
اÛÙÛد بازپخش Tor Ù
عÙ
ÙÙÛ Ø±Ø§ Ùعا٠کÙÛد Ûا بازپخش <i>Ù¾Ù</i>Ø "
-"ÛعÙÛ Tor Ù
عÙ
ÙÙÛ Ûا ÙرÚ٠جدÛدتر Ø¢Ù. بازپخش ÙØ§Û Ù¾Ù Ø¨Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±ÙØ§Û Ø³Ø§ÙسÙرشد٠Tor "
-"ک٠را٠دسترسشا٠ب٠شبک٠Tor Ù
ستÙÛÙ
Ù Ù
سدÙد شد٠کÙ
Ú© Ù
Û Ú©ÙÙد. اگر Ù
اÛÙÛد Ú©Ù Tor "
-"Ù
عÙ
ÙÙÛ Ø±Ø§ Ùعا٠کÙÛØ¯Ø Ù
ربع Ù
ارک <i> تراÙÛÚ© بازپخش Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ø¨Ú©Ù ØªÙر </i> را تÛÚ© "
-"بزÙÛد. اگر Ù
اÛÙ ÙستÛد بازپخش Ù
عÙ
ÙÙÛ Tor را Ùعا٠کÙÛد ٠اگر Ù
Û Ø®ÙاÙÛد Ú©Ù ÛÚ© "
-"بازپخش Ù¾Ù Ùعا٠کÙÛد <i>Ú©Ù
Ú© ب٠کاربرÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù ØªÙر</i> را اÙتخاب "
-"Ú©ÙÛد."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
msgid "Enter the following information:"
-msgstr "اطÙاعات زÛر را Ùارد Ú©ÙÛد:"
+msgstr "Ù
شخصات زÛر را Ùارد Ú©ÙÛد:"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:46
@@ -99,8 +75,6 @@ msgid ""
"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
msgstr ""
-"<b>اسÙ
Ù
ستعار</b>: ÙاÙ
Û Ø§Ø³Øª ک٠بازپخش Ø´Ù
ا در شبک٠Tor ب٠آ٠ÙاÙ
Ø´Ùاخت٠Ù
Û "
-"Ø´Ùد. ÙÙ
ÙÙÙ Ø§Û Ø§Ø² ÙاÙ
Ù
ستعار Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´Ø \"بازپخش ÙÛداÙÛØ§Û Ù
Ù\" (\"MyVidaliaRelay\")."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:50
@@ -110,59 +84,43 @@ msgid ""
"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
"and fingerprint."
msgstr ""
-"<b>اطÙاعات تÙ
اس</b>: آدرس اÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا. اÛ٠آدرس ÙÙØ· Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس با Ø´Ù
ا در صÙØ±ØªÛ "
-"Ú©Ù ÛÚ© برÙزرساÙÛ Ø§Ù
ÙÛØªÛ Ø¶Ø±Ùرت Ù¾Ûدا Ú©Ùد Ù Ûا بازپخش Ø´Ù
ا دÚار اشکا٠شÙØ¯Ø "
-"استÙاد٠Ù
Û Ø´Ùد. ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
Û ØªÙاÙÛد رÙ
ز Ø´ÙاساÛÛ Ù Ø§Ùگشت ÙÚ¯Ø§Ø±Û PGP Ù Ûا GPG را "
-"Ùارد Ú©ÙÛد. "
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
-"<b>درگا٠بازپخش</b>: درگاÙÛ Ú©Ù Ø§Ø² آ٠بازپخش Ø´Ù
ا ب٠تراÙÛÚ© کاربرا٠٠Ûا "
-"بازپخش ÙØ§Û Ø¯Ûگر Tor Ú¯ÙØ´ Ù
Û Ø¯Ùد. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
-msgstr ""
-"اگر Ù
اÛÙÛد ÙÙرست بازپخش ÙØ§Û Tor را Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ûگرا٠بر رÙÛ Ø´Ø¨Ú©Ù Ù
Ùعکس Ú©ÙÛد Ù
Û "
-"تÙاÙÛد Ù
ربع Ù
جاÙر <i>ÙÙرست بازپخش را Ù
Ùعکس Ú©Ù</i> را تÛÚ© بزÙÛد. اگر Ù¾ÙÙØ§Û "
-"ÙÙار Ø´Ù
ا کاÙÛ ÙÛØ³ØªØ Ø§ÛÙ Ù
ربع را خاÙÛ Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±Ûد. اگر تصÙ
ÛÙ
گرÙتÛد Ú©Ù ÙÙرست "
-"بازپخش را Ù
Ùعکس Ú©ÙÛØ¯Ø Ù
Ø·Ù
ئ٠شÙÛد Ú©Ù <i>درگا٠ÙÙرست</i> از <i>درگا٠"
-"بازپخش</i> ک٠در باÙا Ùارد کردÛØ¯Ø Ù
تÙاÙت است. Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ <i>Ù
Û Ø¨Ø§Ûست</i> "
-"ÙÙرست بازپخش را Ù
Ùعکس Ú©ÙÙد. "
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© ÙاÙ
=\"Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙار\"/>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:72
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr "Øد Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙار"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:74
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
-"ÙØ¹Ø§Ù Ø³Ø§Ø²Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Tor بخش عظÛÙ
Û Ø§Ø² Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙار را اشغا٠Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ø¨Ø§ اÛÙ ÙجÙØ¯Ø "
-"Tor اÛ٠اÙ
کا٠را اÛجاد Ù
Û Ú©Ùد Ú©Ù Ø´Ù
ا Ù
Ùدار Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±Û Ú©Ù Ù
اÛÙÛد ب٠شبک٠Tor "
-"اÙدا Ú©ÙÛد را Ù
ØدÙد Ú©ÙÛد. Ù
Û ØªÙاÙÛد ÙÙ
زÙ
ا٠ک٠ÛÚ© بازپخش را Ùعا٠Ù
Û Ú©ÙÛØ¯Ø "
-"ارتباط با شبک٠را Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠خصÙØµÛ Ø®Ùد ØÙظ Ú©ÙÛد."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:80
@@ -171,76 +129,55 @@ msgid ""
"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
"your own limits."
msgstr ""
-"Ù
Û Ø¨Ø§Ûست گزÛÙÙ Ø§Û Ú©Ù Ø¨ÛØ´ از ÙÙ
٠با سرعت اتصا٠شÙ
ا ÙÙ
اÙÙÚ¯ است را در Ù
ÙÙÛ "
-"Ú©Ø±Ú©Ø±Ù Ø§Û (dropdown menu) تÛÚ© بزÙÛد. اگر <i>سÙÛÙÙ</i> را اÙتخاب کرد٠اÛØ¯Ø Ù
Û "
-"تÙاÙÛد Ø®Ùدتا٠تعÛÛÙ Ú©ÙÛد Ú©Ù ÚÙ ØØ¯Û Ø¨Ù Ú©Ø§Ø± Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¢Ûد."
#. type: Content of: <html><body><h4>
#: en/server.html:84
msgid "Custom Limits"
-msgstr "Ù
ØدÙدÛت ÙØ§Û Ø®ÙدساختÙ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
-"<i>Ùرخ ØداکثرÛ</i> Ù
خزÙÛ Ø§Ø² باÛت است ک٠در دÙر٠ÙØ§Û Ú©Ùتا٠تراÙÛÚ© باÙا ک٠بÛØ´ "
-"از ظرÙØªÛ Ø§Ø³Øª ک٠در<i>Ùرخ Ù
تÙسط</i> تعÛÛ٠کرد٠اÛØ¯Ø Ø¨Ù Ø¹ÙÙا٠ÙÛرÙÛ Ú©Ù
Ú©Û Ø¹Ù
Ù "
-"Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ø§Ù
ا در دراز Ù
دت ÙÙ
ÚÙا٠Ù
تÙسط Ù
Û Ù
اÙد. ÛÚ© Ùرخ Ù
تÙسط ÙازÙØ ÙÙ
را٠با "
-"Ùرخ ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø±Û Ø¨Ø§ÙØ§Ø Ø¯Ø± دراز Ù
دت Ùرخ Ù
تÙسط را تÙÙÛت Ù
Û Ú©Ùد Ù ÙÙ
زÙ
ا٠در ساعات "
-"Ø´ÙÙØºØ Ø§Ù
کا٠تراÙÛÚ© شدÛدتر Ø±Ø§Ø Ø¯Ø± صÙØ±ØªÛ Ú©Ù Ø¸Ø±ÙÛت Ù
تÙسط ب٠طÙر کاÙ
Ù Ù
صر٠Ùشد٠"
-"Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø§Ûجاد Ù
Û Ú©Ùد. اگر Ùرخ Ù
تÙسط Ø´Ù
ا با<i>Ùرخ ØداکثرÛ</i> Ø´Ù
ا ÛÚ©Ø³Ø§Ù Ø§Ø³ØªØ Ø¯Ø± "
-"اÛ٠صÙرت Tor ÙÛÚ ÙÙت از ÙØ±Ø®Û Ú©Ù ØªØ¹ÛÛ٠کرد٠اÛØ¯Ø ØªØ¬Ø§Ùز ÙÙ
Û Ú©Ùد. <i>Ùرخ "
-"ØداکثرÛ</i> Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¨Ø§Ûست از <i>Ùرخ Ù
تÙسط</i> بÛشتر Ûا ÙÙ
سا٠باشد. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
-"<i>Ùرخ Ù
تÙسط</i> Øداکثر Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±Û Ø¨Ø§ Ùرخ Ù
تÙسط است Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù
صر٠دراز Ù
دت "
-"(Ú©ÛÙÙباÛت در ثاÙÛÙ) Ù
جاز است. Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
ÙÙÙØ Ù
Ù
ک٠است گزÛÙÙ 2 Ù
گاباÛت در ثاÙÛÙ "
-"(2048 KB/s) Ù Ûا 50 Ú©ÛÙÙباÛت در ثاÙÛÙ (اتصا٠کÛبÙÛ Ø³Ø±Ø¹Øª Ù
تÙسط) را اÙتخاب "
-"Ú©ÙÛد. Tor ب٠20 Ú©ÛÙÙباÛت در ثاÙÛÙ ÙÛاز دارد تا بازپخش را Ùعا٠کÙد."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
msgstr ""
-"Ùکت٠با اÙÙ
ÛØªÛ Ú©Ù Ø¨Ø§Ûد ب٠خاطر داشت آ٠است Ú©Ù Tor Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙار را <b>باÛت</b> "
-" اÙداز٠Ù
Û Ú¯Ûرد Ù٠با بÛت (bits). ÙÙ
ÚÙÛÙØ Tor تÙÙا ب٠باÛت ÙØ§Û ÙرÙØ¯Û ØªÙج٠"
-"Ù
Û Ú©Ùد Ù٠باÛت ÙØ§Û Ø®Ø±ÙجÛ. Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ثا٠اگر بازپخش Ø´Ù
ا ب٠عÙÙا٠Ù
Ùعکس Ú©ÙÙد٠"
-"ÙÙرست عÙ
Ù Ù
Û Ú©ÙÙØ¯Ø Ø§Ù
کا٠دارد باÛت ÙØ§Û Ø®Ø±ÙØ¬Û Ø´Ù
ا بÛشتر از باÛت ÙØ§Û ÙرÙØ¯Û Ø´Ù
ا "
-"باشد. اگر اÛÙØ·Ùر باشد Ù Ùشار زÛØ§Ø¯Û Ø¨Ø± Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙار Ø´Ù
ا Ùارد Ú©ÙØ¯Ø Ø¨Ùتر است ÚÚ© "
-"باکس <i>ÙÙرست را Ù
Ùعکس Ú©Ù</i> تÛÚ© ÙزÙÛد."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"Ù
Ùررات خرÙج\"/>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
msgid "Exit Policies"
-msgstr "Ù
Ùررات خرÙج"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:114
@@ -251,11 +188,6 @@ msgid ""
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
msgstr ""
-"Ù
Ùررات خرÙج ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد تعÛÛÙ Ú©ÙÛد دÛگر کاربرا٠Tor از کداÙ
Ù
Ùابع "
-"اÛÙترÙØªÛ Ø´Ù
ا Ù
جازÙد استÙاد٠کÙÙد. Tor ÛÚ© ÙÛست Ù¾ÛØ´Ùرض از Ù
Ùررات خرÙØ¬Ø Ú©Ù "
-"استÙØ§Ø¯Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² سرÙÛس Ùا ÙظÛر اÛÙ
ÛÙØ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬ÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø§Ø² ارسا٠ÙرزÙاÙ
ÙØ Ù ÚÙد "
-"درگا٠اشتراک ÙاÛÙ Ù¾ÛØ´Ùرض شدÙØ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬ÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø§Ø² سÙØ¡ استÙاد٠خÙا٠از شبک٠Tor "
-"را Ù
سدÙد Ù
Û Ú©Ùد. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -267,131 +199,121 @@ msgid ""
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
msgstr ""
-"Ùر ÚÚ© باکس Ù
ربÙØ· ب٠ÛÚ© ÙÙع از Ù
ÙØ§Ø¨Ø¹Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد ب٠کاربرا٠Tor "
-"اجاز٠بدÙÛد از طرÛ٠آ٠ب٠بازپخش Ø´Ù
ا Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù¾Ûدا Ú©ÙÙد. اگر ÚÚ© باکس Ú©Ùار ÛÚ© "
-"Ù
Ùبع را تÛÚ© ÙزÙÛØ¯Ø Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Tor Ù
جاز Ø¨Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø¢Ù Ù
Ùبع از طرÛ٠بازپخش Ø´Ù
ا "
-"ÙØ®ÙاÙÙد بÙد. اگر باکس <i>Misc Other Services</i> تÛÚ© Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Tor "
-"Ùادر Ø®ÙاÙÙد بÙد ب٠دÛگر سرÙÛس ÙاÛÛ Ú©Ù Ø´Ø§Ù
Ù ÚÚ© باکس ÙØ§Û Ø¯Ûگر Ù Ûا Ù
Ùررات خرÙج "
-"Ù¾ÛØ´Ùرض شد٠Tor ÙÙ
Û Ø´ÙÙØ¯Ø Ø¯Ø³ØªØ±Ø³ داشت٠باشÙد. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û ØªÚ©Ù
ÛÙØ Ø¬Ø¯Ù٠زÛØ±Ø ÙÛØ³ØªÛ Ø§Ø² Ø´Ù
ار٠درگا٠ÙØ§Û Ù
عÛ٠با ÚÚ© باکس Ù
ربÙØ· ب٠آ٠"
-"درگا٠ب٠دست Ù
Û Ø¯Ùد. ستÙÙ<b>شرØ</b> Ù
ÙØ§Ø¨Ø¹Û Ø±Ø§ Ù
عÛÙ Ù
Û Ú©Ùد ک٠کاربرا٠Tor "
-"Ù
جاز Ø®ÙاÙÙد بÙد از طرÛ٠بازپخش Ø´Ù
ا Ø¨Ù Ø¢Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ÛابÙØ¯Ø Ø§Ú¯Ø± باکس Ù
ربÙØ· تÛÚ© "
-"Ø®Ùرد٠باشد. "
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr "<b>ÚÚ© باکس</b>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:139
msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "<b>درگا٠Ùا</b>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:140
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>شرØ</b>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:143
msgid "Websites"
-msgstr "ÙبساÛت Ùا"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:144
msgid "80"
-msgstr "80"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:145
msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
-msgstr "Ù
رÙر Ùب ÙرÙ
ا٠٠رÙ
زبÙØ¯Û ÙشدÙ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:148
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr "ÙبساÛت ÙØ§Û Ø§Ù
Ù (SSL)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:149
msgid "443"
-msgstr "443"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:150
msgid "Encrypted Web browsing"
-msgstr "Ù
رÙر Ùب رÙ
زبÙØ¯Û Ø´Ø¯Ù"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:153
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr "بازÛØ§Ø¨Û Ø§Ø±Ø³Ø§Ùات (POP , IMAP)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:154
msgid "110, 143, 993, 995"
-msgstr "995, 993, 143, 110"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:155
msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
-msgstr "بارگÛØ±Û Ø§ÛÙ
ÛÙ (اجاز٠ارسا٠اÛÙ
ÛÙ ÙÙ
Û Ø¯Ùد)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:158
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr "ارسا٠ÙÙØ±Û Ù¾ÛاÙ
"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:159
msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
-msgstr "703Ø1863Ø5050Ø5190Ø5222Ø5223Ø8300Ø8888"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
-"برÙاÙ
Ù ÙØ§Û Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ÙÙØ±Û Ù¾ÛاÙ
ÙظÛر اÙ
اس ا٠Ù
سÙØ¬Ø±Ø Ø§Û Ø¢Û Ø§Ù
Ø Ø¢Û Ø³Û Ú©ÛÙØ Ù Ø¬Ø§Ø¨Ø±"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:163
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Úت بازپخش اÛÙترÙØªÛ (IRC)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:164
msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
-msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:165
msgid "IRC clients and servers"
-msgstr "کاربرا٠٠سرÙÛسدÙÙØ¯Ú¯Ø§Ù Ø¢Û Ø¢Ø± سÛ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:168
msgid "Misc. Other Services"
-msgstr "دÛگر سرÙÛس ÙØ§Û Ù
تÙرÙÙ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:169
msgid "*"
-msgstr "*"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:170
msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
-msgstr "تÙ
اÙ
Û Ø¯Ûگر برÙاÙ
Ù ÙØ§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯Û Ú©Ù Ø´Ø§Ù
Ù ÚÚ© باکس ÙØ§Û Ù¾ÛØ´ÛÙ ÙÙ
Û Ø´ÙÙد."
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:175
@@ -402,11 +324,6 @@ msgid ""
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
msgstr ""
-"اگر Ù
اÛÙ ÙÛستÛد دÛگر کاربرا٠Tor از طرÛ٠بازپخش Ø´Ù
ا با خارج از شبک٠Tor در "
-"ارتباط باشÙØ¯Ø ÙÛÚکداÙ
از ÚÚ© باکس Ùا را تÛÚ© ÙزÙÛد. ØØªÛ Ø§Ú¯Ø± ÙÛÚ Ú©Ø¯Ø§Ù
از ÚÚ© "
-"باکس Ùا را تÛÚ© ÙزÙÛØ¯Ø Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Ø´Ù
ا ÙÙ
ÚÙØ§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ø¨Ú©Ù Tor سÙدÙ
Ùد Ø®ÙاÙد بÙد. "
-"بازپخش Ø´Ù
ا ب٠دÛگر کاربرا٠Tor اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد ک٠ب٠شبک٠Tor Ù
تص٠شÙÙد Ù ÙÛز "
-"ب٠بازپخش تراÙÛÚ© Ù
Ûا٠دÛگر بازپخش ÙØ§Û Tor Ú©Ù
Ú© Ù
Û Ú©Ùد. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -415,36 +332,27 @@ msgid ""
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
-"اگر تصÙ
ÛÙ
گرÙتÛد ÛÚ© پ٠بازپخش Ùعا٠کÙÛØ¯Ø Ú©ÙÛد <i>Ù
Ùررات خرÙج</i> Ø®Ø§Ú©Ø³ØªØ±Û Ù
Û "
-"Ø´ÙØ¯Ø Ù Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ اجاز٠ارتباطات خرÙØ¬Û Ø±Ø§ ÙÙ
Û Ø¯ÙÙد. Ù¾Ù Ùا تÙÙا تÙسط "
-"Ù
شترÛا٠Tor Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ØªØµØ§Ù Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù Tor استÙاد٠Ù
Û Ø´Ùد. "
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
msgid "<a name=\"upnp\"/>"
-msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:189
msgid "Port Forwarding"
-msgstr "ارسا٠درگاÙ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
-msgstr ""
-"بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² کاربرا٠خاÙÚ¯Û Ø§Ø² طرÛÙ <i>router</i> ب٠اÛÙترÙت Ùص٠Ù
Û Ø´ÙÙد ک٠ب٠"
-"ÙÙ
زÙ
ا٠ب٠ÚÙدÛ٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر اجاز٠Ù
ÛدÙد ک٠از ÛÚ© اتصا٠اÛÙترÙØªÛ ÙاØد استÙاد٠"
-"Ú©ÙÙد. Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² کاربرا٠Ù
Ù
ک٠است تÙسط <i>firewall</i> ک٠اتصا٠ÙرÙØ¯Û Ø¨Ù "
-"کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا از طرÛ٠دÛگر کاÙ
Ù¾ÛÙترÙØ§Û Ø¢ÙÙاÛ٠را Ù
سدÙد Ù
Û Ú©Ùد. اگر Ù
Û Ø®ÙاÙÛد "
-"بازپخش Tor را Ùعا٠کÙÛد دÛگر کارکÙا٠٠Ù
شترÛا٠Tor ٠بازپخش Ùا Ù
Û Ø¨Ø§Ûست "
-"Ù
جاز باشÙد از طرÛÙ router خاÙÚ¯Û Ù Ûا firewall ب٠بازپخش Ø´Ù
ا Ù
تص٠شÙÙد"
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
@@ -455,27 +363,17 @@ msgid ""
"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
"firewall to local ports on your computer."
msgstr ""
-"اگر بخÙاÙÛد بازپخش Ø®Ùد را در دسترس عÙ
ÙÙ
Ùرار دÙÛد Ù
Û Ø¨Ø§Ûست <i>port "
-"forwarding</i>(ارسا٠درگاÙ) را را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد تا router Ûا firewall Ø´Ù
ا "
-"بداÙد کداÙ
درگا٠Ùا Ù
جاز ب٠ÙرÙد از طرÛ٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا ÙستÙد. ارسا٠"
-"درگاÙrouter Ûا firewall تÙظÛÙ
Ù
Û Ú©Ùد تا تÙ
اÙ
Û Ø§ØªØµØ§Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§Û Ù
عÛÙ router Ù "
-"Ûا firewall را ب٠درگا٠ÙØ§Û Ù
ØÙÛ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا \"ارساÙ\" Ú©Ùد."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
msgstr ""
-" اگر باکس <i> اÙداÙ
ب٠تÙظÛÙ
اتÙÙ
اتÛÚ© ارسا٠درگاÙ</i> را تÛÚ© بزÙÛØ¯Ø Vidalia "
-"اÙداÙ
ب٠را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ø§ØªÙÙ
اتÛÚ© ارسا٠پÙرت بر رÙÛ Ø´Ø¨Ú©Ù Ø§ØªØµØ§Ù Ù
ØÙÛ Ø´Ù
ا Ù
Û Ú©Ùد تا "
-"دÛگر کاربرا٠Tor بتÙاÙÙد ب٠بازپخش Ø´Ù
ا Ù
تص٠شÙÙد. Ù
Û ØªÙاÙÛد دکÙ
Ù "
-"<i>Test</i> Ú©Ùار ÚÚ© باکس را بزÙÛد تا ببÛÙÛد Ø¢Ûا Vidalia Ù
Û ØªÙاÙد ب٠طÙر "
-"اتÙÙ
اتÛÚ© Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا ارسا٠درگا٠را را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©Ùد Ûا ÙÙ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
@@ -487,25 +385,16 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
-msgstr ""
-"اگر دکÙ
Ù <i>Test</i> درÛابد Ú©Ù Vidalia Ùادر ÙÛست Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا ارسا٠درگا٠را را٠"
-"اÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙØ¯Ø Ø´Ø§Ûد ÙازÙ
Ø´Ùد اÛ٠گزÛÙ٠را رÙÛ router Ùعا٠کÙÛد Ù Ûا ارسا٠"
-"درگا٠را Ø®Ùدتا٠عÙ
ÙÙ Ùعا٠کÙÛد. Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² دستگا٠ÙØ§Û Ù
Ùرد استÙاد٠شبک٠گزÛÙÙ "
-"Ø§Û Ø¯Ø§Ø±Ùد ب٠ÙاÙ
<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). اگر ب٠بخش تÙظÛÙ
ات "
-"اجراÛÛ router Ø®Ùد Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯Ø Ø¨Ø§Ûد دÙبا٠گزÛÙÙ Ø§Û Ø¨Ú¯Ø±Ø¯Ø¯Ûد Ú©Ù UPnP را Ùعا٠"
-"Ú©Ùد. بخش تÙظÛÙ
ات اجراÛÛ Ø¨Ûشتر rounterÙا با باز کرد٠<a "
-"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a>Ø Ù Ûا <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> در Ù
رÙرگر ÙØ¨Ø ÙØ§Ø¨Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û "
-"است. Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر ب٠راÙÙÙ
Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از rounter Ø®Ùد Ù
راجع٠کÙÛد."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -513,11 +402,5 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
-"اگر Ù
Û Ø®ÙاÙÛد ارسا٠درگا٠را ب٠صÙرت Ø¯Ø³ØªÛ Ùعا٠کÙÛØ¯Ø Ø±Ø§ÙÙÙ
Ø§Û Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û "
-"ارسا٠درگا٠بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² routerÙا Ù firewallÙا در اÛÙ ÙبساÛت Ù
ÙجÙد است: <a hre"
-"f=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.ht"
-"m\"> portforward.com</a>. دست Ú©Ù
Ø Ù
Û Ø¨Ø§Ûست<i>Relay Port</i> (درگا٠بازپخش) "
-"Ø®Ùد را ارسا٠کÙÛد ک٠بر رÙÛ Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù 443 در ÙÛÙدÙز Ù 9001 در دÛگر سÛستÙ
ÙØ§Û "
-"عاÙ
ÙØ Ù¾ÛØ´Ùرض شد٠است. Ù ÙÛØ²Ø Ø§Ú¯Ø± باکس <i>Mirror the relay directory</i> را "
-"تÛÚ© زد٠اÛØ¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§Ûست <i>Directory Port</i> Ø®Ùد را ÙÛز ارسا٠کÙÛد. در تÙ
اÙ
"
-"سÛستÙ
ÙØ§Û Ø¹Ø§Ù
ÙØ<i>Directory Port</i> بر 9030 Ù¾ÛØ´Ùرض شد٠است."
+
+
diff --git a/fa/services.po b/fa/services.po
index ed12243..46d7ee7 100644
--- a/fa/services.po
+++ b/fa/services.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <aalaeiarash at gmail.com>, 2011.
+# <behravanhamed at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:52+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
msgid "Hidden Services"
-msgstr "سرÙÛس ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ"
+msgstr "خدÙ
ات Ù¾ÙÙاÙ"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:19
@@ -39,17 +30,13 @@ msgid ""
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
msgstr ""
-"تÙجÙ: سرÙÛس پشتÛباÙÛ Ø§Ø² سرÙÛس ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø¯Ø± Vidalia تاز٠است. در Ùظر داشت٠"
-"باشÛد ک٠اÛ٠سرÙÛس Ù
Ù
ک٠است باگ (ÙارساÛÛ) داشت٠باشد Ù Ø¨Ø±Ø®Û Ø§Ø² اÛ٠باگ Ùا "
-"تÙظÛÙ
سرÙÛس ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø´Ù
ا را دÚار اشکا٠کÙÙد. ب٠اÛ٠سرÙÛس ÙباÛد اطÙ
ÛÙا٠کاÙ
Ù "
-"Ø¯Ø§Ø´ØªØ Ù ÙÛØ²Ø Ø§Ú¯Ø± اشکاÙÛ Ù¾ÛØ´ Ø¢Ù
د Ù
ا را Ø´Ù
اتت ÙÚ©ÙÛد. اگر با اشکا٠Ù
Ùاج٠شدÛد "
-"Ù Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙØ§Ø¯Û Ø¯Ø± Ù
Ùرد اÛ٠برÙاÙ
٠جدÛد داشتÛØ¯Ø Ø®ÙاÙØ´Ù
ÙدÛÙ
با Ù
ا در Ù
Ûا٠"
-"بگذارÛد. Ù
Ùتظر درÛاÙت Ùظرات Ø´Ù
ا ÙستÛÙ
. "
+"Ùکت٠: پشتÛباÙÛ Ø§Ø² خدÙ
ات Ù
Ø®ÙÛ Ø¯Ø± ÙÛداÙÛا Ø¨ØªØ§Ø²Ú¯Û ØµÙرت گرÙتÙ. باÛد اÙتظار اشکاÙات را داشت٠باشÛد Ø Ú©Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² Ø¢ÙÙا اØتÙ
اÙا Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ø®Ø¯Ù
ات شبک٠شÙ
ا را بÙÙ
Ø®ÙاÙد زد. بÙابراÛÙ Ø Ø¨Ø± رÙÛ Ø¢Ù ØªÚ©ÛÙ ÙÚ©ÙÛد Ø Ûا ØداÙÙ Ø Ù
ا را سرزÙØ´ ÙÙ
Û Ú©ÙÛد اگر ÚÛØ²Û Ø§Ø´ØªØ¨Ø§Ù Ø§Ø³Øª. اگر Ø´Ù
ا باگ Ù¾Ûدا کرد٠اÛد Ûا ÙØ¸Ø±Û Ø¯Ø§Ø±Ûد Ø ÙØ·Ùا ب٠Ù
ا اطÙاع دÙÛد! Ù
ا ÙÛاز ب٠Ùظرات Ø´Ù
ا دارÛÙ
\n"
+"<a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
msgid "What is a hidden service?"
-msgstr "سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ ÚÛستØ"
+msgstr " سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ ÚÛستØ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:28
@@ -59,10 +46,11 @@ msgid ""
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
msgstr ""
-"سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ù Ø´Ù
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد Ùر ÙÙع سرÙÛس TCPÙ
ث٠سرÙÛس HTTP را در اختÛار "
-"دÛگرا٠بگذارÛد بدÙ٠اÛ٠ک٠آدرس Ø¢Û Ù¾Û Ø®Ùد Ø´Ù
ا آشکار Ø´Ùد. Ù¾ÛØ´ÙÙÛس Ùرارداد "
-"ارائ٠سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ø± رÙÛ ÙÙ
ا٠Ù
Ø¯Ø§Ø±Û Ú©Ù Ú©Ø§Ø± شد٠است Ú©Ù Tor Ø¨Ø±Ø§Û Ù
رÙØ±Ú¯Ø±Û Ù
Ø®ÙÛ "
-"استÙاد٠Ù
Û Ú©Ùد ٠تÙرÛب٠از ÙÛÚÚ¯Û ÙØ§Û Ù
Ø´Ø§Ø¨Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªØªØ§Ø± ÙÙÛت برخÙردار است. "
+" خدÙ
ات Ù¾ÙÙا٠ب٠شÙ
ا اجاز٠ارائ٠Ùر ÙÙع خدÙ
ات Ù
بتÙÛ Ø¨Ø± ØªÛ Ø³Û Ù¾Û Ø Ø±Ø§ Ù
Û Ø¯Ùد "
+"ب٠عÙÙا٠Ù
ثا٠سرÙÛس Ø§Ú ØªÛ ØªÛ Ù¾Û Ø Ø¨Ø¯Ù٠اÛÙک٠آدرس Ø¢Û Ù¾Û Ø´Ù
ا را ب٠دÛگرا٠"
+"بدÙد. اÛ٠پرÙØªÚ©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ø®Ø¯Ù
ات Ù¾ÙÙا٠است ٠رÙÛ Ù
دارÙاÛÛ Ú©Ù ØªÙر از Ø¢ÙÙا "
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬Ø³ØªØ¬Ù Ø§Ø³ØªÙاد٠Ù
Û Ú©Ùد Ø³Ø§Ø®ØªÙ Ø´Ø¯Ù Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù
رÙر ÙاشÙاس Ù Ú¯Ù
ÙاÙ
تÙرÛبا Ø¯Ø§Ø±Ø§Û "
+"Ø®Ùاص Ù
شاب٠ساخت٠شد٠است."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
@@ -71,24 +59,24 @@ msgid ""
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر در Ù
Ùرد سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ù
Û ØªÙاÙÛد بخش 5 از Ù
ÙاÙ٠ساختار Tor در "
-"(doc/design-paper/tor-design.pdf) Ù Ûا Ø´Ø§Ø®ØµÙ Û Ù
Ûعادگا٠را (doc/spec/rend-"
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر از خدÙ
ات Ù¾ÙÙا٠Ù
Û ØªÙاÙÛد از بخش Ûµ ÙسÙ
ت طراØÛ ØªÙر را (DOC "
+"/ طراØÛ Ú©Ø§ØºØ° / TOR - design.pdf)Ù
شخصات Ù (DOC / Ù
شخصات / پار٠کرد٠- "
"spec.txt) را بخÙاÙÛد."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"ارائÙ\"/>"
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr "ÚÚ¯ÙÙ٠سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ú©ÙÙ
Ø"
+msgstr "ÚÚ¯ÙÙÙ Ù
ÛتÙا٠سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø§Ø±Ø§Û٠کردØ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:43
msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
-msgstr "ارائ٠سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø´Ø§Ù
٠دست Ú©Ù
د٠Ù
رØÙÙ Ù
Û Ø´Ùد:"
+msgstr "ارائ٠سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ù
تشک٠از ØداÙ٠د٠Ù
رØÙ٠است :"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:45
@@ -96,8 +84,8 @@ msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
msgstr ""
-"Ùصب ÛÚ© سرÙÛس دÙÙد٠Ùب بر سÛستÙ
(Ù Ûا Ùر سرÙÛس دÙÙØ¯Ù Ø§Û Ú©Ù Ø³Ø±ÙÛØ³Û Ú©Ù Ù
اÛ٠ب٠"
-"ارائ٠ÙستÛد را ارائ٠کÙØ¯Ø ÙظÛر IRC) Ø¨Ø±Ø§Û Ø´ÙÙد Ù
طاÙبات Ù
ØÙÛ. "
+"Ùصب ÛÚ© Ùب سرÙر Ù
ØÙÛ (Ù Ûا ÛÚ© سرÙر Ø¨Ø±Ø§Û Ùر سرÙÛس Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙاÙÛد Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ø "
+"ب٠عÙÙا٠Ù
Ø«Ø§Ù Ø¢Û Ø¢Ø± سÛ) ب٠گÙØ´ داد٠ب٠درخÙاست ÙØ§Û Ù
ØÙÛ Ø§Ø³Øª."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
@@ -105,29 +93,27 @@ msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
msgstr ""
-"سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø®Ùد را تÙظÛÙ
Ú©ÙÛد تا Ù
طاÙبات بازپخش Tor از طر٠کاربرا٠Tor ب٠"
-"سرÙÛس دÙÙد٠Ù
ØÙÛ Ø´Ù
ا برسد."
+"Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ø³Ø±ÙÛس ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø®Ùد را تÙظÛÙ
Ú©ÙÛد Ø Ø¨Ù Ø·ÙØ±Û Ú©Ù Ø¯Ø±Ø®Ùاست رÙ٠تÙر از "
+"کاربرا٠تÙر را ب٠سرÙر ÙØ§Û Ù
ØÙÛ Ø®Ùد بÙرستÛد"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
-"Ø¢Ù
ÙØ®ØªØ§Ø±Û Ø¨Ø³Ûار عاÙÛ Ø¯Ø± ÙبساÛت Tor (https://www.torproject.org/docs/tor-"
-"hidden-service.html) Ù
ÙجÙد است ک٠تÙ
اÙ
اÛÙ Ù
راØ٠را با جزئÛات بÛشتر Ø´Ø±Ø Ù
Û "
-"دÙد."
+"ÛÚ© Ù
Ø·Ùب Ø¢Ù
ÙØ²Ø´Û Ø®Ùب در Ùب ساÛت تÙر Ù
ÙجÙد است\n"
+"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) Ú©Ù Ø´Ø±Ø Ø§ÛÙ Ù
راØ٠را با جزئÛات بÛشتر در Ø®Ùد دارد."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"اطÙاعات\"/>"
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr "Ú٠اطÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ Ø±Ø§ Ù
Û Ø¨Ø§Ûست ارائ٠کÙÙ
Ø"
+msgstr "Ú٠داد٠Ùا ÛÛ Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù ÙÛاز دارÙ
Ø "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:58
@@ -135,41 +121,42 @@ msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
msgstr ""
-"جدÙ٠سرÙÛØ³Ø Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ù¾Ùج ستÙÙ ØاÙÛ Ø§Ø·Ùاعات در سرÙÛس ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ ØªÙظÛÙ
شد٠است. "
+"جدÙ٠خدÙ
ات ØاÙÛ Ù¾Ùج ستÙÙ Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ø¯Ø§Ø¯Ù Ù
Ùرد Ùظر Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ø®Ø¯Ù
ات Ù¾ÙÙا٠است "
+":"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
-"آدرس رÙترÙØ§Û Ù¾ÛØ§Ø²Û (Ù
ÙÙد): آدرس سرÙÛس (Ûا Ù¾Ûاز) ب٠ÙسÛÙÙ Tor تÙÙÛد شد٠تا ب٠"
-"Ú¯ÙÙÙ Ø§Û Ù
ÙØصر ب٠Ùرد سرÙÛس Ø´Ù
ا را Ø´ÙاساÛÛ Ú©Ùد. اÛ٠آدرس Ù¾ÛØ§Ø²Û Ø±Ø§ ب٠کساÙÛ "
-"Ú©Ù Ùرار است ب٠سرÙÛس Ø´Ù
ا Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´Ùد بدÙÛد. Ù
Û ØªÙاÙÛد از Ú©ÙÛد (Ú©Ù¾Û Ú©Ù "
-"رÙÛ Ú©ÙÛپبÙرد) تا اشتبا٠تاÛÙ¾Û Ø¬ÙÙÚ¯ÛØ±Û Ú©ÙÛد. اگر درجا ÛÚ© سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø§Ûجاد "
-"کرد٠اÛØ¯Ø Ù
ØÛØ· اÛÙÚ¯ÙÙÙ Ø®ÙاÙد٠خÙاÙد شد \"[Created by Tor]Ø Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Û٠ک٠آدرس "
-"Ù¾ÛØ§Ø²Û ÙاÙØ¹Û Ø±Ø§ Ùشا٠دÙØ¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§Ûست تÙظÛÙ
ات Ø®Ùد را سÛÙ Ú©ÙÛد Ù Ù¾Ùجر٠تÙظÛÙ
ات "
-"Ù
ØÛØ· را بازگشاÛÛ Ú©ÙÛد."
+"آدرس Ù¾Ûاز (تÙÙÛدشدÙ) : آدرس ÙØ§Û Ø§Û٠سرÙÛس (Ù Ûا Ù¾Ûاز) تÙسط تÙر تÙÙÛد شد٠"
+"تا بطÙر Ù
ÙØصر ب٠Ùرد Ùادر ب٠شÙاساÛÛ Ø®Ø¯Ù
ات کاربرا٠باشد. اÛ٠آدرس Ûا Ù¾Ûاز "
+"را ب٠اÙØ±Ø§Ø¯Û Ø¨Ø¯ÙÛد Ú©Ù Ù
Û Ø®ÙاÙÛد Ùادر Ø¨Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø®Ø¯Ù
ات Ø´Ù
ا باشÙد. Ø¨Ø±Ø§Û "
+"جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø§Ø² غÙØ· اÙ
ÙاÛÛ Ù
ÛتÙاÙÛد \"Ú©Ù¾Û Ø¨Ù Ú©ÙÛÙ¾ بÙرد\" را Ùشار دÙÛد . اگر Ø´Ù
ا "
+"Ø¨ØªØ§Ø²Ú¯Û ÛÚ© سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø§Ûجاد کرد٠اÛد Ø Ú©Ù Ø¯Ø± زÙ
ÛÙ٠آ٠ÙÙشت٠شد٠: \"اÛجاد شدÙ"
+" تÙسط تÙر\" Ø Ø¨Ù Ù
ÙظÙر ÙÙ
اÛØ´ Ù¾Ûاز آدرس Ø¢Ù Ø Ø´Ù
ا دارÛد تا ابتدا تÙظÛÙ
ات "
+"Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ø®Ùد را ذخÛر٠کرد٠٠سپس دÙبار٠پÙجر٠تÙظÛÙ
ات را باز Ú©ÙÛد"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
msgstr ""
-"درگا٠Ù
Ø¬Ø§Ø²Û (ضرÙرÛ): Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø³Ø±ÙÛس Ø´Ù
ا کاربرا٠ب٠شÙاساÛÛ Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù TCP "
-"ÙÛاز دارÙد. ÙاعدتÙØ Ø´Ù
ا Ù
اÛÙ Ø®ÙاÙÛد بÙد ک٠درگا٠ÙÛÚ٠سرÙÛسدÙÛ Ø±Ø§ در اÛÙجا "
-"استÙاد٠کÙÛØ¯Ø ÙظÛر درگا٠80 Ø¨Ø±Ø§Û HTTP. در Ùظر داشت٠باشÛد ک٠درگا٠Ù
Ø¬Ø§Ø²Û "
-"Ù
عÙ
ÙÙÙ Ø±Ø¨Ø·Û Ø¨Ù Ù
ØÛØ· firewall ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ø²Ûرا تÙÙا در Ù
Ùارد درÙÙTorÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠شد٠"
-"است. "
+" Ù¾Ùرت Ù
جازÛ(ÙازÙ
) : اÛÙ ÛÚ© Ù¾Ùرت ØªÛ Ø³Û Ù¾Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ùص٠شد٠ب٠"
+"سرÙÛس تÙر ب٠آ٠ÙÛاز دارÙد. ب٠طÙر Ù
عÙ
ÙÙ Ø Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± ترجÛÙ Ù
ÛدÙد از Ù¾Ùرت خدÙ
ات "
+"خاص استÙاد٠کÙد Ø Ø¨Ù Ø¹ÙÙا٠Ù
ثا٠پÙرت Û¸Û° Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ú ØªÛ ØªÛ Ù¾Û. تÙج٠داشت٠باشÛد "
+"Ú©Ù Ù¾Ùرت ÙØ§Û Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ù
عÙ
ÙÙا ÙÛÚ Ø±Ø¨Ø·Û Ø¨Ù ØªÙظÛÙ
ات ÙاÛرÙا٠ÙدارÙØ¯Ø Ø¯ÙÛ٠آ٠است Ú©Ù "
+"تÙÙا استÙØ§Ø¯Ù Ø§Ø²Ø¢Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠داخÙÛ ÙرÙ
اÙزار تÙر است"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
@@ -182,13 +169,12 @@ msgid ""
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
-"Ùد٠(اختÛارÛ): Ù
عÙ
ÙÙÙ Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙاÙÛد Ú©Ù Tor Ù
طاÙبات اتصا٠ب٠Ùاست-Ù
ØÙÛ Ø±Ø§ در "
-"درگاÙÛ Ù
تÙاÙت از Ø¢ÙÚÙ Ø´Ù
ا در \"درگا٠Ù
جازÛ\" Ù
عÛ٠کرد٠اÛØ¯Ø Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Ú©Ùد. در "
-"ÙتÛجÙØ Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد ÙدÙÛ Ù
تشک٠از آدرس ÙÛزÛÚ©Û Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§ÙÛ Ú©Ù Ø¯Ø±Ø®ÙاستÙØ§Û Ù
ربÙØ· "
-"ب٠سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ù Ø¢Ù Ø¨Ø§Ø²-ارسا٠شدÙØ Ù
عÛÙ Ú©ÙÛد ÙظÛر ب٠Ùاست-Ù
ØÙÛ: 5222 (Ù Ûا "
-"بر رÙÛ ÙرکداÙ
از درگا٠ÙاÛÛ Ú©Ù Ø³Ø±ÙÛسدÙÙØ¯Ù Û Ø´Ù
ا Ø´ÙÙد Ù
Û Ú©Ùد) تعÛÛÙ Ú©ÙÛد. اگر "
-"ÙÛÚ ÙدÙÛ Ø±Ø§ Ù
عÛÙ ÙÚ©ÙÛØ¯Ø Tor Ù
طاÙبات را ب٠درگا٠تعÛÛÙ Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û \"درگا٠"
-"Ù
جازÛ\" در Ùاست-Ù
ØÙÛ Ø¨Ø§Ø²-ارسا٠خÙاÙد کرد."
+"Ùد٠(اختÛارÛ) : Ù
عÙ
ÙÙا Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙاÙÛد تÙردرخÙاست ÙØ§Û Ø§ØªØµØ§Ù Ø±Ø§ ب٠Ùاست Ù
ØÙÛ Ù "
+"در Ù¾ÙØ±ØªÛ Ø¬Ø¯Ø§Û \"Ù¾Ùرت Ù
جازÛ\" Ù
شخص شدÙØرÙÙ Ú©Ùد . بÙابراÛÙ Ø Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد با"
+" تعÛÛÙ ÙدÙÛ Ú©Ù Ø´Ø§Ù
٠آدرس ÙÛزÛÚ©Û Ù Ù¾ÙØ±ØªÛ Ú©Ù Ø¨Ù ÙسÛÙ٠آ٠درخÙاست سرÙÛس ÙØ§Û "
+"Ù
Ø®ÙÛ Ø´Ù
ا ÙداÛت Ù
ÛØ´Ùد Ø Ø¨Ù Ø¹ÙÙا٠Ù
ثا٠Ùاست Ù
ØÙÛ ÛµÛ²Û²Û²(Ûا Ùر Ù¾Ùرت دÛگرÛ) Ùد٠را"
+" Ù
شخص Ú©ÙÛد. اگر Ø´Ù
ا ÙدÙÛ Ù
شخص ÙÚ©ÙÛد Ø ØªÙر درخÙاست اتصا٠را ب٠پÙرت Ù
شخص شد٠"
+"در \"Ù¾Ùرت Ù
جازÛ\" رÙÛ Ùاست Ù
ØÙÛ ØªØºÛÛر Ù
Û Ø¯Ùد"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -206,56 +192,53 @@ msgid ""
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
-"ÙÙرست خدÙ
ات (ضرÙرÛ): Tor Ù
Û Ø¨Ø§Ûست Ø¨Ø±Ø®Û ÙاÛÙ ÙØ§Û Ù
عÛ٠سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ در ÛÚ© "
-"ÙÙرست Ù
جزا ذخÛر٠کÙØ¯Ø ÙظÛر ÛÚ© Ú©ÙÛد خصÙØµÛ Ù ÙاÛÙ ÙاÙ
سرÙÛس دÙÙد٠ØاÙÛ Ø¢Ø¯Ø±Ø³ "
-"ÙØ§Û Ù¾ÛازÛ. اÛÙ ÙÙرست Ù
Û Ø¨Ø§Ûست از ÙÙØ±Ø³ØªÛ Ú©Ù ØاÙÛ Ø§Ø·Ùاعات ارائ٠شد٠تÙسط "
-"سرÙÛسدÙÙد٠است Ù
جزا باشد. Ù
ØÙ Ù
Ùاسب Ø¨Ø±Ø§Û Ùرارداد٠ÙÙرست سرÙÛØ³Ø Ø§Ûجاد شاخ٠"
-"ÙØ±Ø¹Û Ø¯Ø± ÙÛست اصÙÛ Ø§Ø·Ùاعات Tor است. --- تÙج٠داشت٠باشÛد Ú©Ù ÙÙ
Û ØªÙاÙÛد ÙÛست "
-"ÛÚ© سرÙÛس را ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø¯Ø± Øا٠کار Ø§Ø³ØªØ ØªØºÛÛر دÙÛد( ب٠دÙÛ٠آ٠ک٠جابجاÛÛ "
-"ÙÛست ÙØ§Û Ø±ÙÛ Ø³Ø®Øª اÙزار Ø´Ù
ا جز٠ÙظاÛÙ Vidalia ÙÛØ³ØªØ Ù
جاز داشت٠Vidalia ب٠"
-"تغÛÛر ÙÛØ³ØªØ Ø¨Û Ù
عÙا است!). اگر Ù
اÛÙÛد ÛÚ© سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ ب٠ÙÛست دÛÚ¯Ø±Û Ù
ÙتÙÙ "
-"Ú©ÙÛØ¯Ø ÙØ·Ù٠ب٠اÛ٠ترتÛب عÙ
Ù Ú©ÙÛد: اÙ٠سرÙÛس را در Vidalia غÛرÙعا٠کÙÛد Ù "
-"تÙظÛÙ
ات را سÛÙ Ú©ÙÛد. سپس ÙÛست رÙÛ Ø³Ø®Øª اÙزار Ø®Ùد را ب٠Ù
Ø٠جدÛد Ù
ÙتÙÙ Ú©ÙÛد. "
-"دست Ø¢Ø®Ø±Ø ÙÛست Vidalia را ب٠Ù
Ø٠جدÛد Ù
ÙتÙÙ Ú©ÙÛØ¯Ø Ø³Ø±ÙÛس را دÙبار٠Ùعا٠کÙÛØ¯Ø "
-"٠تÙظÛÙ
ات جدÛد را سÛÙ Ú©ÙÛد. "
+"سرÙÛس داÛرکتÙØ±Û (ÙازÙ
) : تÙر ÙÛاز ب٠ذخÛØ±Ù Ø¨Ø±Ø®Û Ø§Ø² ÙاÛÙ ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø®Ø¯Ù
ات خاص "
+"در ÛÚ© داÛرکتÙØ±Û Ø¬Ø¯Ø§Ú¯Ø§Ù٠دارد Ø Ø¨Ù Ø¹ÙÙا٠Ù
ثا٠ÛÚ© Ú©ÙÛد خصÙØµÛ Ù ÛÚ© ÙاÛÙ Ù
Ûزبا٠"
+"ØاÙÛ Ø¢Ø¯Ø±Ø³ Ù¾Ûاز. اÛÙ Ù¾Ùش٠باÛد Ù
تÙ
اÛز از داÛرکتÙØ±Û Ø§Û Ú©Ù ØاÙÛ Ù
ØتÙØ§Û Ø³Ø±ÙÛس "
+"استØباشد. ÛÚ© Ø¬Ø§Û Ø®Ùب Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø§ÛرکتÙØ±Û Ø³Ø±ÙÛس Ùا Ù
Ù
ک٠است در زÛر شاخ٠ÙÙرست تÙر "
+"دادÙ. -- تÙج٠داشت٠باشÛد Ú©Ù Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد از ÛÚ© سرÙÛس داÛرکتÙØ±Û Ø¯Ø± Øا٠اجرا"
+" (آ٠را Øس بسÛار را ب٠آ٠اجاز٠دÙد Ø Úرا Ú©Ù Privoxy Ù Vidalia در Ùرار ÙÛست "
+"Ø¨Ø±Ø§Û Øرکت ب٠داÛرکتÙØ±Û Ùا بر رÙÛ Ø¯Ûسک سخت Ø®Ùد را!) را تغÛÛر دÙÛد. اگر Ø´Ù
ا Ù
Û"
+" Ø®ÙاÙÛد را ب٠Øرکت ÛÚ© سرÙÛس Ù¾ÙÙا٠را ب٠شاخ٠دÛÚ¯Ø±Û Ø ÙØ·Ùا ب٠اداÙ
Ù Ø´Ø±Ø Ø²Ûر "
+"است : شرÙع با غÛرÙعا٠کرد٠خدÙ
ات در Vidalia ٠ذخÛر٠تÙظÛÙ
ات. سپس داÛرکتÙØ±Û "
+"در Ùارد دÛسک Ø®Ùد را ب٠Ù
Ø٠جدÛد Øرکت Ù
Û Ú©Ùد. در ÙÙاÛت Ø ØªØºÛÛر داÛرکتÙØ±Û Ø¯Ø± "
+"Vidalia را ب٠Ù
Ø٠جدÛد Ø Ùادر ب٠خدÙ
ات دÛگر Ø Ù Ø°Ø®Ûر٠تÙظÛÙ
ات جدÛد است."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
-"ÙعاÙ-شدÙ: اگر اÛÙ ÚÚ©-باکس ب٠عÙÙا٠غÛرÙعاÙØ ØªÛÚ© Ø®ÙØ±Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Vidalia آدرس "
-"سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ú©Ù Ø¨Ù Tor داد٠شد٠را Ù¾ÛکربÙØ¯Û ÙØ®ÙاÙد کرد. اÛÙ Ù
Û ØªÙاÙد Ø¨Ø±Ø§Û "
-"استÙاد٠ÙØ§Û Ø¢ÛÙد٠از Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ø³Ø±ÙÛØ³Û Ú©Ù Ø¯Ø± Øا٠Øاضر استÙاد٠ÙشدÙØ Ø³ÙدÙ
Ùد "
-"باشد. تÙ
اÙ
سرÙÛس ÙØ§Û ÙعاÙ-Ùشد٠در ÙاÛÙ Ù¾ÛکربÙØ¯Û ÙÛÚÙ VidaliaØ Ø¯Ø± "
-"vidalia.conf. ÙÚ¯ÙØ¯Ø§Ø±Û Ù
Û Ø´ÙÙد."
+"Ùعا٠بÙد٠: اگر اÛ٠گزÛÙ٠غÛر Ùعا٠است Ø ÙÛداÙÛا Ù¾Ûکر بÙØ¯Û Ø³Ø±ÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ اÙجاÙ
ÙØ®ÙاÙد داد. اÛÙ Ù
Û ØªÙاÙد Ù
ÙÛد باشد Ø¨Ø±Ø§Û Ùگ٠داشت٠تÙظÛÙ
ات از ÛÚ© سرÙÛس در Øا٠Øاضر بÙا استÙØ§Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠ÙØ§Û Ø¨Ø¹Ø¯Û. Ú©ÙÛ٠خدÙ
ات غÛر Ùعا٠در ÙÛداÙÛا بطÙر خاص در ÙاÛÙ\n"
+"vidalia.conf \n"
+"درÙاÛÙ Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ø°Ø®Ûر٠شد٠است."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"Ú©ÙÛدÙا\"/>"
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr "اÛÙ Ù¾Ùج Ú©ÙÛد Ú٠استÙØ§Ø¯Ù Ø§Û Ø¯Ø§Ø±ÙدØ"
+msgstr " Ù¾Ùج دکÙ
Ù ÙÛداÙÛا ÚÙ Ù
Ùرد استÙØ§Ø¯Ù Ø§Û Ø¯Ø§Ø±ÙدØ"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr "اÙزÙد٠سرÙÛس: Ù¾ÛکربÙØ¯Û ÛÚ© سرÙÛس خاÙÛ Ø¬Ø¯Ûد اÛجاد Ù
Û Ú©Ùد. "
+msgstr "اضاÙ٠کرد٠سرÙÛس : خدÙ
ات جدÛد در Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ø®Ø§ÙÛ Ø§Ûجاد Ù
Û Ú©Ùد"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
-"Øذ٠سرÙÛس: Ù¾ÛکربÙØ¯Û ÛÚ© سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
ÛØ´Ù ØØ°Ù Ù
Û Ú©Ùد. (اگر Ù
Û Ø®ÙاÙÛد "
-"سرÙÛس را ب٠طÙر Ù
ÙÙت ØØ°Ù Ú©ÙÛØ¯Ø ÚÚ©-باکس \"ÙعاÙ\" اÛ٠سرÙÛس را تÛÚ© ÙزÙÛد.)"
+" Ùغ٠سرÙÛس Ùا : Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
Ûش٠سرÙÛس Ù¾ÙÙا٠را از Ù¾Ûکر بÙØ¯Û ØØ°Ù Ù
Û Ú©Ùد. (اگر "
+"Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙاÙÛد ب٠طÙر Ù
ÙÙت خدÙ
ات را Ùغ٠کÙÛد Ø Ú¯Ø²ÛÙ٠آ٠را غÛرÙعا٠کÙÛد.("
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
@@ -263,61 +246,60 @@ msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
-"Ú©Ù¾Û Ø¨Ù Ú©ÙÛÙ¾ بÙرد: آدرس ÙØ§Û Ù¾ÛØ§Ø²Û Ø±Ø§ رÙÛ Ú©ÙÛÙ¾ بÙرد Ú©Ù¾Û Ù
Û Ú©Ùد تا Ø´Ù
ا بتÙاÙÛد "
-"آدرس را ب٠Ùر کس Ú©Ù Ù
اÛÙÛد سرÙÛس Ø´Ù
ا را استÙاد٠کÙÛØ¯Ø Ø¨Ø¯ÙÛد."
+"Ú©Ù¾Û Ø¨Ù Ú©ÙÛÙ¾ بÙرد : آدرس Ù¾Ûاز را ب٠کÙÛÙ¾ بÙرد اضاÙÙ Ù
Û Ú©Ùد Ø Ø¨Ù Ø·ÙØ±Û Ú©Ù Ø´Ù
ا "
+"Ù
Û ØªÙاÙÛد Ùر کس Ú©Ù Ù
ÛØ®ÙاÙÛد Ùادر ب٠استÙاد٠از خدÙ
ات Ø´Ù
ا باشد را تعÛÛÙ Ú©ÙÛد"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
-msgstr ""
-"Ù
رÙرگرÛ: ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد ک٠بگردÛد Ù Ø¬Ø§Û ÙÛست ÛÚ© سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ Ù¾Ûدا "
-"Ú©ÙÛد."
+msgstr "جستجÙ:کاربر را Ùادر Ù
ÛÚ©Ùد در داÛرکتÙØ±Û Ù
ØÙÛ Ø¨Ø¯Ùبا٠سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ú¯Ø±Ø¯Ø¯"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:119
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"Ù¾ÛشرÙتÙ\"/>"
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:120
msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
-msgstr "ÚÚ¯ÙÙ٠تÙظÛÙ
ات Ù
ØÛØ· Ù¾ÛشرÙت٠سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ú©ÙÙ
Ø"
+msgstr "ÚÚ¯ÙÙÙ Ù
Û ØªÙا٠تÙظÛÙ
ات Ù¾ÛشرÙت٠پÛکربÙØ¯Û Ø³Ø±ÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø§ÙجاÙ
دادØ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
-"Tor اÙ
کا٠تÙظÛÙ
ات بÛشتر Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Ø±ÙÛس ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ø§ Ù
ØÛØ· ÙÛÚ٠را اÛجاد Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø "
-"ÙظÛر Ùاداشت٠ب٠استÙاد٠(Ù Ûا جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø§Ø²) گر٠ÙØ§Û Ù
عÛ٠ب٠عÙÙا٠ÙÙط٠تÙاÙÛØ "
-"Ù Ûا ارائ٠درگا٠ÙØ§Û Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ù
تعدد Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Ø±ÙÛس ÙاØد."
+"تÙر کاربر را Ùادر Ù
ÛÚ©Ùد تا تÙظÛÙ
ات خاص Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Ø±ÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø¯Ø± Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ø§ÙجاÙ
دÙد"
+" Ø Ø¨Ù Ø¹ÙÙا٠Ù
ثا٠اجبار ب٠استÙاد٠از (Ù Ûا اجتÙاب از) گر٠ÙØ§Û Ø®Ø§ØµÛ Ø§Ø² تÙر بÙ"
+" عÙÙا٠ÙÙط٠آغاز Ø Ù Ûا ارائ٠پÙرت ÙØ§Û Ù
تعدد Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø®Ø¯Ù
ات Ù
شابÙ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:128
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
-"با اÛÙ ÙجÙØ¯Ø Ù
ا بر آ٠شدÛÙ
ک٠استÙاد٠از Vidalia را سÙ٠تر Ú©ÙÛÙ
٠ب٠اÛÙ "
-"خاطر تÙÙا راÛج ترÛÙ Ù
ØÛØ· Ùا را در دسترس Ùرار دادÛÙ
. اگر Ù
اÛ٠ب٠پÛکربÙØ¯Û "
-"Ù
ØÛØ· ÙØ§Û Ù¾ÛشرÙت٠ÙستÛØ¯Ø Ø§ÛÙکار را Ù
Û Ø¨Ø§Ûست در ÙاÛÙ torrc در Tor اÙجاÙ
دÙÛد. "
-"اگر بÛØ´ از ÛÚ© درگا٠Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ø±Ø§ Ù
شخص کرد٠باشÛØ¯Ø ØªÙÙا اÙÙÛ٠درگا٠Ùشا٠داد٠"
-"Ø®ÙاÙد شد ٠تÙÙا ÙÙ
ا٠درگا٠Ùاب٠ÙÛراÛØ´ Ø®ÙاÙد بÙد. "
+" Ù
ا تصÙ
ÛÙ
گرÙتÛÙ
ک٠در ÙÛداÙÛا ÙÙ
Ù ÚÛز را ساد٠کÙÛÙ
٠تÙÙا تÙظÛÙ
ات ساد٠"
+"ارائ٠کÙÛÙ
. Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾ÛکربÙØ¯Û ØªÙظÛÙ
ات Ù¾ÛشرÙØªÙ Ø Ø´Ù
ا ÙÛاز ب٠اÙجاÙ
اÛ٠کار ÙÛاز"
+" دارÛد از ÙاÛ٠تÙرک تÙر استÙاد٠کÙÛد. ÙÛداÙÛا اÛ٠تÙظÛÙ
ات را ØØ°Ù ÙØÙاÙد "
+"کردØØªÛ Ø²Ù
اÙÛ Ú©Ù Ø´Ù
ا سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø®Ùد را ÙÛراÛØ´ Ù
ÛÚ©ÙÛد . اگر بÛØ´ از ÛÚ© Ù¾Ùرت "
+"Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ù
شخص Ù
Û Ú©ÙÛد Ø ÙÙØ· Ù¾Ùرت اÙÙ ÙÙ
اÛØ´ داد٠خÙاÙد شد Ù Ùاب٠ÙÛراÛØ´ Ø®ÙاÙد "
+"بÙد"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
msgid "<a name=\"client\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"کاربر\"/>"
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:136
msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
-msgstr "Vidalia ÚÚ¯ÙÙ٠ب٠Ù
Ù Ú©Ù
Ú© Ù
Û Ú©Ùد ب٠دÛگر سرÙÛس ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø¯Ø³ØªØ±Ø³ داشت٠باشÙ
Ø"
+msgstr "ÙÛداÙÛا ÚÚ¯ÙÙ٠ب٠Ù
Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø³Ø±ÙÛس ÙØ§Û Ù¾ÙÙا٠دÛگر Ú©Ù
Ú© Ù
Û Ú©ÙدØ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:138
@@ -327,7 +309,9 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
-"ÙÙØ Ø§ØµÙÙ. ÙÛÚ ÙÛØ§Ø²Û Ø¨Ù Ø§Û٠کار ÙÛست. اگر Ù
Û Ø®ÙاÙÛد ب٠ÛÚ© سرÙÛس Ù
Ø®ÙÛ Ø¯Ûگر "
-"Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯Ø Ø¢Ø¯Ø±Ø³ Ù¾ÛØ§Ø²Û Ø¢Ù Ø³Ø±ÙÛس را در Ù
رÙرگر Ø®Ùد (Ù Ûا در ÙرÙ
Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Û "
-"Ù
ربÙØ·Ù) تاÛÙ¾ Ú©ÙÛØ¯Ø Ù Tor بÙÛ٠کارÙا را Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا اÙجاÙ
Ù
Û Ø¯Ùد. ÙÛØ§Ø²Û Ú©Ù "
-"Tor ب٠طÙر ÙÛÚÙ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Û٠کار تÙظÛÙ
Ø´Ùد. "
+"ب٠ÙÛÚ ÙجÙ. ÙÛØ§Ø²Û Ø¨Ù Ø§ÙجاÙ
اÛ٠کار ÙجÙد Ùدارد. اگر Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙاÙÛد Ø¨Ø±Ø§Û "
+"Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø¯Ûگر سرÙÛس ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø ÙÙع آدرس Ù¾Ûاز سرÙÛس را در Ù
رÙرگر Ø®Ùد (Ù Ûا "
+"برÙاÙ
Ù Ú©ÙاÛÙت Ù
Ùاسب اگر آ٠را ÛÚ© سرÙÛس Ùب ÙÛست) Ø Ù ØªØ± Ù
Û Ú©Ùد ٠بÙÛ٠را براÛ"
+" Ø´Ù
ا. بدÙÙ ÙÛاز ب٠پÛکربÙØ¯Û ØªÙر ب٠طÙر خاص Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ù ÙجÙد دارد."
+
+
diff --git a/fa/troubleshooting.po b/fa/troubleshooting.po
index 33d5753..b4f0663 100644
--- a/fa/troubleshooting.po
+++ b/fa/troubleshooting.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <aalaeiarash at gmail.com>, 2011.
+# <behravanhamed at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 04:17+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-14 02:16+0000\n"
+"Last-Translator: arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
msgid "Troubleshooting"
-msgstr "عÛب زداÛÛ"
+msgstr "عÛب ÛابÛ"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:19
@@ -38,67 +29,66 @@ msgid ""
"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
"support and information. <a name=\"start\"/>"
msgstr ""
-"ÙÛØ³ØªÛ Ú©Ù Ø¯Ø± زÛر Ù
Û Ø¢Ûد Ù
Ø´Ú©Ùات Ûا سÙاÙØ§ØªÛ Ø§Ø³Øª ک٠ب٠طÙر Ù
عÙ
Ù٠کساÙÛ Ú©Ù Ø§Ø² Tor "
-"استÙاد٠Ù
Û Ú©ÙÙØ¯Ø Ø¨Ø§ Ø¢Ù Ù
Ùاج٠اÙد. اگر ÙÛÚ Ù
ÙØ±Ø¯Û Ù
ربÙØ· ب٠Ù
Ø´Ú©Ù Ø®Ø§ØµÛ Ú©Ù Ø´Ù
ا "
-"دارÛد Ù¾Ûدا ÙکردÛØ¯Ø Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر ب٠ÙبساÛت Ù
ا در <i>www.vidalia-"
-"project.net</i> Ù
راجع٠کÙÛد."
+"ÙÛست زÛر Ø¨Ø±Ø®Û Ø§Ø² Ù
Ø´Ú©Ùات Ù
عÙ
ÙÙ Ù
ردÙ
در ÙÙگاÙ
Ø§Ø¬Ø±Ø§Û ØªÙر است. اگر \n"
+"جÙاب سÙا٠خÙد را در اÛÙ ÙÛست Ù¾Ûدا ÙکردÛد Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ø´ØªÛباÙÛ Ù Ø§Ø·Ùاعات بÛشترÙØ·Ùا ب٠آدرس\n"
+" <i>www.vidalia - project.net</i> برÙÛد"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr "ÙÙ
Û ØªÙاÙÙ
Tor را Ùعا٠کÙÙ
"
+msgstr "ÙÙ
ÛتÙاÙÙ
تÙر را را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÙ
"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:27
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
-"ÛÚ©Û Ø§Ø² Ù
عÙ
Ù٠ترÛ٠دÙاÛÙÛ Ú©Ù Ø¨Ø§Ø¹Ø« Ù
Û Ø´Ùد Vidalia ÙتÙاÙد Tor را Ùعا٠کÙد اÛÙ "
-"است ک٠در داÛرکتÙØ±Û Ø§Ø´ØªØ¨Ø§Ù Ø¨Ù Ø¯Ùبا٠Ùصب Tor Ù
Û Ú¯Ø±Ø¯Ø¯. با ب٠رÙز کرد٠گزÛÙÙ "
-"<i>Tor Executable</i> در <a href=\"config.html#general\"> Ù
ØÛØ· تÙظÛÙ
ات عÙ
ÙÙ
ÛØ "
-"Ù
Û ØªÙاÙÛد Ù
ØÙ Tor را ب٠Vidalia بگÙÛÛد."
+"Ù
ØتÙ
٠ترÛ٠دÙÛÙ Ù¾Ûدا Ùشد٠تÙر تÙسط ÙÛداÙÛا Ø§Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù ÙÛداÙÛا Ø¨Ø±Ø§Û ÛاÙت٠تÙر ب٠داÛرکتÙØ±Û Ø§Ø´ØªØ¨Ø§Ù Ù
راجع٠Ù
Û Ú©Ùد.Ø´Ù
ا با برÙز رساÙÛ\n"
+"<i>اجراÛÛ ØªÙر</i>\n"
+"Ù
ÛتÙاÛÙد Ø¬Ø§Û Ø¬Ø¯Ûد تÙر را ب٠ÙÛداÙÛا بگÙÛÛد \n"
+"<a href=\"config.html#general\">در تÙظÛÙ
ات عÙ
ÙÙ
Û</a> ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
-"ÛÚ© دÙÛ٠دÛگر Ùعا٠Ùشد٠Tor Ù
Û ØªÙاÙد اÛ٠باشد ک٠پرÙس٠دÛÚ¯Ø±Û Ø§Ø² Tor Ù
شغÙ٠کار "
-"است. ÙÛست پرÙس٠ÙØ§Û Ø¯Ø± Øا٠کار را ÚÚ© Ú©ÙÛد ٠پرÙس٠پÛØ´ÛÙ Tor Ø±Ø§Ø Ø§Ú¯Ø± بÙØ¯Ø "
-"Ù
تÙÙÙ Ú©ÙÛد. سپس دÙØ¨Ø§Ø±Ù Ø³Ø¹Û Ú©ÙÛد Tor را Ùعا٠کÙÛد."
+"ÛÚ©Û Ø¯Ûگر از دÙاÛÙÛ Ú©Ù Ù
Ù
ک٠است تÙر اجرا ÙØ´Ùد اÛ٠است ک٠اÙ
کا٠دارد Û² برÙاÙ
Ù "
+"تÙر ÙÙ
زÙ
ا٠رÙÛ Ø±Ø§ÛاÙ٠در Øا٠اجرا باشد . ÚÚ© ÙÛست Ø®Ùد را از در Øا٠اجرا رÙÙد "
+"Ù Ù
تÙÙ٠کرد٠رÙÙد ÙبÙÛ ØªÙر Ø¨Ù Ø Ø§Ú¯Ø± Ø´Ù
ا ÛÚ©Û. سپس Ø Ø³Ø¹Û Ú©ÙÛد تÙر را در Øا٠"
+"اجرا دÙبارÙ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
-"اگر اÛÙ ÙÛز کارگر ÙبÙØ¯Ø Ù¾ÛاÙ
ÙرÙد <a href=\"log.html\"> را ÚÚ© Ú©ÙÛد ببÛÙÛد Ø¢Ûا "
-"Tor ÙÛÚ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ Ø¯Ø± Ù
Ùرد خطاÛÛ Ú©Ù Ø¯Ø± زÙ
ا٠شرÙع با Ø¢Ù Ù
Ùاج٠شدÙØ Ø«Ø¨Øª کرد٠Ûا "
-"ÙÙ"
+"در صÙØ±ØªÛ Ú©Ù Ù
Ø´Ú©Ù Ø´Ù
ا ØÙ Ùشد\n"
+" <a href=\"log.html\"> ÙÛست Ù¾ÛاÙ
</a> \n"
+"را بدÙبا٠پÛاÙ
Û Ø§Ø² تÙر Ù
بÙÛ Ø¨Ø± اشتبا٠ÙرÙ
اÙزار در ÙÙگاÙ
شرÙع آ٠جستج٠کÙÛد"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© ÙاÙ
=\"اتصاÙ\"/>"
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:44
msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr "Vidalia ÙÙ
Û ØªÙاÙد ب٠Tor Ùص٠شÙد"
+msgstr " ÙÛداÙÛا ب٠تÙرÙص٠ÙÙ
Û Ø´Ùد"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
-msgstr ""
-" Vidalia ÙداÛت Tor را از طرÛ٠ارتباط Ú¯ÛØ±Û Ø¨Ø§ آ٠ب٠ÙسÛÙÙ (درگا٠کÙترÙ) "
-"<i>control port</i> اÙجاÙ
Ù
Û Ø¯Ùد."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr " با تÙر در ارتباط است<i>Ù¾Ùرت Ú©ÙترÙ</i>ÙÛداÙÛا از طرÛÙ "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:49
@@ -108,10 +98,10 @@ msgid ""
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
msgstr ""
-"ÛÚ©Û Ø§Ø² Ù
عÙ
Ù٠ترÛ٠دÙاÛÙÛ Ú©Ù Ù
اÙع اتصا٠Tor Ù
Û Ø´Ùد اÛ٠است Ú©Ù Tor شرÙع ب٠کار "
-"کرد٠اÙ
ا در ÙÙ
ا٠زÙ
ا٠با خطاÛÛ Ù
Ùاج٠شد٠٠بÙاÙاصÙ٠برگشت کرد٠است. باÛد "
-"Ù¾ÛاÙ
ÙرÙد ب٠سÛستÙ
<a href=\"log.html\"> را ÚÚ© Ú©ÙÛد ببÛÙÛد Ø¢Ûا Tor Ú¯Ø²Ø§Ø±Ø´Û Ø§Ø² "
-"Ø®Ø·Ø§Û ÙÙ
زÙ
ا٠با شرÙع کار Ø®Ùد ثبت کرد٠Ûا ÙÙ."
+" شاÛع ترÛ٠دÙÛÙÛ Ú©Ù ÙÛداÙÛا ÙÙ
Û ØªÙاÙد ب٠تÙر Ùص٠شÙد اÛÙست ک٠پس از برا٠اÙتاد٠تÙرâØÙرÙ
اÙزار دÚار Ù
شک٠٠در ÙتÛج٠بسرعت بست٠شد٠است.\n"
+"Ø´Ù
ا باÛد \n"
+"<a href=\"log.html\">ÙÛست Ù¾ÛاÙ
</a> \n"
+"را Ø¨Ø±Ø§Û Ú¯Ø²Ø§Ø±Ø´ Ùر Ú¯ÙÙ٠خطا در زÙ
اÙÛ Ú©Ù ØªÙر آغاز شد٠جستج٠کÙÛد"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:55
@@ -119,25 +109,22 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
-"اگر Tor در درگاÙÛ Ø¨Ù Ø¬Ø² Ø¢Ù Ú©Ù Vidalia Ú¯Ù
ا٠Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ø´ÙÙد Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Vidalia Ùادر "
-"ب٠اتصا٠ب٠Tor ÙØ®ÙاÙد بÙد. Ùر ÚÙد ب٠Ùدرت ÙاÚار ب٠تغÛÛر تÙظÛÙ
ات اÛÙ Ù
ØÛØ· "
-"Ø®ÙاÙÛد شد اÙ
ا اگر سرÙÛس دÛÚ¯Ø±Û Ø¯Ø± دستگا٠شÙ
ا Ùعا٠باشد ک٠با درگا٠کÙتر٠Tor "
-"تصادÙ
Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§Ûست درگا٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ تعÛÛÙ Ú©ÙÛد. Ù
ØÛØ· را در تÙظÛÙ
ات "
-"Ù¾ÛشرÙت٠Ù
ØÛØ· <a href=\"config.html#advanced\"> در VidaliaÙ
Û ØªÙاÙÛد تغÛÛر دÙÛد."
+"اگر تÙر بر رÙÛ Ù¾ÙØ±ØªÛ Ù
تÙاÙت از Ø¢ÙÚÙ ÙÛداÙÛا اÙتظار دارد ب٠اÛÙترÙت ÙØµÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø ÙÛداÙÛا Ùادر ب٠اتصا٠ب٠تÙر ÙØ®ÙاÙد بÙد. Ø´Ù
ا ب٠Ùدرت ÙÛاز ب٠تغÛÛر اÛ٠تÙظÛÙ
ات دارÛØ¯Ø Ø§Ù
ا اگر ÛÚ© سرÙÛس دÛگر در Øا٠اجرا بر رÙÛ Ø¯Ø³ØªÚ¯Ø§Ù Ø´Ù
ا است ک٠با Ù¾Ùرت Ú©Ùتر٠ÙÛداÙÛا ÙÙ
Ø®ÙاÙÛ ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ø´Ù
ا ÙÛازÙ
Ùد تعرÛÙ Ù¾Ùرت ÙØ§Û Ø¬Ø¯ÛØ¯Û Ù
ÛباشÛد. Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد اÛ٠تÙظÛÙ
ات را در\n"
+"<a href=\"config.html#advanced\">تغÛÛر Ù¾ÛØ´ رÙت٠در تÙظÛÙ
ات</a>ÙÛداÙÛا تغÛÛر دÙÛد"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© ÙاÙ
=\"Ú©ÙÙ
٠عبÙر\"/>"
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:64
msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
-msgstr "Úرا Vidalia از Ù
Ù \"Ú©ÙÙ
٠عبÙر\" Ù
Û Ø®ÙاÙدØ"
+msgstr "Úرا ÙÛداÙÛا از Ù
٠درخÙاست رÙ
ز عبÙر \"Ú©ÙترÙ\"Ù
Û Ú©ÙدØ"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:66
@@ -149,12 +136,12 @@ msgid ""
"applications from also connecting to the control port and potentially "
"compromising your anonymity."
msgstr ""
-"Vidalia با ÙرÙ
اÙزار Tor از طرÛ٠درگا٠کÙتر٠Tor ارتباط Ù
Û Ú¯Ûرد. درگا٠کÙتر٠"
-"ب٠Vidalia اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯Ùد ک٠ب٠رÙزرساÙÛ ÙØ§Û ÙضعÛت را از Tor درÛاÙت Ú©ÙØ¯Ø "
-"درخÙاست Ø¢Û Ø¯Û ØªØ§Ø²Ù Ø¨Ú©ÙØ¯Ø Ù
ØÛØ· Tor را تشخÛص بدÙØ¯Ø Ù ØºÛرÙ. Ùر بار Ú©Ù Vidalia "
-"از ÙÙ Tor را را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø ÛÚ© Ú©ÙÙ
٠عبÙر تصادÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©Ùتر٠Tor "
-"تعÛÛÙ Ù
Û Ú©Ùد تا از اتصا٠اپÙÛÚ©Ø´ÛÙ ÙØ§Û Ø¯Ûگر ب٠درگا٠کÙتر٠٠Ù٠رÙت٠ÙÙÛت Ø´Ù
ا "
-"جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø´Ùد."
+"ÙÛداÙÛا تعاÙ
٠با ÙرÙ
اÙزار تÙر را از طرÛÙ\"Ù¾Ùرت Ú©ÙترÙ\" تÙر اÙجاÙ
Ù
Û Ø¯Ùد. "
+"Ù¾Ùرت Ú©Ùتر٠اجاز٠Ù
Û Ø¯Ùد تا ÙÛداÙÛا از طر٠تÙر ب٠رÙز رساÙÛ ÙضعÛت Ø´Ùد Ø "
+"درخÙاست ÙÙÛØªÛ Ø¬Ø¯Ûد Ú©Ùد Ø Ù¾ÛکربÙØ¯Û ØªÙظÛÙ
ات تÙر را اÙجاÙ
دÙد ٠غÛر٠.Ùر بار "
+"ÙÛداÙÛا تÙر را برا٠Ù
Û Ø§Ùدازد Ø ÙÛداÙÛا ÛÚ© رÙ
ز عبÙر تصادÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ùرت Ú©Ùتر٠"
+"تÙر درست Ù
Û Ú©Ùد تا برÙاÙ
Ù ÙØ§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯Û Ø¯Ûگر ÙتÙاÙÙد ب٠پÙرت Ú©Ùتر٠Ùص٠شÙÙد Ù"
+" ب٠طÙر باÙÙÙ٠اÙ
ÙÛت Ù Ú¯Ù
ÙاÙ
Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± راتÙدÛد Ú©ÙÙد"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -163,9 +150,9 @@ msgid ""
"happens in the background. There are three common situations, though, where "
"Vidalia may prompt you for a password:"
msgstr ""
-"Ù
عÙ
ÙÙ٠پرÙس٠تÙÙÛد ٠تعÛÛÙ ÛÚ© Ú©ÙÙ
٠عبÙر Ø¨Ø±Ø§Û Ú©ÙترÙØ Ø¯Ø± پس زÙ
ÛÙ٠اتÙا٠Ù
Û "
-"اÙØªØ¯Ø Ø§Ù
ا س٠Ù
ÙÙعÛت Ù
شاب٠Ù
ÙجÙد است ک٠در Ø¢Ù Ù
Ù
ک٠است Vidalia از Ø´Ù
ا Ø·Ùب "
-"Ú©ÙÙ
٠عبÙر Ú©Ùد."
+"Ù
عÙ
ÙÙا اÛÙ ÙرآÛÙد در تÙÙÛد ٠تÙظÛÙ
Ú©Ùتر٠ÛÚ© رÙ
ز عبÙر تصادÙÛ Ø¯Ø± پس زÙ
ÛÙÙ "
+"اتÙا٠Ù
Û Ø§Ùتد. س٠Ù
ÙÙعÛت ÙØ§Û Ù
شترک ÙجÙد دارد Ø Ùر ÚÙد Ø Ú©Ù Ø¯Ø± Ø¢Ù ÙÛداÙÛا "
+"Ù
Ù
ک٠است Ø´Ù
ا را Ø¨Ø±Ø§Û ÛÚ© رÙ
ز عبÙر را سرÛع :"
# type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/troubleshooting.html:82
@@ -175,22 +162,23 @@ msgid ""
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
msgstr ""
-"ÙÙ
اکÙÙÙ Vidalia Ù Tor را Ùعا٠کرد٠اÛد. Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ثاÙØ Ø§Ú¯Ø± ک٠بست٠Vidalia را "
-"Ùصب کرد٠باشÛد ٠بخÙاÙÛد بست٠Ù
رÙرگر Tor را Ùعا٠کÙÛØ¯Ø Ø§ÛÙ Ù
ÙÙعÛت Ù
Ù
ک٠است "
-"Ù¾ÛØ´ بÛاÛد. در اÛ٠صÙØ±ØªØ Ù¾ÛØ´ از Ùعا٠کرد٠اÛÙ ÛÚ©ÛØ Ø¨Ø§Ûد Vidalia Ù Tor ÙدÛÙ
Û "
-"را ببÙدÛد. "
+"Ø´Ù
ا در Øا٠Øاضر در ØØ§Ù Ø§Ø¬Ø±Ø§Û ÙÛداÙÛا ٠تÙر ÙستÛد. ب٠عÙÙا٠Ù
Ø«Ø§Ù Ø Ø§Ú¯Ø± Ø´Ù
ا "
+"ابتدا بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û ÙÛداÙÛا را Ùصب ٠سپس اکÙÙ٠در Øا٠تÙاش Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø¬Ø±Ø§Û "
+"بست٠ÙرÙ
اÙØ²Ø§Ø±Û Ù
رÙرگر ÙستÛد اÛÙ ÙضعÛت Ù
Û ØªÙاÙد اتÙا٠بÛاÙتد. در آ٠صÙرت Ø "
+"Ø´Ù
ا Ùب٠از Ùر ÚÛز ÙÛاز ب٠بست٠برÙاÙ
٠تÙر Ù ÙÛداÙÛا دارÛد تا بعد از Ø¢Ù "
+"برÙاÙ
٠جدÛد را اجرا Ú©ÙÛد"
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
-"Vidalia تصادÙ
(crash) Ù
Û Ú©Ùد اÙ
ا ÙÙ
ÚÙا٠ب٠Tor از طرÛ٠آخرÛÙ Ú©ÙÙ
٠عبÙر "
-"اتÙاÙÛ Ø§Ù
کا٠کار Ù
Û Ø¯Ùد. بعد از Ø±Û Ø§Ø³ØªØ§Ø±Øª Vidalia ب٠شÙ
ا ÛÚ© Ú©ÙÙ
٠عبÙر دÛگر "
-"ارائ٠Ù
Û Ú©Ùد اÙ
ا در ا٠صÙرت دÛگر Vidalia ÙÙ
Û ØªÙاÙد با Tor Ù
کاÙÙ
Ù Ú©Ùد زÛرا "
-"Ú©ÙÙ
٠عبÙر تاز٠شا٠با ÙÙ
Ù
تÙاÙت است. "
+"ÙÛداÙÛا کرش Ú©Ø±Ø¯Ù Ø Ø§Ù
ا تÙر را در Øا٠اجرا با آخرÛ٠رÙ
ز عبÙر Ø´Ùاخت٠شد٠تÙÙا"
+" گذاشتÙ. پس از را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد ÙÛداÙÛØ§Ø ÙرÙ
اÙزار رÙ
ز عبÙر تصادÙÛ Ø¬Ø¯Ûد تÙÙÛد"
+" Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ø§Ù
ا ÙÛداÙÛا در اÛÙØا٠ÙÙ
Û ØªÙاÙد ب٠تÙر Ù
تص٠گردد Ø Úرا ک٠رÙ
زÙØ§Û "
+"عبÙر تصادÙÛ Ù
تÙاÙت ÙستÙد."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:94
@@ -199,8 +187,9 @@ msgid ""
"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
"random control password."
msgstr ""
-"اگر Ù
کاÙÙ
Ù Ø§Û Ú©Ù Ø§Ø² Ø´Ù
ا Ø·Ùب Ú©ÙÙ
٠عبÙر Ù
Û Ú©Ùد Ú©ÙÛد <i>Reset</i> Ø¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ø±ÙÛ Ø¢Ù "
-"Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد. Vidalia با ÛÚ© Ú©ÙÙ
٠عبÙر تصادÙÛ Ø¯Ûگر Tor را Ùعا٠خÙاÙد کرد. "
+"اگردÛاÙÙÚ¯Û Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ù
ز عبÙر Ú©Ùتر٠رÙÛ ØµÙØ٠باز Ù
Û Ø´Ùد Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ø¯Ú©Ù
Ù\n"
+"<i>Ù
جدد</i> \n"
+"Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد بر رÙÛ Ø¯Ú©Ù
Ù Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد Ù ÙÛداÙÛا تÙر را با ÛÚ© رÙ
ز عبÙر جدÛد را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد Ù
Û Ú©Ùد "
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:99
@@ -210,77 +199,73 @@ msgid ""
"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
"restart Tor and all will work again."
msgstr ""
-"اگر Ú©ÙÛد <i>Reset</i> را ÙÙ
Û ÛابÛØ¯Ø Ù Ûا اگر Vidalia Ùادر ب٠رÛ-استارت Tor "
-"ÙÛØ³ØªØ Ù
Û ØªÙاÙÛد Ù
شک٠را ب٠صÙرت Ø¯Ø³ØªÛ ØÙ Ú©ÙÛد. کاÙÛ Ø§Ø³Øª رÙÛ Ø¨Ø®Ø´ Ù
دÛرÛت پرÙس٠"
-"Ù Ù
دÛرÛت تکÙÛÙ Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد ٠پرÙس٠Tor را Ùطع Ú©ÙÛد. پس از Ø¢Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Û-استارت "
-"Tor از Vidaila استÙاد٠کÙÛد Ù ÙÙ
٠اپÙÛÚ©Ø´Ù Ùا دÙبار٠بکار Ù
Û Ø§ÙتÙد. "
+"اگر Ø´Ù
ا دکÙ
Ù\n"
+"<i> شرÙع دÙبارÙ</i> \n"
+"را ÙÙ
Û Ø¨ÛÙÛد Ø Ù Ûا اگر ÙÛداÙÛا Ùادر ب٠را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جددتÙر Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا ÙÛست Ø Ø´Ù
ا ÙÙÙز Ùادر ØÙ Ù
شک٠بصÙرت Ø¯Ø³ØªÛ Ûا غÛر Ø®Ùدکار ÙستÛد. Ùگرا٠ÙباشÛد Ø Ø¨Ù Ù
دÛرÛت اجراÛÛ Ø¨Ø±ÙÛد ٠تÙر راÙ
تÙÙÙ Ú©ÙÛد. سپس از ÙÛداÙÛا Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد تÙر استÙاد٠کÙÛد Ù ÙÙ
Ù ÚÛز دÙبار٠کار Ø®ÙاÙد کرد"
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
-"Ù¾ÛØ´ از اÛÙ Tor را Ùعا٠کرد٠بÙدÛد تا ب٠عÙÙا٠سرÙÛس Ùعا٠باشد. اگر Tor ب٠"
-"عÙÙا٠سرÙÛØ³Ø ÙØ¹Ø§Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ راÙ-اÙØ¯Ø§Ø²Û Ø³ÛستÙ
شرÙع ب٠کار Ù
Û Ú©Ùد. اگر Tor را "
-"تÙظÛÙ
کرد٠باشÛد تا ب٠عÙÙا٠سرÙÛØ³Ø Ù Ø§Ø² طرÛÙ Vidaila آغاز Ú©ÙØ¯Ø Ú©ÙÙ
٠عبÙØ±Û "
-"ÙÙ
براÛØ´ Ù
عÛ٠شد٠٠در Tor سÛ٠شد٠است. در ÙÙگاÙ
راÙ-اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
Ø¬Ø¯Ø¯Ø Tor با "
-"استÙاد٠از Ú©ÙÙ
٠عبÙر تصادÙÛ Ú©Ù Ø³ÛÙ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§Ø³ØªØ Ø´Ø±Ùع ب٠کار Ù
Û Ú©Ùد. Ø´Ù
ا Ùارد "
-"سÛستÙ
Ù
Û Ø´ÙÛد Ù Vidalia را Ùعا٠Ù
Û Ú©ÙÛد. Vidalia Ø³Ø¹Û Ù
Û Ú©Ùد با Tor ک٠از Ùب٠"
-"Ùعا٠بÙد٠Ùارد Ù
کاÙÙ
Ù Ø´Ùد. Vidalia ÛÚ© Ú©ÙÙ
٠عبÙر تصادÙÛ ØªÙÙÛد Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ø§Ù
ا "
-"اÛÙ Ú©ÙÙ
٠عبÙر با Ú©ÙÙ
٠عبÙØ±Û Ú©Ù Ø¯Ø± Tor سÛ٠شدÙØ Ù
تÙاÙت است."
+"Ùرض Ú©ÙÛد Ú©Ù ÙبÙا تÙر را ب٠عÙÙا٠ÛÚ© سرÙÛس اجرا کرد٠اÛد. ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù ØªÙر Ùرار "
+"است ب٠عÙÙا٠ÛÚ© سرÙÛس اجرا Ø´Ùد Ø Ø¯Ø± ÙÙگاÙ
بÙت شد٠دستگا٠آغاز بکار Ù
Û Ú©Ùد . "
+"اگر Ø´Ù
ا Ù¾ÛکربÙØ¯Û ØªÙر را ب٠عÙÙا٠ÛÚ© سرÙÛس از طرÛÙ ÙÛداÙÛا اÙجاÙ
داد٠اÛد Ø "
+"ÛÚ© رÙ
ز عبÙر تصادÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙر در ÙÙ
ا٠زÙ
ا٠تÙظÛÙ
٠ذخÛر٠Ù
Û Ø´Ùد. ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù "
+"دستگا٠را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد Ù
Û Ø´Ùد Ø ØªÙر برا٠Ù
Û Ø§Ùتد ٠رÙ
ز عبÙر ذخÛر٠شد٠را "
+"استÙاد٠Ù
Û Ú©Ùد. Ø´Ù
ا باÛد ÙÛداÙÛا را را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛد سپس ÙÛداÙÛا ب٠ÙرÙ
اÙزار"
+" در ØØ§Ù Ø§Ø¬Ø±Ø§Û ØªÙر Ù
تص٠Ù
Û Ø´Ùد ٠رÙ
ز عبÙر جدÛØ¯Û ØªÙÙÛد Ù
Û Ú©Ùد ک٠از رÙ
ز عبÙر "
+"تÙر Ù
تÙاÙت است"
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
-"Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¨Ø§Ûست Tor را Ø·ÙØ±Û ØªÙظÛÙ
Ú©ÙÛد ک٠سرÙÛس Ùباشد. ب٠صÙØÙ wiki Tor در Ùعا٠"
-"ساخت٠Tor ب٠عÙÙا٠سرÙÛس در <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/Th"
-"eOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> Ù
راجع٠کÙÛد تا اطÙاعات بÛشتر در Ù
Ùرد خارج "
-"کرد٠Tor از ÙضعÛت سرÙÛس ب٠دست Ø¢ÙرÛد. "
+"Ø´Ù
ا باÛد Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ù
جدد تÙر را تغÛÛر دÙÛد تا دÛگر ÛÚ© سرÙÛس Ùباشد. Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙکار صÙØÙ ÙÛÚ©Û ØªÙر را Ù
طاÙع٠کÙÛد\n"
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> تÙر ب٠عÙÙا٠سرÙÛس</a> Û Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø³Ø¨ اطÙاعات بÛشتر در Ù
Ùرد ÚÚ¯ÙÙÚ¯Û Øذ٠سرÙÛس تÙر"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
msgid "<a name=\"torexited\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"Torخارج شد\"/>"
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:123
msgid "Tor Exited Unexpectedly"
-msgstr "Tor ÙاگÙا٠از سرÙÛس خارج شد"
+msgstr "بست٠شد٠تÙر بصÙرت ÙاخÙاستÙ"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
-"اگر Tor بÙاÙاصÙ٠بعد از تÙاش Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªØ§Ø±Øª خارج Ø´ÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø§ØتÙ
ا٠ÙÙÛ Ø´Ù
ا ÛÚ© Tor "
-"دÛگر از Ùب٠دارÛد Ú©Ù Ùعا٠است. Ù¾ÛاÙ
<a href=\"log.html\">message log</a> را ÚÚ© "
-"Ú©ÙÛد ببÛÙÛد Ø¢Ûا ÙÛÚÛÚ© از Ù¾ÛاÙ
ÙØ§Û ÙÛست با رÙÚ¯ زرد Ù
شخص شد٠اÙد Ù Ù¾ÛاÙ
Û Ø´Ø¨ÛÙ "
-"ب٠پÛاÙ
زÛر دارÙد Ûا ÙÙ:"
+"اگر تÙر بÙاÙاصÙ٠پس از تÙاش Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ø±Ùع بست٠شÙد Ø Ø¨Ù Ø§ØتÙ
ا٠زÛاد ÛÚ© ÙراÛÙد تÙر دÛگر در Øا٠Øاضر در Øا٠اجراست\n"
+"<a href=\"log.html\">ÙرÙد ب٠سÛستÙ
Ù¾ÛاÙ
</a> \n"
+"را ÚÚ© Ú©ÙÛدتا ببÛÙÛد اگر Ùر ÛÚ© از Ù¾ÛاÙ
Ùا در ÙÛست Ùا ب٠رÙÚ¯ زرد ÙاÛÙاÛت شد٠٠ØاÙÛ ÛÚ© Ù¾ÛاÙ
Û Ø´Ø¨Û٠ب٠پÛاÙ
زÛر است :"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
-"ارتباط-اÛجاد-Ø´ÙÙÙدÙ(): اÙ
کا٠اتصا٠ب٠127.0.0.1:9050 ÙبÙد: آدرس Ù¾ÛشاپÛØ´ Ù
Ùرد "
-"استÙاد٠بÙد٠است. Ø¢Ûا Tor در Øا٠Øاضر Ùعا٠استØ"
+"connection_create_listener () : \n"
+"اتصا٠ب٠127.0.0.1:9050 : Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛست. آدرس در Øا٠Øاضر در Øا٠استÙاد٠است\n"
+". Ø¢Ûا تÙر در Øا٠Øاضر در Øا٠اجراستØ\n"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:135
@@ -291,34 +276,32 @@ msgid ""
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
msgstr ""
-"گر ب٠پÛاÙ
Ø®Ø·Ø§Ø Ù
شاب٠پÛاÙ
باÙا برخÙردÛØ¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§Ûست پرÙس٠TorÙØ§Û Ø¯Ûگر را اپÛØ´ "
-"از Ø¢Ù Ú©Ù ÛÚ© پرÙس٠تاز٠ÙÙ
را٠با Vidalia شرÙع Ú©ÙÛØ¯Ø Ùطع Ú©ÙÛد. در ÙÛÙدÙØ²Ø "
-"<i>tor.exe</i> را در بخش Ù
دÛرÛت تکÙÛÙ (task manager) Ù¾Ûدا Ú©ÙÛد. در اکثر "
-"سÛستÙ
ÙØ§Û Ø¹Ø§Ù
٠دÛÚ¯Ø±Ø ÙرÙ
اÙ<i>ps</i> Ù
Û ØªÙاÙد ب٠ÛاÙت٠دÛگر پرÙس٠ÙØ§Û Tor Ú©Ù
Ú© "
-"Ú©Ùد. "
+"اگر Ø´Ù
ا Ù¾ÛغاÙ
خطاÛÛ Ù
اÙÙدپÛاÙ
باÙا درÛاÙت کردÛد Ø Ø§Ù٠باÛد ÙرآÛÙد دÛگر تÙر را Ùب٠از شرÙع ÛÚ© ÙراÛÙد جدÛد با ÙÛداÙÛا Ù
تÙÙÙ Ú©ÙÛد. در ÙÛÙدÙز Ø Ø¨Ø¯ÙباÙ\n"
+" <i>tor.exe</i>\n"
+" در Ù
دÛرÛت اجراÛÛ Ø¨Ú¯Ø±Ø¯Ûد . بر رÙÛ Ø§Ú©Ø«Ø± سÛستÙ
عاÙ
Ù ÙØ§Û Ø¯Ûگر Ø <i>دستÙر</i> ps \n"
+"Ù
Û ØªÙاÙد Ú©Ù
Ú© Ú©Ùد تا ÙرآÛÙد دÛگر تÙر را Ù¾Ûدا Ú©ÙÛد."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
-"اگر Tor Ø¨Ø±Ø§Û Ù
Ø¯ØªÛ Ø¨Ù Ø·Ùر Ù
ÙÙÙÛت Ø¢Ù
Ûز Ùعا٠بÙدÙØ (ÛعÙÛ Ø¨Ûشتر از ÚÙد ثاÙÛÙ)Ø "
-"Ù
Û Ø¨Ø§Ûست بخش ذخÛر٠پÛاÙ
<a href=\"log.html\">message log</a> را Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات "
-"Ù
ربÙØ· ب٠Ùر ÙÙع خطاÛÛ Ú©Ù Tor Ùب٠از خرÙج ب٠آ٠برخÙردÙØ ÚÚ© Ú©ÙÛد. اÛ٠خطاÙا "
-"با رÙÚ¯ زرد Ù Ûا ÙرÙ
ز Ù
شخص شد٠اÙد."
+"اگر تÙر Ø¨Ø±Ø§Û Ù
Ø¯ØªÛ Ø¨Ø§ Ù
ÙÙÙÛت در Øا٠اجرا بÙد٠(Ø·ÙÙاÙÛ ØªØ± از ÚÙد ثاÙÛÙ )باÛد Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø³Ø¨ اطÙاعات در Ù
Ùرد Ùر Ú¯ÙÙ٠خطا\n"
+"<a href=\"log.html\">ÙرÙد ب٠سÛستÙ
Ù¾ÛاÙ
</a> \n"
+"را جستج٠کÙÛد. ÚÙÛ٠اشتباÙØ§ØªÛ Ø¨Ø§Ø±ÙÚ¯ ÙرÙ
ز Ûا زرد پر رÙÚ¯ شد٠است."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
msgid "<a name=\"stop\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"تÙÙÙ\"/>"
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:148
msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr "Vidalia Ùادر ÙÛست Tor را Ù
تÙÙÙ Ú©Ùد"
+msgstr "ÙÛداÙÛا تÙر را Ù
تÙÙÙ ÙÙ
ÛÚ©Ùد"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:150
@@ -327,6 +310,8 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
-"اگر Vidalia ÙتÙاÙد Tor را Ù
تÙÙÙ Ú©ÙØ¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§Ûست Ù
خز٠پÛاÙ
Ø®Ùد در <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> ÚÚ© Ú©ÙÛد ٠ببÛÙÛد Ø¢Ûا Tor Ù¾ÛاÙ
خطاÛÛ Ùب٠از "
-"تÙاش Ø¨Ø±Ø§Û Ø®Ø±Ùج ارسا٠کرد٠است Ûا ÙÙ."
+"اگر ÙÛداÙÛا تÙر را Ù
تÙÙÙ Ùکرد Ø Ø´Ù
ا باÛد بÙ\n"
+"<a href=\"log.html\">آرشÛÙÙ¾ÛاÙ
</a>\n"
+" برÙÛد Ù ÚÚ© Ú©ÙÛد ک٠تÙر Ú¯Ø²Ø§Ø±Ø´Û Ø§Ø² اشتبا٠در Øا٠تÙاش Ø¨Ø±Ø§Û Ø®Ø±Ùج Ùگذاشت٠باشد"
+
+
diff --git a/fr/bridges.po b/fr/bridges.po
index f0b51f5..207f5c0 100644
--- a/fr/bridges.po
+++ b/fr/bridges.po
@@ -1,10 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# skhaen <skhaen at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,3 +131,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Configurer plusieurs passerelles rend la connexion Tor plus stable au cas où"
" certaines passerelles deviennent inaccessibles."
+
+
diff --git a/fr/config.po b/fr/config.po
index 722a595..512fdbf 100644
--- a/fr/config.po
+++ b/fr/config.po
@@ -1,27 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 15:29-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
@@ -36,9 +28,9 @@ msgid ""
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
"Vidalia vous permet de configurer quelques-uns des aspects communément "
-"modifiables de Vidalia et de Tor. Il vous permet aussi de mettre en place et "
-"de gérer un <a href=\"server.html\">relai Tor</a> afin d'aider le réseau Tor "
-"Ã grandir."
+"modifiables de Vidalia et de Tor. Il vous permet aussi de mettre en place et"
+" de gérer un <a href=\"server.html\">relai Tor</a> afin d'aider le réseau "
+"Tor à grandir."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
@@ -52,7 +44,8 @@ msgstr "Paramètres généraux"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
"Les paramètres sur la page <i>Paramètres généraux</i> sont les paramètres "
"les plus souvent modifiés."
@@ -60,10 +53,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
"<b>Exécutable Tor</b>: Ceci est le fichier exécutable de Tor que Vidalia "
@@ -97,8 +90,8 @@ msgstr "Paramètres du réseau"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
"La page des paramètres <i>Réseau</i> vous permet de modifier comment Tor se "
"connecte au réseau Tor."
@@ -117,8 +110,8 @@ msgstr ""
"<b>J'utilise un proxy pour accéder à internet</b>: Si votre connexion "
"Internet requiert un proxy HTTP, vous pouvez configurer Tor pour diriger "
"toutes les requêtes et les connexions relais à travers ce proxy. Vous devez "
-"au moins spécifier le nom d'hôte ou l'adresse de votre proxy, et le port sur "
-"lequel le proxy attend des connexions. Si votre proxy demande une "
+"au moins spécifier le nom d'hôte ou l'adresse de votre proxy, et le port sur"
+" lequel le proxy attend des connexions. Si votre proxy demande une "
"authetification, vous pouvez aussi entrer le <i>nom d'utilisateur</i> et le "
"<i>mot de passe</i> que vous utilisez pour vous connecter à votre proxy. "
"Autrement, vous pouvez laisser ces champs vides."
@@ -130,15 +123,15 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
"<b>Mon pare-feu me permet de me connecter seulement sur certains ports</b>: "
-"si vous êtes derrière un pare-feu réstrictif ou derrière un proxy qui limite "
-"les connexions à certains ports seulement, vous pouvez configurer Tor de "
+"si vous êtes derrière un pare-feu réstrictif ou derrière un proxy qui limite"
+" les connexions à certains ports seulement, vous pouvez configurer Tor de "
"sorte à se connecter directement sur des relais qui écoutent seulement sur "
-"les ports autorisés par votre pare-feu ou proxy. Entrez simplement une liste "
-"de ports autorisés par votre pare-feu ou proxy, séparé par des virgules. "
+"les ports autorisés par votre pare-feu ou proxy. Entrez simplement une liste"
+" de ports autorisés par votre pare-feu ou proxy, séparé par des virgules. "
"(<i>Exemple: 80,443,8080</i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -148,8 +141,8 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
"<b>Mon FAI bloque des connexions sur le réseau Tor</b>: Si votre FAI "
"(Fournisseur d'accès à Internet) bloque les connexions sur le réseau Tor, "
@@ -162,7 +155,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr "Voici quelques exemples de formats d'adresses de passerelles valides :"
+msgstr ""
+"Voici quelques exemples de formats d'adresses de passerelles valides :"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:80
@@ -184,10 +178,10 @@ msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
@@ -214,11 +208,11 @@ msgstr "Paramètres relai"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
-"<i> Lire <a href=\"server.html\">l'aide</a> pour des informations détaillées "
-"sur la mise en place et la gestion d'un relai Tor. </i>"
+"<i> Lire <a href=\"server.html\">l'aide</a> pour des informations détaillées"
+" sur la mise en place et la gestion d'un relai Tor. </i>"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
@@ -242,19 +236,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
"<b>Langue:</b>: l'interface de Vidalia a été traduite dans de nombreuses "
"langues par des volontaires. Lorsque Vidalia est lancé pour la première "
"fois, l'application tentera de deviner quelle est la langue employée sur "
-"l'ordinateur en cours d'utilisation. Si Vidalia n'a pas fait le bon choix ou "
-"bien si voous désirez utiliser une autre langue, vous pouvez en choisir une "
-"sur la liste déroulante. Vous devrez redémarrer Vidalia afin que la langue "
+"l'ordinateur en cours d'utilisation. Si Vidalia n'a pas fait le bon choix ou"
+" bien si voous désirez utiliser une autre langue, vous pouvez en choisir une"
+" sur la liste déroulante. Vous devrez redémarrer Vidalia afin que la langue "
"utilisée soit celle que vous avez choisie."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -264,8 +258,8 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
-"<b>Style</b>: Dans la plupart des cas, Vidalia utilisera le style par défaut "
-"de votre plateforme. Si ce dernier ne vous plaît pas, vous pouvez le "
+"<b>Style</b>: Dans la plupart des cas, Vidalia utilisera le style par défaut"
+" de votre plateforme. Si ce dernier ne vous plaît pas, vous pouvez le "
"changer en en sélectionnant un autre dans la liste déroulante. "
#. type: Content of: <html><body>
@@ -290,8 +284,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
@@ -310,8 +304,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Authentification du Port de Contrôle</b>: L'authentification du port de "
"contrôle est utilisée pour gérer quelles seront les applications de votre "
-"machine qui pourront se connecter et reconfigurer l'installation de Tor. Les "
-"méthodes d'authentification suivantes sont disponibles:"
+"machine qui pourront se connecter et reconfigurer l'installation de Tor. Les"
+" méthodes d'authentification suivantes sont disponibles:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -330,21 +324,21 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
"<b>Mot de passe</b> <i>(Défaut)</i> -- Lorsque cette méthode est employée, "
"vous pouvez indiquer un mot de passe que Tor demandera chaque fois qu'un "
"utilisateur ou une application tentera de se connecter au port de contrôle. "
-"Si Vidalia lance Tor pour vous, vous pouvez faire en sorte que l'application "
-"génère un nouveau mot de passe au hasard, à chaque fois qu'elle démarrera "
+"Si Vidalia lance Tor pour vous, vous pouvez faire en sorte que l'application"
+" génère un nouveau mot de passe au hasard, à chaque fois qu'elle démarrera "
"Tor en activant la case <i>Génération Aléatoire</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
@@ -375,18 +369,18 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
-"<b>Répertoire de Données de Tor</b> <i>(optionnel)</i>: Vous pouvez indiquer "
-"l'emplacement dans lequel Tor enregistrera ses données telles que le cache "
+"<b>Répertoire de Données de Tor</b> <i>(optionnel)</i>: Vous pouvez indiquer"
+" l'emplacement dans lequel Tor enregistrera ses données telles que le cache "
"d'information sur les relais, les clefs ainsi que les fichiers de "
-"configuration. Si vous laissez ce champ à blanc, Tor utilisera l'emplacement "
-"par défaut."
+"configuration. Si vous laissez ce champ à blanc, Tor utilisera l'emplacement"
+" par défaut."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
"<b>Permissions</b> <i>(optionnel, non disponible sous Windows)</i>: Si vous "
@@ -408,9 +402,11 @@ msgstr "Paramètres des Services cachés"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
"Les services cachés vous permettent de mettre à disposition d'autres "
"personnes tout type de service basé sur le TCP, par exemple, un service "
"HTTP, sans révéler votre adresse IP."
+
+
diff --git a/fr/links.po b/fr/links.po
index 788c8c4..2268960 100644
--- a/fr/links.po
+++ b/fr/links.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# mehditaileb <mehditaileb at liberte-info.net>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-11 00:17+0000\n"
+"Last-Translator: mehditaileb <mehditaileb at liberte-info.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,12 +48,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki et Bugtracker"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\">http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
@@ -73,8 +76,12 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\">https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/\">https://trac.torproject.org/</a>"
+
+
diff --git a/fr/log.po b/fr/log.po
index b18adb4..39e5d9b 100644
--- a/fr/log.po
+++ b/fr/log.po
@@ -1,28 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-# the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-# distributed except according to the terms described in the LICENSE
-# file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# skhaen <skhaen at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -32,18 +24,18 @@ msgstr "Journal des messages"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
-msgstr ""
-"Le Journal permet de suivre les informations d'état d'une instance de Tor en "
-"cours d'utilisation. <a name=\"basic\"/> Chaque message est associé a un "
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
+msgstr ""
+"Le Journal permet de suivre les informations d'état d'une instance de Tor en"
+" cours d'utilisation. <a name=\"basic\"/> Chaque message est associé à un "
"niveau de <i>gravité</i>, depuis <b>Erreur</b> (le plus sérieux) jusqu'à "
"<b>Débogage</b> (le plus bavard). Consultez la section suivante sur la <a "
-"href=\"#severities\">gravité des messages</a> pour davantage d'informations. "
-"<a name=\"severities\"/>"
+"href=\"#severities\">gravité des messages</a> pour davantage d'informations."
+" <a name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
@@ -54,9 +46,9 @@ msgstr "Niveaux de gravité des messages"
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
"Le niveau de gravité permet de connaître l'importance d'un message. Un "
"message de gravité supérieure indique généralement qu'un problème est "
@@ -66,8 +58,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
-msgstr "Les niveaux de gravité sont les suivants, du plus au moins sévère:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgstr ""
+"Les niveaux de gravité sont les suivants, du plus grave au moins sévère:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -83,9 +77,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
"<b>Avertissement</b> : Ces messages s'affichent lorsque Tor rencontre "
"un problème qui ne l'empêche pas de continuer. Ils sont surlignés en "
@@ -94,8 +88,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
"<b>Signalement</b> : Ces messages apparaissent quelquefois lors des "
"opérations normales de Tor. Ils ne sont pas considérés comme des erreurs, "
@@ -104,8 +98,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
"<b>Information</b> : Ces messages renvoient aux opérations normales de "
"Tor et ne présentent généralement pas d'intérêt pour la plupart des "
@@ -115,12 +109,12 @@ msgstr ""
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
"<b>Débogage</b> : Ces messages extrêmement complets sont avant tout "
-"destinés aux développeurs. Vous ne devez généralement pas les afficher, sauf "
-"si vous savez exactement ce que vous faîtes."
+"destinés aux développeurs. Vous ne devez généralement pas les afficher, sauf"
+" si vous savez exactement ce que vous faîtes."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -133,7 +127,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
"Pour choisir les niveaux de gravité des messages que vous souhaitez "
"afficher, vous devez suivre cette procédure :"
@@ -153,11 +148,11 @@ msgstr "Cliquez <i>Options</i> en haut de la fenêtre du Journal."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
-"Cochez les niveaux de gravité que vous souhaitez afficher dans la fenêtre du "
-"Journal des messages et décochez les autres."
+"Cochez les niveaux de gravité que vous souhaitez afficher dans la fenêtre du"
+" Journal des messages et décochez les autres."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:79
@@ -188,10 +183,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
-"Cochez la case intitulé <i>Enregistrer automatiquement les nouveaux messages "
-"dans un fichier </i>."
+"Cochez la case intitulé <i>Enregistrer automatiquement les nouveaux messages"
+" dans un fichier </i>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:96
@@ -200,8 +196,8 @@ msgid ""
"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
"to navigate to a location for your log file."
msgstr ""
-"Si vous voulez changer le fichier dans lequel les messages sont enregistrés, "
-"entrez le chemin et le nom du fichier dans le champ ou cliquez "
+"Si vous voulez changer le fichier dans lequel les messages sont enregistrés,"
+" entrez le chemin et le nom du fichier dans le champ ou cliquez "
"<i>Parcourir</i> pour naviguer jusqu'Ã votre fichier d'historique."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -210,3 +206,5 @@ msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr ""
"Cliquez <i>Enregistrer les options</i> pour sauvegarder le chemin du "
"Journal."
+
+
diff --git a/fr/netview.po b/fr/netview.po
index e699176..6333e1f 100644
--- a/fr/netview.po
+++ b/fr/netview.po
@@ -1,11 +1,12 @@
#
+# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/fr/running.po b/fr/running.po
index 491946b..00b1cfd 100644
--- a/fr/running.po
+++ b/fr/running.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -81,13 +72,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"Si Vidalia ne peut pas démarrer Tor, l'application affichera un message "
"d'erreur indiquant ce qui n'a pas fonctionné. Vous pouvez également "
-"consulter <a href=\"log.html\">le journal des messages</a> pour voir si Tor a "
-"émis plus d'information sur ce qui ne s'est pas correctement déroulé."
+"consulter <a href=\"log.html\">le journal des messages</a> pour voir si Tor "
+"a émis plus d'information sur ce qui ne s'est pas correctement déroulé."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:43
@@ -115,13 +106,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"Si Vidalia ne peut pas arrêter Tor, l'application affichera un message "
"d'erreur indiquant ce qui n'a pas fonctionné. Vous pouvez également "
-"consulter <a href=\"log.html\">le journal des messages</a> pour voir si Tor a "
-"émis plus d'information sur ce qui ne s'est pas correctement déroulé."
+"consulter <a href=\"log.html\">le journal des messages</a> pour voir si Tor "
+"a émis plus d'information sur ce qui ne s'est pas correctement déroulé."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/running.html:57
@@ -146,7 +137,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr ""
"Tor est arrêté. Sélectionnez <i>Démarrer</i> depuis le menu Vidalia pour "
"démarrer Tor."
@@ -157,22 +149,22 @@ msgid ""
"Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
"for status information about Tor while it is starting."
msgstr ""
-"Tor est en cours de démarrage. Vous pouvez consultez <a href=\"log.html\">le "
-"journal des évènements</a> pour obtenir une information sur l'état de Tor au "
-"cours de son démarrage."
+"Tor est en cours de démarrage. Vous pouvez consultez <a href=\"log.html\">le"
+" journal des évènements</a> pour obtenir une information sur l'état de Tor "
+"au cours de son démarrage."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
"Tor fonctionne. Si vous désirez l'arrêter, sélectionnez <i>Arrêt</i> depuis "
"le menu Vidalia. Tor affichera ses messages d'informations dans <a "
-"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> si vous désirez voir ce qu'il "
-"fait."
+"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> si vous désirez voir ce "
+"qu'il fait."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:92
@@ -183,12 +175,14 @@ msgstr "Tor est en cours d'arrêt."
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
"Si Tor se termine prématurément, Vidalia changera son icône en oignon noir "
"avec une croix rouge et affichera un message d'erreur vous permettant de "
"savoir ce qui n'a pas fonctionné. Vous pouvez également vérifier dans <a "
-"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> pour trouver plus de détails "
-"sur les problèmes que Tor a rencontré avant de se terminer."
+"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> pour trouver plus de détails"
+" sur les problèmes que Tor a rencontré avant de se terminer."
+
+
diff --git a/fr/server.po b/fr/server.po
index 3ff8520..899a2b9 100644
--- a/fr/server.po
+++ b/fr/server.po
@@ -1,28 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-# the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-# distributed except according to the terms described in the LICENSE
-# file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# skhaen <skhaen at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
@@ -38,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le réseau Tor est constitué par des bénévoles du monde entier qui donnent "
"une partie de leur bande passante perdue en installant un relais Tor. "
-"Vidalia vous aide à participer au réseau Tor en facilitant l'installation de "
-"votre propre relais. <a name=\"basic\"/>"
+"Vidalia vous aide à participer au réseau Tor en facilitant l'installation de"
+" votre propre relais. <a name=\"basic\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
@@ -52,8 +44,8 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
-"Si vous décidez de participer à la croissance du réseau Tor en installant un "
-"relais, vous pouvez suivre la procédure suivante."
+"Si vous décidez de participer à la croissance du réseau Tor en installant un"
+" relais, vous pouvez suivre la procédure suivante."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -78,15 +70,15 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
"Précisez si vous souhaitez installer un relais Tor normal ou un relais "
"<i>passerelle</i> (Tor 0.2.0.8-alpha ou plus récent). Une passerelle permet "
-"d'aider les utilisateurs de Tor bloqués par la censure et qui ne peuvent pas "
-"accéder directement au réseau Tor. Cochez la case <i>Relayer le trafic pour "
-"le réseau Tor</i> si vous voulez installer un relais Tor normal ou <i>Aider "
-"les utilisateurs censurés à accéder au réseau Tor</i> si vous voulez "
+"d'aider les utilisateurs de Tor bloqués par la censure et qui ne peuvent pas"
+" accéder directement au réseau Tor. Cochez la case <i>Relayer le trafic pour"
+" le réseau Tor</i> si vous voulez installer un relais Tor normal ou <i>Aider"
+" les utilisateurs censurés à accéder au réseau Tor</i> si vous voulez "
"installer un relais passerelle."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -100,8 +92,8 @@ msgid ""
"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
msgstr ""
-"<b>Surnom (nickname)</b>: Le nom qui permettra à votre relais d'être connu "
-"sur le réseau Tor. Il s'agit par exemple de \"MonRelaisVidalia\"."
+"<b>nickname</b>: Le nom qui permettra à votre relais d'être connu sur le "
+"réseau Tor. Il s'agit par exemple de \"MyVidaliaRelay\"."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:50
@@ -119,27 +111,27 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
-"<b>Port du relais</b>: Le port par lequel votre relais écoutera le trafic de "
-"clients ou d'autres relais Tor."
+"<b>Port du relais</b>: Le port par lequel votre relais écoutera le trafic de"
+" clients ou d'autres relais Tor."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
"Si vous voulez également installer un miroir de l'annuaire Tor des relais, "
"cochez la case <i>Servir de miroir à l'annuaire des relais</i>. Si vous "
"disposez d'une bande passante limitée, décochez cette case. Si vous décidez "
-"malgré tout d'installer un miroir de l'annuaire, assurez-vous que le <i>port "
-"de l'annuaire</i> est différent du <i>port du relais</i> que vous avez "
+"malgré tout d'installer un miroir de l'annuaire, assurez-vous que le <i>port"
+" de l'annuaire</i> est différent du <i>port du relais</i> que vous avez "
"indiquez plus haut. Les passerelles <i>doivent</i> avoir un miroir de "
"l'annuaire des relais."
@@ -158,11 +150,11 @@ msgstr "Limites de la bande passante"
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
-"Un relais Tor peut consommer une grande quantité de bande passante. C'est la "
-"raison pour laquelle Tor vous permet de préciser le niveau de bande "
+"Un relais Tor peut consommer une grande quantité de bande passante. C'est la"
+" raison pour laquelle Tor vous permet de préciser le niveau de bande "
"passante que vous souhaitez accorder au réseau Tor. Cela vous permet de "
"faire fonctionner un relais Tor tout en conservant une connexion suffisante "
"pour votre propre usage."
@@ -187,11 +179,11 @@ msgstr "Limites personnalisées"
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -209,8 +201,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -224,18 +216,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
msgstr ""
"Il est important de se rappeler que Tor mesure la bande passante en "
-"<b>octets</b> et non en bits. En outre, Tor comptabilise les octets entrants "
-"et non les octets sortants. De ce fait, si votre relais est également un "
-"miroir de l'annuaire des relais, vous enverrez davantage de données que vous "
-"n'en recevrez. Si vous constatez que cela constitue une contrainte trop "
+"<b>octets</b> et non en bits. En outre, Tor comptabilise les octets entrants"
+" et non les octets sortants. De ce fait, si votre relais est également un "
+"miroir de l'annuaire des relais, vous enverrez davantage de données que vous"
+" n'en recevrez. Si vous constatez que cela constitue une contrainte trop "
"forte pour votre bande passante, vous devrez penser à décocher la case "
"<i>Servir de miroir à l'annuaire des relais</i>."
@@ -262,8 +254,8 @@ msgstr ""
"Internet auxquelles les utilisateurs du réseau Tor peuvent accéder par le "
"biais de votre relais. Par défaut, Tor utilise une liste de politiques de "
"sortie qui empêche l'utisation de certains services, notamment l'envoi de "
-"courriels (afin d'éviter les spams) et certains ports de partage de fichiers "
-"(afin de réduire l'usage abusif du réseau Tor)."
+"courriels (afin d'éviter les spams) et certains ports de partage de fichiers"
+" (afin de réduire l'usage abusif du réseau Tor)."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -277,8 +269,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chaque case représente un type de ressources. Vous pouvez permettre ou "
"refuser aux utilisateurs de Tor de passer par votre relais pour y accéder. "
-"Si vous décocher une case, les utilisateurs de Tor ne seront pas autorisés à "
-"accéder à la ressource correspondante à travers votre relais. Si la case "
+"Si vous décocher une case, les utilisateurs de Tor ne seront pas autorisés à "
+" accéder à la ressource correspondante à travers votre relais. Si la case "
"<i>Autres services</i> est cochée, les utilisateurs de Tor pourront accéder "
"aux services non couverts par les autres cases à cocher ou par la politique "
"de sortie par défaut de Tor."
@@ -288,8 +280,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
"Pour information, le tableau suivant liste les numéros de ports des "
"politiques de sortie. La colonne <b>Description</b> signale les ressources "
@@ -368,7 +360,8 @@ msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
"Applications de messageries instantanées telles que Jabber, MSN Messenger, "
"AIM et ICQ"
@@ -446,18 +439,18 @@ msgstr "Transfert de Ports"
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
-"De nombreux utilisateurs se connectent à Internet par un <i>routeur</i>, qui "
-"permet plusieurs ordinateurs sur un réseau local de partager la même "
+"De nombreux utilisateurs se connectent à Internet par un <i>routeur</i>, qui"
+" permet plusieurs ordinateurs sur un réseau local de partager la même "
"connexion Internet. Certains utilisateurs peuvent également être derrière "
"un <i>pare-feu</i> qui bloque les connexions à votre ordinateur à partir "
-"d'autres ordinateurs d'Internet. Si vous voulez, toutefois, opérer un relais "
-"Tor, d'autres clients et relais Tor doivent être en mesure de se connecter "
+"d'autres ordinateurs d'Internet. Si vous voulez, toutefois, opérer un relais"
+" Tor, d'autres clients et relais Tor doivent être en mesure de se connecter "
"à votre relais à travers votre routeur ou votre pare-feu."
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -472,25 +465,25 @@ msgstr ""
"Pour rendre votre relais publiquement accessible, votre routeur ou pare-feu "
"doit savoir quels ports autoriser pour votre ordinateur, la mise en place "
"est connu sous le nom de <i> transfert de ports </i>. Le transfert de ports "
-"configure votre routeur ou pare-feu pour \"rediriger\" toutes les connexions "
-"de certains ports de votre routeur ou pare-feu locaux vers les ports ouverts "
-"correspondants de votre ordinateur."
+"configure votre routeur ou pare-feu pour \"rediriger\" toutes les connexions"
+" de certains ports de votre routeur ou pare-feu locaux vers les ports "
+"ouverts correspondants de votre ordinateur."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
msgstr ""
"Si vous cochez la case <i>Tenter de configurer automatiquement le transfert "
"de ports</i>, Vidalia tentera de mettre en place automatiquement le "
-"transfert de port sur votre connexion réseau pour que les autres Tor clients "
-"puissent se connecter à votre relais. Mais, tous les routeurs ne supportent "
-"pas le transfert automatique de ports. Vous pouvez utiliser le "
+"transfert de port sur votre connexion réseau pour que les autres Tor clients"
+" puissent se connecter à votre relais. Mais, tous les routeurs ne supportent"
+" pas le transfert automatique de ports. Vous pouvez utiliser le "
"bouton<i>Test</i> à côté de la case à cocher pour savoir si Vidalia est en "
"mesure de mettre en place automatiquement le transfert de port pour vous."
@@ -504,27 +497,27 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
"Si le <i>Test</i> estime que Vidalia n'est pas en mesure de mettre en place "
"le transfert de port pour vous, vous pouvez activer cette fonctionalité sur "
"votre routeur ou paramétrer la redirection de port manuellement. Certains "
-"périphériques réseau ont une fonction appelée <i>Universal Plug-and-Play</i> "
-"(UPnP). Si vous pouvez accéder à votre routeur interface d'administration, "
+"périphériques réseau ont une fonction appelée <i>Universal Plug-and-Play</i>"
+" (UPnP). Si vous pouvez accéder à votre routeur interface d'administration, "
"vous devriez chercher à activer une option UPnP. Le interface "
"d'administration de la plupart des routeurs peut être accessible en ouvrant "
"<a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> ou <a "
"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> dans votre navigateur. "
-"Vous devriez consulter le manuel d'instruction de votre routeur pour de plus "
-"amples informations."
+"Vous devriez consulter le manuel d'instruction de votre routeur pour de plus"
+" amples informations."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -533,12 +526,15 @@ msgid ""
"default on all operating systems."
msgstr ""
"Si vous devez configurer manuellement le transfert de port, le site <a href "
-"= \"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.ht"
-"m\"> portforward.com </a> contient des instructions sur la manière de mettre "
-"en place la redirection de port pour de nombreux types de routeurs et pare-"
-"feu. Au minimum, vous aurez besoin de transférer <i>votre Port Relais</i>, "
-"qui par défaut est le port 443 sur Windows et 9001 sur tous les autres "
-"systèmes d'exploitation. Si vous avez aussi coché la case <i>Servir de "
-"miroir à l'annuaire des relais</i>, vous devrez également trasferrer votre "
-"<i> Port Annuaire</i>. Le <i> Port Annuaire</i> est le port 9030 par défaut "
-"sur tous les les systèmes d'exploitation."
+"= "
+"\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com </a> contient des instructions sur la manière de mettre en "
+"place la redirection de port pour de nombreux types de routeurs et pare-feu."
+" Au minimum, vous aurez besoin de transférer <i>votre Port Relais</i>, qui "
+"par défaut est le port 443 sur Windows et 9001 sur tous les autres systèmes "
+"d'exploitation. Si vous avez aussi coché la case <i>Servir de miroir à "
+"l'annuaire des relais</i>, vous devrez également trasferrer votre <i> Port "
+"Annuaire</i>. Le <i> Port Annuaire</i> est le port 9030 par défaut sur tous "
+"les les systèmes d'exploitation."
+
+
diff --git a/fr/services.po b/fr/services.po
index e97907f..5792cb0 100644
--- a/fr/services.po
+++ b/fr/services.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-# the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-# distributed except according to the terms described in the LICENSE
-# file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -43,8 +34,8 @@ msgstr ""
"votre configuration des services cachées. Donc, ne comptez pas sur cette "
"fonctionnalité, ou plutôt, ne pas nous blâmez pas si quelque chose ne va "
"pas. Si vous trouvez des bogues ou vous avez des commentaires sur cette "
-"nouvelle fonctionnalité, merci de nous le faire savoir! Nous avons besoin de "
-"vos commentaires. <a name=\"about\"/>"
+"nouvelle fonctionnalité, merci de nous le faire savoir! Nous avons besoin de"
+" vos commentaires. <a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
@@ -112,9 +103,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
"Il y a un bon tutoriel sur le site web de Tor "
"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) qui décrit ces "
@@ -143,32 +133,32 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
-"Addresse Oignon(générée): L'adresse du service (ou adresse oignon) est créée "
-"par Tor pour identifier de manière unique votre service. Donnez cette "
+"Addresse Oignon(générée): L'adresse du service (ou adresse oignon) est créée"
+" par Tor pour identifier de manière unique votre service. Donnez cette "
"adresse au personnes qui doivent accèder à votre service. Vous pouvez "
-"utiliser le bouton \"Copier dans le presse-papiers\" pour eviter les erreur de "
-"saisie.Si vous avez juste créé, le champ affiche \"[Créé par Tor]\"; afin de "
-"lui faire afficher l'adresse oignon réelle, vous devez sauver votre "
+"utiliser le bouton \"Copier dans le presse-papiers\" pour eviter les erreur "
+"de saisie.Si vous avez juste créé, le champ affiche \"[Créé par Tor]\"; afin"
+" de lui faire afficher l'adresse oignon réelle, vous devez sauver votre "
"configuration et réouvrir la fenêtre des paramètres."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
msgstr ""
-"Port Virtuel(obligatoire): C'est le port TCP que les clients auront besoin à "
-"savoir pour avoir accès à votre service. En règle générale, vous voudrez "
+"Port Virtuel(obligatoire): C'est le port TCP que les clients auront besoin à "
+" savoir pour avoir accès à votre service. En règle générale, vous voudrez "
"utiliser le port de servicespécifique, par ex port 80 pour HTTP. Notez que "
"le port virtuel a généralement rien à voir avec les paramètres de pare-feu, "
"car il n'est utilisé que par Tor de manière locale."
@@ -186,12 +176,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Destination (facultatif): Pratique si vous souhaitez que Tor relaie les "
"demandes de connexion locale sur un port différent que celui que vous avez "
-"indiqué dans \"Port virtuel\". Par conséquent, vous pouvez spécifier une cible "
-"composée de adresse physique et le port où les demandes de votre service "
-"caché sont redirigés, par ex à localhost:5222 (ou sur n'importe quel port "
-"votre serveur est à l'écoute). Si vous ne spécifiez pas aucune cible, Tor va "
-"rediriger les demandes vers le port spécifié dans \"port virtuel\" de votre "
-"machine locale (localhost)."
+"indiqué dans \"Port virtuel\". Par conséquent, vous pouvez spécifier une "
+"cible composée de adresse physique et le port où les demandes de votre "
+"service caché sont redirigés, par ex à localhost:5222 (ou sur n'importe quel"
+" port votre serveur est à l'écoute). Si vous ne spécifiez pas aucune cible, "
+"Tor va rediriger les demandes vers le port spécifié dans \"port virtuel\" de"
+" votre machine locale (localhost)."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -210,13 +200,13 @@ msgid ""
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
"Répertoire du Service (obligatoire): Tor a besoin pour de stocker certains "
-"fichiers des services cachés dans un répertoire séparé, par ex la clé privée "
-"et le fichier nom d'hôte contenant l'adresse oignon. Ce répertoire devrait "
+"fichiers des services cachés dans un répertoire séparé, par ex la clé privée"
+" et le fichier nom d'hôte contenant l'adresse oignon. Ce répertoire devrait "
"être doit être distinct du répertoire contenant le contenu du service "
"fourni. Une bonne chose ce peut être un service de répertoire ce peut être "
-"un sous répertoire du répertoire Tor de données. -- Notez que vous ne pouvez "
-"pas changer le répertoire d'un service actif (cela n'aurait pas beaucoup de "
-"sens de permettre cela, car Vidalia n'est pas censé déplacer les "
+"un sous répertoire du répertoire Tor de données. -- Notez que vous ne pouvez"
+" pas changer le répertoire d'un service actif (cela n'aurait pas beaucoup de"
+" sens de permettre cela, car Vidalia n'est pas censé déplacer les "
"répertoires sur votre disque dur !). Si vous souhaitez déplacer un service "
"caché dans un autre répertoire, merci de procéder comme suit: Commencez par "
"désactiver le service dans Vidalia et sauver la configuration. Puis "
@@ -228,12 +218,12 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
-"Activé: Si cette case à cocher est désactivée, Vidalia ne configurera pas le "
-"service caché correspondant dans Tor. Cela peut être utile pour garder une "
+"Activé: Si cette case à cocher est désactivée, Vidalia ne configurera pas le"
+" service caché correspondant dans Tor. Cela peut être utile pour garder une "
"configuration d'un service non utilisée actuellement pour une utilisation "
"ultérieure. Tous services inactives sont stockées dans le fichier de "
"configuration spécifique de Vidalia vidalia.conf."
@@ -256,8 +246,8 @@ msgstr "Ajouter un service: Crée une nouvelle configuration de services."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
"Supprimer un service: Supprime de façon permanente une configuration de "
"service caché. (Si vous voulez temporairement retirer un service, décochez "
@@ -270,8 +260,8 @@ msgid ""
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
"Copie dans le presse-papier: Copie l'adresse oignon dans le presse-papiers, "
-"de sorte que vous puissiez l'annoncer à tous ceux qui doivent être en mesure "
-"d'utiliser votre service."
+"de sorte que vous puissiez l'annoncer à tous ceux qui doivent être en mesure"
+" d'utiliser votre service."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
@@ -293,13 +283,13 @@ msgstr "Comment configurer les paramètres avancés des services cachés ?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
"Tor permet la configuration des paramètres plus spécifiques pour les "
-"services cachés, par ex forçer à utiliser (ou éviter), certains noeuds comme "
-"des points d'introduction, ou Fournir de multiples ports virtuels pour le "
+"services cachés, par ex forçer à utiliser (ou éviter), certains noeuds comme"
+" des points d'introduction, ou Fournir de multiples ports virtuels pour le "
"même service."
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -307,13 +297,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
"Toutefois, nous avons décidé de simplifier les choses dans Vidalia et de "
-"fournir seulement les paramètres les plus communs. Si vous voulez configurer "
-"les paramètres avancés, vous devez le faire Tor dans le fichier torrc. "
+"fournir seulement les paramètres les plus communs. Si vous voulez configurer"
+" les paramètres avancés, vous devez le faire Tor dans le fichier torrc. "
"Vidalia ne supprimera pas ces paramètres, même lorsque vous modifiez vos "
"services cachés. Si vous spécifier plus d'un port virtuel port, seule le "
"premièr sera affiché et sera modifiable."
@@ -341,3 +331,5 @@ msgstr ""
"votre navigateur (ou dans le client approprié si ce n'est pas un service "
"web), et Tor fait le reste pour vous. Il n'est pas nécessaire de configurer "
"Tor spécifiquement pour cela."
+
+
diff --git a/fr/troubleshooting.po b/fr/troubleshooting.po
index d94cc91..6495b87 100644
--- a/fr/troubleshooting.po
+++ b/fr/troubleshooting.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 20:52+0200\n"
-"Last-Translator: Médéric <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -41,7 +31,8 @@ msgstr ""
"Voici une liste de quelques problèmes et de questions rencontrées lors de "
"l'utilisation de Tor. Si vous ne trouvez rien sur votre problème en "
"particulier, consultez notre site web sur <i>www.vidalia-project.net</i> "
-"pour plus d'information et pour un support plus complet. <a name=\"start\"/>"
+"pour plus d'information et pour un support plus complet. <a "
+"name=\"start\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
@@ -53,21 +44,21 @@ msgstr "Je ne peux pas démarrer Tor"
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
-"La raison principale pour laquelle Vidalia ne peut pas lancer Tor est lié au "
-"fait que Vidalia n'arrive pas à localiser correctement où est installé Tor. "
-"Vous pouvez indiquer cet emplacement à Vidalia en mettant à jour l'option "
-"<i>Exécutable Tor</i> dans les <a name=\"start\"/>paramètres de configuration "
-"générale</a>."
+"La raison principale pour laquelle Vidalia ne peut pas lancer Tor est lié au"
+" fait que Vidalia n'arrive pas à localiser correctement où est installé Tor."
+" Vous pouvez indiquer cet emplacement à Vidalia en mettant à jour l'option "
+"<i>Exécutable Tor</i> dans les <a name=\"start\"/>paramètres de "
+"configuration générale</a>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
"Une autre raison de non-démarrage de Tor est le fait qu'il existe déjà un "
"processus Tor qui fonctionne. Vérifiez votre liste de processus en cours et "
@@ -76,13 +67,14 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
-"Si ça ne fonctionne toujours pas, vérifiez votre <a href=\"log.html\">journal "
-"d'évènements</a> pour voir si Tor a inscrit des informations sur les erreurs "
-"qu'il a rencontré lors de sa tentative de lancement."
+"Si ça ne fonctionne toujours pas, vérifiez votre <a "
+"href=\"log.html\">journal d'évènements</a> pour voir si Tor a inscrit des "
+"informations sur les erreurs qu'il a rencontré lors de sa tentative de "
+"lancement."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
@@ -96,7 +88,8 @@ msgstr "Vidalia ne peut pas se connecter à Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
"Vidalia gère Tor en communiquant avec lui via <i>le port de contrôle</i>."
@@ -108,8 +101,8 @@ msgid ""
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
msgstr ""
-"La raison principale du fait que Vidalia ne peut se connecter à Tor est liée "
-"à un arrêt prématuré de ce dernier. Vous devriez consulter votre <a "
+"La raison principale du fait que Vidalia ne peut se connecter à Tor est liée"
+" à un arrêt prématuré de ce dernier. Vous devriez consulter votre <a "
"href=\"log.html\">journal des évènements</a> pour voir si Tor a remonté des "
"erreurs lors de son lancement."
@@ -119,12 +112,12 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
-"Si Tor écoute sur un port différent de celui qui est configuré dans Vidalia, "
-"ce dernier ne pourra pas se connecter à Tor. Vous aurez rarement besoin de "
+"Si Tor écoute sur un port différent de celui qui est configuré dans Vidalia,"
+" ce dernier ne pourra pas se connecter à Tor. Vous aurez rarement besoin de "
"modifier ce paramètre. Néanmoins, si un service de votre machine utilise "
"déjà le port de contrôle de port, vous aurez besoin d'indiquer un autre "
"port. Vous pouvez modifier ce paramètre dans les <a "
@@ -178,15 +171,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous avez déjà lancé Vidalia et Tor. Par exemple, cette situation survient "
"lorsque vous avez installé le Pack Vidalia et que vous lancez le Pack de "
-"navigation Tor. Dans ce cas, vous aurez besoin de fermer l'ancienne instance "
-"de Vidalia et de Tor avant de lancer la nouvelle."
+"navigation Tor. Dans ce cas, vous aurez besoin de fermer l'ancienne instance"
+" de Vidalia et de Tor avant de lancer la nouvelle."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
"Vidalia a échoué mais Tor continue à fonctionner avec l'ancien mot de passe "
"aléatoire. Une fois que vous aurez redémarrez Vidalia, un nouveau mot de "
@@ -223,11 +216,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
"Vous avez précédemment configuré Tor pour fonctionner en tant que service. "
"Lorsque Tor est un service, il se lance lors du démarrage de la machine. Si "
@@ -243,14 +236,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
"Vous aurez besoin de reconfigurer Tor pour qu'il ne fonctionne pas en tant "
-"que service. Consultez la page du wiki sur la gestion de <a href=\"https://wi"
-"ki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">Tor en tant "
-"que service</a> pour plus d'information ou pour découvrir comment supprimer "
-"le service Tor."
+"que service. Consultez la page du wiki sur la gestion de <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">Tor"
+" en tant que service</a> pour plus d'information ou pour découvrir comment "
+"supprimer le service Tor."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
@@ -265,27 +258,25 @@ msgstr "Tor s'est terminé prématurément"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
"Si Tor échoue immédiatement après avoir été lancé, vous avez de grandes "
"chances qu'un processus Tor soit déjà en fonctionnement. Vérifiez <a "
-"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> pour voir si un des derniers "
-"messages de la liste est surligné en jaune et contient un message proche de "
-"ce qui suit:"
+"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> pour voir si un des derniers"
+" messages de la liste est surligné en jaune et contient un message proche de"
+" ce qui suit:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -297,8 +288,8 @@ msgid ""
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
msgstr ""
-"Si vous trouvez un message d'erreur comme celui du dessus, vous aurez besoin "
-"d'arrêter le processus Tor avant d'en lancer un nouveau à l'aide de "
+"Si vous trouvez un message d'erreur comme celui du dessus, vous aurez besoin"
+" d'arrêter le processus Tor avant d'en lancer un nouveau à l'aide de "
"Vidalia. Sur Windows, vous aurez besoin de chercher après <i>tor.exe</i> "
"dans votre gestionnaire des tâches. Sur la plupart des autres systèmes "
"d'exploitation, la commande <i>ps</i> peut vous aider à trouver l'autre "
@@ -308,8 +299,8 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
"Si Tor a fonctionné correctement depuis quelquetemps (plus que quelques "
@@ -338,3 +329,5 @@ msgstr ""
"Si Vidalia ne peut pas arrêter Tor, vous devriez vérifier <a "
"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> pour voir si Tor a rapporté "
"d'autres erreurs lors de sa tentative de fermeture."
+
+
diff --git a/he/links.po b/he/links.po
index ae5540e..21f489a 100644
--- a/he/links.po
+++ b/he/links.po
@@ -47,27 +47,27 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "×××§× ×××××× ×××××"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:45
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:50
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "ש×\"ת"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:52
@@ -75,10 +75,13 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
+"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
diff --git a/hu/config.po b/hu/config.po
index 6b2c94b..45410ba 100644
--- a/hu/config.po
+++ b/hu/config.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-11 23:30+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,6 +27,10 @@ msgid ""
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
+"A Vidalia lehetÅvé teszi, hogy beállÃtsa a leggyakrabban módosÃtott "
+"beállÃtásait a Vidalia-nak és a Tor-nak. Továbbá lehetÅvé teszi, hogy <a "
+"href=\"server.html\">Tor Elosztót</a> üzemeltessen, ezáltal hozzájáruljon a "
+"Tor hálózat növekedéséhez."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
@@ -36,13 +40,15 @@ msgstr "<a name=\"general\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:27
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ãltalános beállÃtások"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
msgid ""
"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
+"A beállÃtások az <i>Ãltalános</i> fülön a leggyakrabban módosÃtott "
+"beállÃtások."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
@@ -53,6 +59,11 @@ msgid ""
"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
+"<b>Tor</b>: Itt található a Tor futtatható állomány, amit a Vidalia elindÃt,"
+" ha kiválasztja az <i>IndÃtás</i> opciót a tálca menübÅl. Ha több Tor verzió"
+" van a gépére telepÃtve, itt megmondható a Vidalia-nak, hogy melyiket "
+"használja, a <i>Tallóz</i> gombra kattintással és a használni kÃvánt "
+"állomány kikeresésével."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -61,6 +72,10 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
+"<b>IndÃtási beállÃtások</b>: Ezek a beállÃtás lehetÅvé teszik, hogy a "
+"Vidalia automatikusan indÃtsa a Tor-t, amikor elindul. Az is beállÃtható, "
+"hogy a Vidali a rendszer indulásával együtt elinduljon (<i>csak Windows "
+"esetén</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
@@ -78,6 +93,8 @@ msgid ""
"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
" network."
msgstr ""
+"A <i>Hálózat</i> fülön beállÃthatja, hogy kapcsolódjon a Tor a Tor "
+"hálózathoz."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:53
@@ -90,6 +107,13 @@ msgid ""
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
msgstr ""
+"<b>Proxy-t használok az Internetre való kapcsolódáshoz</b>: Ha az Internet "
+"csatlakozásához HTTP proxy szükséges, akkor beállÃthatja, hogy a Tor a "
+"proxy-n keresztül küldje a cÃmtár kéréseket, és az Elosztó forgalmat. Itt "
+"meg kell adnia a proxy host nevét vagy cÃmétés a portot, ahol a proxy vár a "
+"kapcsolatokra. Ha proxy azonosÃtást is vár, akkor beÃrhatja a "
+"<i>FElhasználónév</i> és a <i>Jelszó</i> mezÅkbe, azt, egyébként ezeket a "
+"mezÅket üresen kell hagynia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -101,6 +125,12 @@ msgid ""
"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
+"<b>A tűzfalam csak néhány proton engedélyez kapcsolódást</b>: Ha egy "
+"korlátozó tűzfal vagy proxy mögött van a számÃtógépe, ami csak néhány porton"
+" teszi lehetÅvé a kapcsolódást, akkor beállÃthatja a Tor-t, hogy csak olyan "
+"elosztókhoz csatlakozzon, amelyek ezeken a portokon keresztül szolgáltatnak."
+" Csak Ãrjon be egy port felsorolást vesszÅvel elválasztva azon portokról, "
+"amelyek engedélyezve vannak a t(<i>Példa: 80,443,8080</i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:69
@@ -112,6 +142,12 @@ msgid ""
"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>A szolgáltatom blokkolja a Tor-t</b>: Ha az internet szolgáltatója "
+"blokkolja a kapcsolódást a Tor hálózathoz, akkor a Tor képes a kiszűrést "
+"meggátolni a cÃmtár kéréske titkosÃtásával, és a Tor-hoz HÃdkapcsolati "
+"Elosztókon (<i> Hidak</i>) keresztüli csatlakozással (a Tor 0.2.0.3-alpha "
+"verziótól felfelé). Megadhatja a a hÃdkapcsolatokat a cÃmükkel és "
+"portszámukkal vagy a cÃmükkel, port számukkal és ujjlenyomatukkal."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
@@ -145,6 +181,14 @@ msgid ""
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
+"Még ha nem is rendelkezik hÃdkapcsolati cÃmekkel, ennek a beállÃtásnak a "
+"cÃme hasznos lehet. A Tor titkosÃtja a cÃmtár lekérést, ami megakadályozhat "
+"néhány szűrési módszert, amely azon alapul, hogy a Tor kéréseket a többi "
+"Elosztó felé szűri. Ha a kapcsolatok a normál Elosztók felé blokkoltak, "
+"akkor szüksége van néhány HÃd cÃmére, és itt hozzá kell adnia azokat. "
+"Tekintse meg a <a href=\"bridges.html#finding\">hÃdkapcsolati elosztók "
+"beszerzése</a> szakaszt, hogy több információt kapjon az ilyen cÃmek és "
+"ujjlenyomatok beszerzésérÅl."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
@@ -208,9 +252,8 @@ msgid ""
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
"<b>StÃlus</b>: A legtöbb esetben a Vidalia a rendszerének beállÃtott "
-"megjelenését használja. Ha nem szereti azt a megjelenést, akkor kiválaszthat"
-" egy megjelenési If you dislike the default, you can choose whichever "
-"interface style you prefer from the dropdown box."
+"megjelenését használja. Ha nem szereti ezt a megjelenést, akkor kiválaszthat"
+" egy másik stÃlust a lenyÃló listából."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
@@ -220,7 +263,7 @@ msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Speciális beállÃtások"
+msgstr "Haladó beállÃtások"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
@@ -228,6 +271,8 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
msgstr ""
+"A beállÃtások módosÃtása a <i>Haladó</i> fülön többnyire csak a haladó "
+"felhasználók számára lehetnek szükségesek."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
@@ -237,6 +282,8 @@ msgid ""
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
+"<b>VezérlÅ cÃm & Port</b>: A <i>vezérlÅ port</i> az amit a Vidalia használ arra ,hogy a Tor-ral kapcsolódjon.\n"
+" Ennek nem szükséges a cseréje, csak akkor, ha másik szolgáltatással ütközik, vagy a Vidali másik gépen fut, mint a Tor."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
@@ -245,6 +292,10 @@ msgid ""
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
msgstr ""
+"<b>VezérlŠport authetnikáció</b>: A vezérlŠport authentikáció arra "
+"használható, hogy meggátolja a számÃtógépen található alkalmazásokat, hogy "
+"átkonfigurálja a Tor alkalmazását. Az elérhetÅ azonosÃtási lehetÅségek a "
+"következÅk:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -253,6 +304,8 @@ msgid ""
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
msgstr ""
+"<b>Nincs</b> -- Nincs azonosÃtás. Az opció használata <b>nagyon NEM</b> "
+"javasolt. Bármilyen alkalmazás a gépén át tudja konfigurálni a Tor-t."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -263,6 +316,11 @@ msgid ""
"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
+"<b>Jelszó</b> <i>(alapértelmezett)</i> -- Ha ez kerül kiválasztásara, akkor "
+"megadható egy jelszó, amit a Tor minden alkalommal elkér, ha csatlakoznak a "
+"vezérlÅ portjára. Ha a Vidalia indÃtja a Tor-t, akkor a hagyhatja a "
+"Vidaliá-t minden egyes alkalommal új jelszót generálni, a <i>Jelszó "
+"véletlenszerű létrehozása</i> jelölÅ négyzet beállÃtásával."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
@@ -272,6 +330,10 @@ msgid ""
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
+"<b>Süti</b> -- Ha sütis azonosÃtás van beállÃtva, akkor a Tor egy fájlt Ãr "
+"(vagy <i>sütit</i>) véletlen adatokkal az adatkönyvtárába, és bármilyen "
+"alklmazás vagy felhasználó, aki meg próbál csatlakozni, meg kell tudnia adni"
+" a süti tartalmát."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -281,6 +343,10 @@ msgid ""
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
msgstr ""
+"<b>Tor Konfigurációs Fájl</b> <i>(opcionális)</i>: Ez alatt az opció alatt "
+"adható meg, hogy a Vidalia a Tor-t egy másik <i>torrc</i> Tor konfigurációs"
+" állománnyal indÃtsa. Ha ez a mezŠüres, akkor az alapértelmezett helyrÅl "
+"veszi azt."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -290,6 +356,10 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
+"<b>Adat könyvtár</b> <i>(opcionális)</i>: Megadhatja a könyvtárat, hogy a a "
+"Tor hova tárolja a mentett adatai, mint például gyorsÃtótárazott Elosztó "
+"információk, Elosztó kulcsok, konfigurációs állományok. Ha ez a mezŠüres, "
+"akkor az alapértelmezett helyre teszi azt."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
@@ -299,6 +369,12 @@ msgid ""
" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
+"<b>Jogosultság</b> <i>(opcionális, nem elérhetŠWindows rendszeren)</i>: Ha "
+"beÃr egy értéket a <b>Futtatás mint</b> mezÅbe, a Tor a megadott "
+"felhasználóra állÃtja be a <i>setuid</i> segÃtségével a jogosultságot az "
+"induláskor. Ha megad egy értéket a <b>Futtatás mint csoport </b> mezÅbe , a"
+" Tor a megadott csoportra állÃtja be a <i>setgid</i> segÃtségével a "
+"jogosultságot az induláskor."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
@@ -316,5 +392,8 @@ msgid ""
"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+"A rejtett szolgáltatások lehetÅvé teszik, hogy TCP alapú szolgáltatást "
+"nyújtson pl. egy HTTP szolgáltatást másoknak, úgy, hogy nem derül ki, hogy "
+"milyen IP cÃmet biztosÃt erre."
diff --git a/hu/server.po b/hu/server.po
index 4d9edcf..ef8fce2 100644
--- a/hu/server.po
+++ b/hu/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-14 07:40+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
+"Ha szeretne segÃteni a Tor hálózat növekedésében egy Elosztó futtatásával, "
+"ez elinduláshoz a következŠlépéseket kell megtennie:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -51,11 +53,14 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
+"Nyissa meg a <i>BeállÃtások ablakot</i> a <i>BeállÃtások</i> kiválasztásával"
+" a tálca menübÅl, vagy <i>BeállÃtások</i>at a rendszer menüsávból a "
+"Macintosh rendszereken."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az <i>Elosztó</i> fület.."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -67,6 +72,14 @@ msgid ""
"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
" a bridge relay."
msgstr ""
+"Döntse el hogy normál Tor Elosztóként vagy mint <i>hÃd</i> elosztó (Tor "
+"0.2.0.8-alpha vagy újabb) futtatja. A HÃd Elosztók lehetÅvé teszik azon "
+"korlátozott, cenzorált felhasználók Tor elérést, akiknek korlátozott az "
+"elérése közvetlenül a Tor hálózat felé. Jelölje a <i>A Tor hálózat "
+"forgalmának közvetÃtése (Elosztás) </i> opciót ha normál Elosztóként "
+"szeretné futtatni, vagy <i>A korlátozott felhasználók segÃtése a Tor "
+"hálózathoz való kapcsolódáshoz</i> opciót, ha HÃd Elosztóként szeretné "
+"futtatni"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
@@ -90,6 +103,10 @@ msgid ""
"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
"and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>Kapcsolat infó</b>: Az email cÃme. Ez csak abban az esetben kerül "
+"felhasználásra,, ha fontos Tor biztonsági frissÃtés jelent meg, vagy valami "
+"gond van az Elosztójával. Megadhat ide PGP vagy GPG kulcsazonosÃtót és "
+"ujjlenyomatot."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
@@ -97,6 +114,8 @@ msgid ""
"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
" clients or other Tor relays."
msgstr ""
+"<b>KözvetÃtÅ port</b>: A port, amin keresztül az Elosztó a a forgalmat várja"
+" a többi Tor Elosztótól."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
@@ -108,6 +127,11 @@ msgid ""
" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
"mirror the relay directory."
msgstr ""
+"Ha szeretné a Tor Elosztó cÃmtárat tükrözni, akkor jelölje be <i>Az Elosztó "
+"cÃmtár tükrözése</i> opciót. Ha nincs túl sok sávszélessége, vegye ki a "
+"jelölést. Ha úgy döntött, hogy tükrözi, ellenÅrizze, hogy a <i>CÃmtár "
+"port</i> eltér a <i>KözvetÃtÅ port</i> fent beÃrt értékétÅl. A HÃdkapcsolati"
+" Elosztóknak <i>kötelezÅ</i> a cÃmtár tükrözése."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
@@ -127,6 +151,10 @@ msgid ""
"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
" network connection usable for your own use."
msgstr ""
+"A Tor Elosztó futtatása magas sávszélességet vihet, azonban a Tor lehetÅvé "
+"teszi, hogy korlátozza a sávszélességet, amivel hozzá szeretne járulni a Tor"
+" hálózatához. Ãgy futtathat egy Elosztót, hogy közben az Internet is "
+"használható marad."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:80
@@ -135,11 +163,14 @@ msgid ""
"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
"your own limits."
msgstr ""
+"Ki kell választania a lenyÃló listából a sávszélességének megfelelÅ "
+"sebességet. Ha az <i>Egyéni</i>t választja, megadhatja a saját "
+"korlátozásait."
#. type: Content of: <html><body><h4>
#: en/server.html:84
msgid "Custom Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni korlátozások"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:86
@@ -153,6 +184,15 @@ msgid ""
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
+"A <i>maximum sebesség</i> egy olyan bájt mennyiség, ami olyan kérések "
+"kiszolgálására szolgál, amelyek rövid idÅn keresztül meghaladják a "
+"beállÃtott <i>átlagos sebesség</i>et, de hosszú távon tartják az átlagot. "
+"Egy alacsony átlag, de magas maximum az átlagot állÃtják be hosszú távra, de"
+" lehetÅvé teszik csúcsidÅkben, hogy magasabb forgalmat bonyolÃtson, amÃg az "
+"átlag nem került elérésre. Ha az átlag megegyezik a <i>maximum "
+"sebességgel</i>, akkor a Tor sosem fogja átlépni a megadott értéket. A "
+"<i>maximum sebesség</i> mindig magasabb, vagy egyenlŠkell egyen az <i>átlag"
+" sebesség</i>gel."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
@@ -163,6 +203,11 @@ msgid ""
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
+"Az <i>átlagos sebesség</i> a maximum hosszútávú átlagsebesség, ami "
+"engedélyezett (kilobájt /másodperc). Választhat akár 2 megabájt/másodperc "
+"(2048 KB/s), akár 50 kilobájt/másodperc sebességet (közepes sebességű "
+"kábeles kapcsolat). A Tor számára minimum 20 kilobájt/másodperc szükséges "
+"egy Elosztó futtatásához."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
@@ -174,16 +219,22 @@ msgid ""
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
msgstr ""
+"Fontos, hogy megjegyezzük, hogy a Tor a sávszélességet bájtokban méri, nem "
+"bitekben. Továbbá a Tor csak a bejövŠbájtokra figyel a kimenŠbájtok "
+"helyett. Például, ha a beállÃtottuk a cÃmtár tükrözést, akkor több lesz a "
+"kimenÅ forgalma, mint a bejövÅ. Ha ez túl nagy terhelést ad a "
+"sávszélességének, akkor el kell gondolkozni a <i>Az Elosztó cÃmtár "
+"tükrözése</i> opció kikapcsolásán."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépési szabályok"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:114
@@ -194,6 +245,12 @@ msgid ""
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
msgstr ""
+"A kilépési szabályok megadják a módját annak, hogy milyen erÅforrásokhoz "
+"engedi a Tor felhasználókat hozzáférni a Tor Elosztójáról. Tor egy "
+"alapértelmezett listát használ a kilépési szabályokhoz, ami megakadályoz "
+"néhány szolgáltatást, mint például a levelezés, hogy megakadályozza a spam "
+"küldést, vagy néhány fájlmegosztási port, mindezt azért, hogy csökkentse a "
+"hálózati visszaélést a Tor hálózattal."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -205,6 +262,12 @@ msgid ""
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
msgstr ""
+"Minden jelölÅnégyzet egy erÅforrás, amit engedélyezhet a Tor felhasználók "
+"számára az Elosztóján keresztül. Ha egy kijelölést eltávolÃt, a "
+"Torfelhasználók olyan kérést nem küldhetnek keresztül az elosztóján. Ha az "
+"<i>Egyéb Szolgáltatások</i> jelölve van, akkor a Tor felhasználók elérhetnek"
+" olyan szolgáltatásokat is, amelyeket a jelölÅnégyzetek vagy az "
+"alapértelmezett Tor kilépŠszabályok nem fednek le."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
@@ -214,26 +277,30 @@ msgid ""
"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
+"A teljesség kedvéért az alábbi tábla bemutatja, hogy mely portok felelnek "
+"meg az egyes kilépési szabályok jelölÅnégyzeteinek. A <b>LeÃrás</b> oszlop "
+"ismerteti az elérhetÅ szolgáltatásokat, ha a jelölÅnégyzet bekapcsolt "
+"állapotú."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>JelölÅnégyzet</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:139
msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Portok</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:140
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>LeÃrás</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:143
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Weboldalak"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:144
@@ -320,7 +387,7 @@ msgstr "*"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:170
msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minden más alkalmazás, amit nem fedtek az elÅzÅ jelölÅnégyzetek."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:175
@@ -331,6 +398,12 @@ msgid ""
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
msgstr ""
+"Ha nem szeretné, hogy a Tor felhasználók kapcsolatokat csináljanak kifelé a "
+"Tor hálózatból a gépérÅl, akkor vegye ki a pipát az összes jelölÅ "
+"négyzetbÅl. Még ha ki is vette az összest, akkor is hasznos tagja lehet a "
+"gépe a Tor hálózatnak. Az Elosztója a többi Tor felhasználónak lehetÅvé "
+"teszi a csatlakozást, és a forgalom elosztására fog szolgálni más Tor "
+"Elosztók között."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -339,6 +412,9 @@ msgid ""
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"Ha HÃdkapcsolati Elosztót üzemeltet a <i>Kilépési szabályok</i> fül "
+"kiszürkÃtésre kerül, mert a HÃdkapcsolatok nem lehetne kilépési pontok. A "
+"hidak csak a Tor kliensek hálózatra kapcsolódását teszik lehetÅvé."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
@@ -360,6 +436,12 @@ msgid ""
"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
+"Sok otthoni felhasználó kapcsolódik az Internetre egy <i>router</i>rel, ami"
+" lehetÅvé teszi több, a helyi hálózaton található számÃtógép kapcsolódását "
+"az Internetre. Néhány felhasználó <i>tűzfal</i> mögött található, amely "
+"meggátolja a bejövŠkapcsolatokat az Internet felöl. Ha szeretne Tor "
+"Elosztót futtatni, a Tor klienseknek és Elosztóknak szükségük van a "
+"kapcsolódás a routeren vagy a tűzfalon keresztül."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
@@ -370,6 +452,11 @@ msgid ""
"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
"firewall to local ports on your computer."
msgstr ""
+"Ahhoz, hogy elérhetŠlegyen, a routernak vagy tűzfalnak tudnia kell, hogy "
+"mely portokat engedje keresztül a számÃtógépéhez a <i>port továbbÃtás (port "
+"forwarding)</i> beállÃtásával. E Port továbbÃtás az egy adott portra "
+"(portokra) érkezÅ kapcsolatokat egy számÃtógép helyi portjai felé küldi "
+"tovább."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
@@ -381,6 +468,12 @@ msgid ""
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
msgstr ""
+"Ha beállÃtotta a <i>KÃsérlet a Port továbbÃtás automatikus beállÃtására</i> "
+"opciót, akkor a Vidali megpróbálja beállÃtani a Port továbbÃtást a helyi "
+"hálózaton, Ãgy az elosztóját a Tor kliensek elérik. Nem minden router "
+"támogatja azonban az automata port továbbÃtás beállÃtását. Használhatja a "
+"<i>Teszt</i> gombot a jelölÅnégyzet mellett, hogy megtudja, képes-e rá a "
+"Vidalia vagy sem."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
@@ -395,6 +488,15 @@ msgid ""
"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
+"Ha a <i>Teszt</i> gomb úgy találja, hogy a Vidalia képtelen beállÃtani a "
+"port továbbÃtást, akkor ezt a beállÃtást kézzel kell megtennie. Néhány "
+"eszköz tartalmaz egy szolgáltatást amit <i>Universal Plug-and-Play</i>-nek "
+"(UPnP) hÃvnak. Ha hozzáfér a routerja kezelÅfelületéhez, akkor érdemes az "
+"UPnP opció negedélyezését megkeresnie. Ãltalában a router kezelÅ felülete a "
+"következÅ cÃmeken érhetÅ el web böngészÅn keresztül: <a "
+"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> vagy <a "
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a>. A további "
+"információkért a router beállÃtási útmutatóját érdemes áttekintenie."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
@@ -409,5 +511,14 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
+"Ha kézzel kell beálIÃtania a port továbbÃtást, a <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> oldal segÃthet abban, amely számos routerhez és "
+"tűzfalhoz tartalmaz beállÃtási tanácsokat. Legalább az <i>Elosztó Port</i> "
+"továbbÃtása szükséges, ami a 443 porton található Windows rendszereken és a"
+" 9001 porton, minden más operációs rendszeren. Ha bejelölte a <i>Az Elosztó "
+"cÃmtár tükrözése</i> opciót is, akkor a <i>CÃmtár Port</i> továbbÃtására is "
+"szükség van, ez alapértelmezetten a 9030-as porton dolgozik, minden "
+"operációs rendszeren."
diff --git a/hu/services.po b/hu/services.po
index 695b9bc..045157e 100644
--- a/hu/services.po
+++ b/hu/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:57+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,6 +29,12 @@ msgid ""
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
msgstr ""
+"Megyjegyzés: A rejtett szolgáltatások támogatása új funkció a Vidalia-ban. "
+"ElképzelhetÅ, hogy hibára fut, elképzelhetÅ, hogy elrontja a rejtett "
+"szolgáltatás konfigurációját. Szóval ne függjön tÅle, és méginkább ne "
+"savazzon minket érte, ha valami elromlik. Ha hibát talál, vagy valamilyen "
+"hozzászólása van ehhez az új szolgáltatáshoz, jelezze nekünk. Szükségünk van"
+" a visszajelzésére. <a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
@@ -43,6 +49,11 @@ msgid ""
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
msgstr ""
+"A rejtett szolgáltatások lehetÅvé teszik, hogy bármilyen TCP alapú "
+"szolgáltatást, például egy HTTP szolgáltatást, biztosÃtson, anélkül, hogy "
+"kiderülne az IP cÃme. A protokoll egy rejtett szolgáltatást biztosÃt "
+"ugyanazon az áramkörön, amit a Tor a névtelen böngészésre használ, és "
+"hasonló névtelenségi tulajdonságai vannak."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
@@ -51,6 +62,10 @@ msgid ""
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
msgstr ""
+"A további információkért a rejtett szolgáltatásokról érdemes elolvasnia a "
+"Tor fejlesztÅi dokumentációjának 5. fejezetét (doc/design-paper/tor-"
+"design.pdf) vagy a Rendezvous (randi) Specifikációt (doc/spec/rend-"
+"spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
@@ -91,6 +106,8 @@ msgid ""
"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
+"Van egy király oktatóanyag a Tor weboldalán (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) ami részletesen leÃrja ezt."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
@@ -108,6 +125,8 @@ msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
msgstr ""
+"A szolgáltatások tábla öt oszlopot tartalmaz a konfigurált rejtett "
+"szolgáltatásokról:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
@@ -120,6 +139,13 @@ msgid ""
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
msgstr ""
+"Onion cÃm (generált): A szolgáltatás (vagy onion) cÃm a Tor által kerül "
+"generálásra, hogy egyedileg azonosÃtsa a szolgáltatását. Adja meg ezt az "
+"oinion cÃmet azoknak, akik elérhetik a szolgáltatását. Lehet, hogy érdemes "
+"használni a \"Vágolapra másolás\" gombot az elgépelések elkerülésére. Ha "
+"éppen csak létrehozott egy rejtett szolgáltatást, a mezŠa \"[létrehozta a "
+"Tor]\" adatot tartlmazza, a valós cÃm megjelenÃtéséhez le kell mentenie a "
+"beállÃtásait, majd újranyitnia a beállÃtások ablakot."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -130,6 +156,11 @@ msgid ""
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
msgstr ""
+"Virtuális Port (szükséges): Ez a TCP, amit a klienseknek ismerniük kell, "
+"hogy elérjék a szolgáltatását. Tipikusan egy szolgáltatás specifikus portot "
+"szeretne itt használni, például 80-as portot a HTTP-hez. MegjegyzendÅ, hogy "
+"a virtuális port beállÃtása nem szükséges a tűzfalakon, mert csak a Tor-on "
+"belül kerül használatra."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
@@ -142,6 +173,12 @@ msgid ""
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
+"Cél (opcionális): Többnyire úgyis egy másik portra szeretné irányÃtani a "
+"szolgáltatását a helyi gépen belül, mint amit a \"Virtuális port\" opciónál "
+"beállÃtott. Ezért beállÃtható, hogy egy fizikia port cÃm, amire a kérések "
+"tovább lesznek irányÃtva, például localhost:5222 (vagy bármilyen port, amin "
+"a szervere várja a forgalmat). Ha nem ad meg cél portot, akkor az a port "
+"kerül felhasználásra, amit a \"Virtuális Port\" opcióban adott meg."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -159,6 +196,18 @@ msgid ""
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
+"Szolgáltatás könyvtár (szükséges): A Tor-nak szüksége van arra, hogy néhány "
+"rejtett szolgáltatás specifikus fájlt egy külön könyvtárban tároljon, mint "
+"például a privát kulcsok, a hostnév állomány az onion cÃmmel. Ez a könyvtár "
+"egy a nyújtott szolgáltatástól független könyvtár kell legyen. Egy jó hely "
+"ennek a szolgáltatás könyvtárnak a Tor adat könyvtárának egy alkönyvtára. --"
+" MegjegyzendÅ, hogy futó szolgáltatásnál ez a könyvtár nem változtatható meg"
+" (az se lenne megoldás, ha meg lehetne, mert a Vidalia nem jogosult fájlok "
+"mozgatására a merevlemezen!). Ha szeretné átmozgatni egy másik könyvtárba, a"
+" következÅképpen tegyeI: Tiltsa le a szolgáltatást a Vidalia-ban, és mentse "
+"le a konfigurációt. Ezután mozgassa a könyvtárat a merevlemezen az új "
+"helyre. Végül állÃtsa be az új könyvtárat a Vidalia-ban, engedélyezze a "
+"szolgáltatás újra, majd mentse az új konfigurációt."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
@@ -168,6 +217,11 @@ msgid ""
" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
+"Engedélyezett: Ha a jelölÅnégyzet kikapcsolt, akkor a Vidalia nem fogja "
+"beállÃtani a rejtett szolgáltatást a Tor-ban. Ez akkor lehet jó, ha meg "
+"akarja tartani egy jelenleg nem használt szolgáltatás beállÃtási adatait "
+"késÅbbre. Minden nem engedélyezett szolgáltatás a Vidalia specifikus "
+"konfigurációs állományban a vidalia.conf-ban kerül tárolásra."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
@@ -182,7 +236,7 @@ msgstr "Mire használható az öt gomb?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatás hozzáadása: Létrehoz egy üres szolgáltatás bejegyzést."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
@@ -190,6 +244,9 @@ msgid ""
"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
+"Szolgáltatás eltávolÃtása: Véglegesen eltávolÃt egy szolgáltatás bejegyzést."
+" (Ha csak átmenetileg akarja eltávolÃtani, akkor vegye ki a jelölést az "
+"Engedélyezett jelölÅnégyzetbÅl.)"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
@@ -197,11 +254,13 @@ msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
+"Másolás a vágólapra: A szolgáltatás oinon cÃmét másolja a vágólapra, Ãgy "
+"bárkinek megadhatja az elérését a szolgáltatásnak."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
-msgstr ""
+msgstr "Tallóz: LehetÅvé teszi a a szolgáltatás könyvtárának kitallózását."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:119
@@ -211,7 +270,7 @@ msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:120
msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan állÃthatok be haladó rejtett szolgáltatás beállÃtásokat?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
@@ -220,6 +279,9 @@ msgid ""
" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
+"A Tor lehetÅvé teszi a szolgáltatások mgé pontosabb konfigurálást, mint "
+"például az erÅltetése (vagy korlátozása) hozzáférési pontoknak, vagy "
+"többszörös port hozzárendelés a szolgáltatásokhoz."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:128
@@ -230,6 +292,12 @@ msgid ""
" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
+"Szeretnénk egyszerűsÃteni a dolgokat a Vidalia-ban, Ãgy csak a legfontosabb "
+"beállÃtásokat biztosÃtjuk. Ha szeretné részletesebben beállÃtani ezeket, "
+"szükséges lehet a Tor torrc konfigurációs állományának szerkesztése. A "
+"Vidalia ezeket a beállÃtásokat nem módosÃtja meg, akkor sem, ha szerkeszti a"
+" rejtett szolgáltatásokat. Ha több virtuális portot hozott létre, csak az "
+"elsÅ kerül megjelenÃtésre és szerkeszthetÅ."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
@@ -240,6 +308,7 @@ msgstr "<a name=\"client\"/>"
#: en/services.html:136
msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
msgstr ""
+"Hogyan segÃt a Vidalia abban, hogy elérhessem mások rejtett szolgáltatásait?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:138
@@ -249,5 +318,9 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+"SzÃvesen. Nincs rá szükség. Ha el szeretne érni egy rejstet szolgáltatást, "
+"gépelje be a szolgáltatás onion cÃmét a böngészÅjébe (vagy használja a "
+"megfelelŠklienst, ha nem web szolgáltatásról van szó) és a Tor elintézi a "
+"háttérben a többit. Nincs speciális konfigurációra szükség."
diff --git a/it/bridges.po b/it/bridges.po
index d542321..013fea2 100644
--- a/it/bridges.po
+++ b/it/bridges.po
@@ -1,12 +1,13 @@
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Italian <None>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -97,3 +98,5 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/config.po b/it/config.po
index 537a346..6228c1b 100644
--- a/it/config.po
+++ b/it/config.po
@@ -1,33 +1,24 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# zfrns84 <silviazaf at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-06 12:30+0000\n"
+"Last-Translator: zfrns84 <silviazaf at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
msgid "Configuring Vidalia and Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Come configurare Vidalia e Tor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:20
@@ -36,31 +27,43 @@ msgid ""
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
+"Vidalia ti permette di configurare alcuni degli aspetti di Vidalia e di Tor "
+"più personalizzati dagli utenti. Consente, inoltre, di impostare e gestire "
+"un <a href=\"server.html\"> relay Tor</a> in modo da agevolare la crescita "
+"della rete Tor."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
msgid "<a name=\"general\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"general\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:27
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni generali"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
+"Le impostazioni nella pagina <i>Generali</i> sono le impostazioni più "
+"modificate."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
+"<b>Eseguibile Tor</b>: è l'eseguibile Tor che Vidalia esegue quando si "
+"seleziona <i>Avvio</i> dal menu area di notifica. Se si possiedono diverse "
+"versioni di Tor, è possibile indicare quale versione si vuole eseguire "
+"facendo clic sul pulsante <i>Sfoglia</i> e navigando nell'installazione Tor "
+"desiderata."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -69,23 +72,27 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
+"<b>Opzioni di avvio</b>: tali impostazioni permettono di eseguire "
+"automaticamente Tor all'avvio di Vidalia (<i>solo con Windows</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
msgid "<a name=\"network\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"network\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:47
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni di rete"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
+"Le pagina delle impostazioni <i>di rete</i> permette di cambiare il modo in "
+"cui Tor si collega alla rete Tor."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:53
@@ -98,6 +105,14 @@ msgid ""
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
msgstr ""
+"<b>Utilizzo un proxi per l'accesso a internet</b>: se la connessione "
+"internet in uso richiede un proxy HTTP, è possibile configurare Tor in "
+"maniera che invii tutte le directory richieste e i collegamenti relay Tor "
+"attraverso il proxy personale. Si deve specificare almeno un nome host o "
+"l'indirizzo del proxy personale, e la porta dalla quale il proprio proxy "
+"attende la connessione. Se il proxy richiede l'autenticazione è necessario "
+"inserire anche <i>Username</i> e <i>Password</i> utilizzati per il "
+"collegamento al proxy; diversamente lasciare i campi vuoti."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -106,9 +121,15 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
+"<b>Il mio firewall si collega solo a determinate porte</b>: se si possiede "
+"un firewall restrittivo o un proxy che limita le porte alle quali è "
+"possibile collegarsi, bisogna configurare Tor per connettersi in modo "
+"diretto solo a relay in attesa di porte autorizzate dal firewall e dal proxy"
+" personale. Immettere un elenco di porte autorizzate dal firewall e dal "
+"proxy, separate da una virgola. (<i>Ad esempio: 80,443,8080</i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:69
@@ -117,69 +138,90 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>Il mio ISP blocca i collegamenti alla rete Tor</b>: se l'ISP (Internet "
+"Service Provider - Fornitore di servizi internet) blocca i collegamenti alla"
+" rete Tor, è possibile evitare di essere filtrati criptando i collegamenti "
+"di directory e collegandsi alla rete Tor attraverso relay chiamati "
+"<i>bridge</i> (solo per Tor 0.2.0.3-alpha o versioni successive). Sarà "
+"possibile aggiungere dei relay bridge specificando sia l'indirizzo sia il "
+"numero di porta, o indirizzo, numero di porta e la fingerprint."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
msgstr ""
+"Di seguito sono riportati alcuni esempi di formati di indirizzi di bridge "
+"validi:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:80
msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:83
msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:86
msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:89
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
+"Anche se non si conosce alcun indirizzo relay bridge, constrassegnare questa"
+" casella di controllo potrebbe rivelarsi utile. Tor crittograferà le "
+"richieste di directory che impediscono il meccanismo di blocco che tenta di "
+"filtrare le richieste di Tor relative alle informazioni su altri relay. Se "
+"vengono bloccati anche i collegamenti a relay Tor normali, occorrerà "
+"ottenere in qualche modo un indirizzo di relay bridge e aggiungerlo. Vedere "
+"l'argomento della guida <a href=\"bridges.html#finding\">Come trovare relay "
+"bridge</a> per ulteriori informazioni su come ottenere nuovi indirizzi relay"
+" bridge e fingerprint."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relay\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:101
msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni relay"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
+"<i> Per informazioni dettagliate sulla configurazione e sulla gestione di un"
+" relay Tor, fare riferimento al seguente argomento della guida <a "
+"href=\"server.html\"></a> </i>"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"appearance\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:110
msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni relative all'aspetto"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:112
@@ -187,17 +229,25 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
"and feel of Vidalia."
msgstr ""
+"Le impostazioni della pagina <i>Aspetto</i> consentono di personalizzare "
+"l'aspetto di Vidalia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
-msgstr ""
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
+msgstr ""
+"<b>Lingua</b>: l'interfaccia di Vidalia è stata tradotta in diverse lingue "
+"da volontari. Quando la si esegue per la prima volta, Vidalia tenterà di "
+"riconoscere la lingua in uso dal computer. Se il riconoscimento non è "
+"corretto o se si preferisce utilizzare una lingua diversa, è possibile "
+"scegliere una lingua differente nella casella a discesa. Dopo il cambio di "
+"lingua, per salvare le modifiche effettuate occorrerà riavviare Vidalia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124
@@ -206,16 +256,18 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
+"<b>Stile</b>: nella maggior parte dei casi Vidalia visualizzerà lo stile di interfaccia predefinito.\n"
+"Se non lo si desidera, sarà possibile scegliere lo stile di interfaccia preferito dalla casella a discesa."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni avanzate"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
@@ -223,15 +275,23 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
msgstr ""
+" Si consiglia di modificare le impostazioni della pagina <i>Avanzate</i> "
+"solo se si è un utente esperto."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
+"<b>Indirizzo di controllo & Porta</b>: la <i>porta di controllo </i> è "
+"la porta che utilizza Vidalia per \"parlare\" con Tor. Non occorre "
+"modificare tale porta a meno che si verifichi un conflitto con un altro "
+"servizio presente nel dispositivo in uso o nel caso si stia utilizzando "
+"Vidalia per controllare e monitorare l'esecuzione di Tor su un altro "
+"dispositivo."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
@@ -240,6 +300,10 @@ msgid ""
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
msgstr ""
+"<b>Autenticazione della porta di controllo</b>: l'autenticazione della porta"
+" di controllo viene usata per limitare le applicazioni che potrebbero "
+"collegarsi e riconfigurare l'installazione di Tor. I metodi di "
+"autenticazione disponibili sono i seguenti:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -248,6 +312,9 @@ msgid ""
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
msgstr ""
+"<b>Nessuna</b> -- non è richiesta alcuna autenticazione. Tale opzione è "
+"<b>fortemente</b> sconsigliata: qualsiasi applicazione o qualunque utente "
+"potrebbero riconfigurare l'installazione Tor personale."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -255,18 +322,29 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
+"<b>Password</b> <i>(autenticazione predefinita)</i> -- se si sceglie questo "
+"metodo, è possibile specificare una password che Tor richiederà ogni volta "
+"che un utente o un'applicazione si collega alla porta di controllo di Tor. "
+"Se Vidalia avvia Tor sarà possibile far generare una nuova password in "
+"ordine casuale ad ogni avvio di Tor, constrassegnando la casella di "
+"controllo <i>Genera in ordine casuale</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
+"<b>Cookie</b> -- se si seleziona l'autenticazione cookie, all'avvio, Tor "
+"scriverà un file (o <i>cookie</i>) contenente byte in ordine casuale sulla "
+"directory data. Qualsiasi utente o applicazione che tenterà di collegarsi "
+"alla porta di controllo di Tor sarà in grado di fornire i contenuti del "
+"cookie."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -276,6 +354,10 @@ msgid ""
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
msgstr ""
+"<b>File di configurazione di Tor</b> <i>(opzionale)</i>: è possibile usare "
+"questa opzione per permettere a Vidali di utilizzare un <i>torrc</i> "
+"speifico, cioè un file di configurazione di Tor. Se il campo viene lasciato "
+"vuoto Tor utilizzerà il percorso torrc predefinito."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -285,29 +367,44 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
+"<b>Directory dati di Tor</b> <i>(opzionale)</i>: è possibile specificare la "
+"directory nella quale Tor conserverà i dati salvati, come le informazioni "
+"dei relay Tor memorizzate nella cache, le chiavi del relay di Tor e i file "
+"di configurazione. Se il campo viene lasciato vuoto Tor utilizzerà il "
+"percorso di dati directory predefinito."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
+"<b>Autorizzazioni</b> <i>(opzionale, non disponibile per Windows)</i>: se si"
+" immette un valore per <b>Esegui come utente</b>, Tor <i>assegnerà un "
+"indirizzo utente </i> all'utente, al momento dell'avvio. Se si immette un "
+"valore per <b>Esegui come gruppo</b>, Tor <i>assegnerà l'identificativo di "
+"gruppo</i> al gruppo, al momento dell'avvio."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"services\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:190
msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni di servizio nascoste"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+"Le impostazioni di servizio nascoste consentono di fornire ad altri "
+"qualsiasi servizio basato su TCP, ad es. un servizio HTTP, senza rivelare "
+"l'indirizzo IP personale."
+
+
diff --git a/it/index.po b/it/index.po
index 45d25be..332d6ed 100644
--- a/it/index.po
+++ b/it/index.po
@@ -1,33 +1,24 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# zfrns84 <silviazaf at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-02 20:18+0000\n"
+"Last-Translator: zfrns84 <silviazaf at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Guida Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
@@ -35,6 +26,9 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
+"Per cercare attraverso tutti gli argomenti disponibili della guida, "
+"selezionare un argomento dal menu ad albero sul lato sinistro o fare clic "
+"sul pulsante Trova al di sopra dell'elenco degli argomenti."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -42,11 +36,15 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
+"Per effettuare una ricerca all'interno di un preciso argomento della guida, "
+"utilizzare il pulsante <i>Trova</i>"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
msgstr ""
+"Il pulsante <i>Pagina iniziale</i> situato in alto consente di tornare alla "
+"pagina iniziale personale."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -54,3 +52,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+"Per trovare ulteriori guide e informazioni su Vidalia e Tor, consultare la "
+"voce <a href=\"links.html\">Link utili</a>."
+
+
diff --git a/it/links.po b/it/links.po
index 3f70289..a204d05 100644
--- a/it/links.po
+++ b/it/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/log.po b/it/log.po
index b5d3761..a1dfcaa 100644
--- a/it/log.po
+++ b/it/log.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -32,11 +22,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
@@ -48,14 +38,15 @@ msgstr ""
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -69,31 +60,31 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -105,7 +96,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -121,8 +113,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
@@ -149,7 +141,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -164,3 +157,5 @@ msgstr ""
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/netview.po b/it/netview.po
index 6e62a78..6bc0769 100644
--- a/it/netview.po
+++ b/it/netview.po
@@ -1,10 +1,11 @@
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/it/running.po b/it/running.po
index e28fa1b..fe354d0 100644
--- a/it/running.po
+++ b/it/running.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -74,8 +64,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -100,8 +90,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -124,7 +114,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
@@ -137,8 +128,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
@@ -152,7 +143,9 @@ msgstr ""
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/server.po b/it/server.po
index bbd257f..d9061c8 100644
--- a/it/server.po
+++ b/it/server.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
@@ -69,8 +59,8 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -97,19 +87,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -127,8 +117,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -148,11 +138,11 @@ msgstr ""
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -161,8 +151,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -170,9 +160,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
@@ -214,8 +204,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -290,7 +280,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -355,11 +346,11 @@ msgstr ""
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -376,8 +367,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
@@ -393,16 +384,16 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -410,3 +401,5 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/services.po b/it/services.po
index 1090190..1e16a35 100644
--- a/it/services.po
+++ b/it/services.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -93,9 +83,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -119,19 +108,19 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
@@ -170,9 +159,9 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -193,8 +182,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
@@ -222,8 +211,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
@@ -232,9 +221,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -255,3 +244,5 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/troubleshooting.po b/it/troubleshooting.po
index 5214888..9fbfde6 100644
--- a/it/troubleshooting.po
+++ b/it/troubleshooting.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -48,23 +38,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
@@ -80,7 +70,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -98,9 +89,9 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body>
@@ -144,9 +135,9 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
@@ -171,11 +162,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
@@ -183,8 +174,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body>
@@ -200,18 +191,17 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
@@ -229,8 +219,8 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
@@ -251,3 +241,5 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
+
+
diff --git a/my/bridges.po b/my/bridges.po
index 54acf18..cab1293 100644
--- a/my/bridges.po
+++ b/my/bridges.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,3 +130,5 @@ msgstr ""
"á¡ááá¹á á¡ááºáá³áá±áᬠbridges ááºá¬á¸ááá¹ áá±áá¬áá¹áá½áááá¯áá¹á»áá
á¹áá²á·áá½áºáá¹ bridge áááá¹á
ᬠ"
"áá
á¹áá¯ááá¹ááá¯ááᯠá»ááá¹ááá¹ááá¹á·áá¼áá¹á¸áá¬á¸á»ááá¹á¸ááá¹ Tor ááá¯áááºááá¹ááá¹ááááᯠááá¯ááᯠ"
"ááá¹á»áááá¹á±á
áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á "
+
+
diff --git a/my/config.po b/my/config.po
index 5abc139..c378a86 100644
--- a/my/config.po
+++ b/my/config.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
@@ -53,7 +44,8 @@ msgstr "á¡á±áá¼á±áá¼ Settings ááºá¬á¸"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
"<i>á¡á±áá¼á±áá¼</i> á
á¬ááºáá¹áá½á¬á±áááá½ settings ááºá¬á¸ááá¹ á¡ááºá¬á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· "
"á»áá³á»ááá¹áá¼áá¹á¸áá¶ááá¯áá¹á±áᬠsettings ááºá¬á¸ á»áá
á¹á¾ááá«ááá¹á"
@@ -61,14 +53,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
-"<b>Tor Executable</b> : tray menu áá½ <i>Start</i> ááᯠááá¹á±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹áá²á·á¡áá« "
-"Vidalia ááᯠrun ááá¹á· Tor executable á»áá
á¹áá«ááá¹á á¡ááá¹á Tor multiple "
+"<b>Tor Executable</b> : tray menu áá½ <i>Start</i> ááᯠááá¹á±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹áá²á·á¡áá«"
+" Vidalia ááᯠrun ááá¹á· Tor executable á»áá
á¹áá«ááá¹á á¡ááá¹á Tor multiple "
"áá¬á¸áá½áá¹á¸ááºá¬á¸ááᯠinstall áá¯áá¹áá¬á¸ááá¹ ááá¯ááá¹ <i>Browse</i> button ááᯠ"
"áá½ááá¹á»ááá¹á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· ááá¹ááá¹á· Vidalia áá¬á¸áá½áá¹á¸ááá¯áᬠá±á»áá¬á»áááá¯áá¹á»áá®á¸ "
"ááá¹ááá¯ááºáá¹á±áᬠáá¶á¯áá½áá¹ Tor installation ááᯠáá¼á¬á¸ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
@@ -80,8 +72,8 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
-"<b>Startup Options</b>: Vidalia á
ááá¹ááá¯áá¹áá¬áá²á Tor ááᯠá¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ á
ááá¹á±á
áá½á¬ "
-"á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¹á system á
ááá¹áá¬áá²á run ááá¯á Vidalia ááᯠá»ááá¹ááá¹áá á»áá³áá¯áá¹áá¬á¸ "
+"<b>Startup Options</b>: Vidalia á
ááá¹ááá¯áá¹áá¬áá²á Tor ááᯠá¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ á
ááá¹á±á
áá½á¬"
+" á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¹á system á
ááá¹áá¬áá²á run ááá¯á Vidalia ááᯠá»ááá¹ááá¹áá á»áá³áá¯áá¹áá¬á¸ "
"ááá¯áá¹áá«á±áá¸ááá¹á (<i>Windows áá¼áá¹áá¬</i>)"
#. type: Content of: <html><body>
@@ -97,8 +89,8 @@ msgstr "Network Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
"<i>Network</i> settings á
á¬ááºáá¹áá½á¬ááá¹ ááá¹á·ááᯠTor áá¼áá¹ááá¹ááá¯á Tor "
"ááá¹ááá¯ááºááá¹ááá¹áááá¹ááá¯áá¬ááᯠá»áá³á»ááá¹áá¼áá¹á·á»áá³áá¬á¸áá«ááá¹á"
@@ -118,8 +110,8 @@ msgstr ""
"á¡áá¹áá¬ááá¹ááá¹áá¼áá¹ááááá¹ HTTP proxy ááá¯á¡áá¹ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ Tor relay ááá¹áá¼áá¹ááá ááá¹á· "
"proxy ááá¯á»ááá¹á á±áá¬áá¹á¸ááá¯ááááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸ááºá¬á¸ááᯠááá¯áá±áá¸ááá¹ Tor ááᯠ"
"á»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á ááá¹á·á¡á±ááá²á á¡ááá¹á¸áá¶á¯á¸ hostname ááá¯áááá¯áá¹ ááá¹á proxy "
-"ááºá¬á¸ááᯠááá¹áá½áá¹ááá«ááá¹á ááá¯áá±áá¬áá¹ ááá¹áá¼áá¹ááááºá¬á¸á¡áá¼áá¹ ááá¹ááá¹á· port á±áááá½ proxy "
-"á á¾áá¬á¸áá¬á±áááá¹ááᯠááá¹ááá¯ááá¹á¸ ááá¹áá½áá¹ááá«ááá¹á á¡ááá¹á ááá¹á· proxy ááá¹ "
+"ááºá¬á¸ááᯠááá¹áá½áá¹ááá«ááá¹á ááá¯áá±áá¬áá¹ ááá¹áá¼áá¹ááááºá¬á¸á¡áá¼áá¹ ááá¹ááá¹á· port á±áááá½ proxy"
+" á á¾áá¬á¸áá¬á±áááá¹ááᯠááá¹ááá¯ááá¹á¸ ááá¹áá½áá¹ááá«ááá¹á á¡ááá¹á ááá¹á· proxy ááá¹ "
"authentication ááá¯á¡áá¹ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ proxy ááá¯ááºááá¹ááá¹ááá¯áá¡áá¼áá¹ <i>Username</i> "
"áá½áá¹á· <i>Password</i> ááá¹á·áᬠá¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¯áá¹áá«ááá¹á á¡á»áá¬á¸áááá¹á¸áá±áá¬á· "
"á¤á»ááá¹á·á
áá¬ááºá¬á¸ááᯠáá¼áá¹ááá¹áá¬á¸áá²á·ááá¯áááá«ááá¹á"
@@ -131,8 +123,8 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
"<b>áá½á¼áá¹á±áá¬á¹á firewall ááá¹ ááá¹áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠports ááºá¬á¸ááá¯áᬠ"
"ááá¹áá¼áá¹áá¼áá¹á·á»áá³ááá¹á</b>: á¡ááá¹á ááá¹áááá¹áá¬á¸á±áᬠfirewall ááá¯áááá¯áá¹ "
@@ -149,8 +141,8 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
"<b>áá½á¼áá¹á±áá¬á¹á ISP ááá¹ Tor áá¼áá¹ááá¹ááá¯á ááºááá¹ááá¹á»ááá¹á¸ááᯠ"
"áááá¹ááá¯ááá¬á¸áá«ááá¹á</b>: á¡ááá¹á ááá¹á ISP (Internet Service Provider) ááá¹ Tor "
@@ -187,10 +179,10 @@ msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
@@ -202,8 +194,8 @@ msgstr ""
"áááá¹ááá¯ááá¶ááá¯áá¹ááá½áºáá¹ bridge relay áááá¹á
ᬠááá¹ááá¯ááá¹á¸áá²á á¤á±ááá¬áá¼áá¹ "
"ááá¹á·áá¼áá¹á¸áááá¹ ááá¯áá¬ááᯠá±áá·áá¬ááá«áááá¹á·ááá¹á bridge relay áááá¹á
á¬á¡áá
á¹ááºá¬á¸áá½áá¹á· "
"fingerprints ááºá¬á¸ á¡á±á¾áá¬áá¹á¸ áááá¹á¸á¡ááºáá¹ááá¹ááºá¬á¸ááᯠ<a "
-"href=\"bridges.html#finding\">bridge relaysááºá¬á¸áá½á¬á±áá¼á»ááá¹á¸</a> áá½á á¡áá°á¡áá®ááááᯠ"
-"á¾ááá¹á·áááá«á"
+"href=\"bridges.html#finding\">bridge relaysááºá¬á¸áá½á¬á±áá¼á»ááá¹á¸</a> áá½á "
+"á¡áá°á¡áá®ááááᯠá¾ááá¹á·áááá«á"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
@@ -218,11 +210,12 @@ msgstr "Relay Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
"<i>Tor relay áá
á¹áá¯ááᯠá»ááá¹ááá¹á»ááá¹á¸áá½áá¹á· á
á®áá¶ááá¹ááá¼á²á»ááá¹á¸ááºá¬á¸ ááá¯áá¹áᬠ"
-"áááá¹á¸á¡ááºáá¹ááá¹ááºá¬á¸ááᯠ<a href=\"server.html\">á¡áá°á¡áá® áá</a></i>áá¼áá¹ á¾ááá¹á·áááá«á"
+"áááá¹á¸á¡ááºáá¹ááá¹ááºá¬á¸ááᯠ<a href=\"server.html\">á¡áá°á¡áá® áá</a></i>áá¼áá¹ "
+"á¾ááá¹á·áááá«á"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
@@ -246,12 +239,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
"<b>áá¬áá¬á
áá¬á¸</b>: Vidalia á interface ááᯠá±á
ááá¬á·ááá¹ááá¹á¸ááºá¬á¸á "
"áá¬áá¬á
áá¬á¸ááºáá³á¸á
á¶á¯ááá¯á áá°áá®áá¬áá¬á»ááá¹ááá¯áá¬á¸á»áá®á¸ á»áá
á¹áá«ááá¹á Vidalia ááá¯á
ááá¹ run "
@@ -270,9 +263,9 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
-"<b>á¡áá¼áá¹á¡á»ááá¹</b>: á¡ááºá¬á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· Vidalia áᬠááá¹á· platform á áá°ááá¹á¸ interface "
-"á¡áá¼áá¹á»ááá¹ááá¯áá² á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá«ááá¹á á¡ááá¹á áá°ááá¹á¸áá¶á¯á
á¶áá¼áá¹á»ááá¹ááᯠáá¾ááá³áá¹áá°á¸ááá¯ááá¹ "
-"dropdown box áá²á á¾ááá³áá¹áá½á
á¹ááá¹áᬠinterface á¡áá¼áá¹á»ááá¹ááᯠá±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
+"<b>á¡áá¼áá¹á¡á»ááá¹</b>: á¡ááºá¬á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· Vidalia áᬠááá¹á· platform á áá°ááá¹á¸ interface"
+" á¡áá¼áá¹á»ááá¹ááá¯áá² á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá«ááá¹á á¡ááá¹á áá°ááá¹á¸áá¶á¯á
á¶áá¼áá¹á»ááá¹ááᯠáá¾ááá³áá¹áá°á¸ááá¯ááá¹"
+" dropdown box áá²á á¾ááá³áá¹áá½á
á¹ááá¹áᬠinterface á¡áá¼áá¹á»ááá¹ááᯠá±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
@@ -296,14 +289,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
"<b>Control Address & Port</b>: <i>Control Port</i> ááá¹ Vidalia á Tor "
-"ááá¯á±á»áá¬ááá¹ á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹á· port á»áá
á¹ááá¹á ááá¹á·á
áá¹áá²áá½á¬ á¡á»áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááá±áá¼áá²á "
-"áááááá¡ áá»áá
á¹áá°á¸ááá¯ááá¹ áá«áá½ááá¯áá¹ áá
á¹á»áá¬á¸ á
áá¹áá²áá½á¬ Tor process "
+"ááá¯á±á»áá¬ááá¹ á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹á· port á»áá
á¹ááá¹á ááá¹á·á
áá¹áá²áá½á¬ á¡á»áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááá±áá¼áá²á"
+" áááááá¡ áá»áá
á¹áá°á¸ááá¯ááá¹ áá«áá½ááá¯áá¹ áá
á¹á»áá¬á¸ á
áá¹áá²áá½á¬ Tor process "
"á¡áá¯áá¹áá¯áá¹á±ááá¬ááᯠá±á
á¬áá¹á·á¾ááá¹á·ááá¯ááá²á áááá¹á¸ááºá³áá¹ááá¯á Vidalia "
"ááá¯á¡áá¶á¯á¸á»áá³á±ááá¬ááá¯ááá¹ áááᯠá±á»áá¬áá¹á¸áá²ááá¯á áááá¯á¡áá¹áá«áá°á¸á"
@@ -336,8 +329,8 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- á¡ááá¹á áá®ááá¹á¸ááá¹á¸ááᯠá±áá¼á¸ááºáá¹áá²á·áá½áºáá¹ "
"á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°áá²á»áá
á¹á»áá
á¹ application áá²á»áá
á¹á»áá
á¹ Tor áá²á control port ááᯠ"
@@ -349,8 +342,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
@@ -383,8 +376,8 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
-"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: Tor áá²á á¡ááºáá¹á¡ááá¹ áááá¹á¸ááá¹á¸ááá¹á· "
-"directory ááᯠááá¹á·ááá¹áá½áá¹ááá¯áá¹ááá¹á Tor relay áááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸áTor relay "
+"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: Tor áá²á á¡ááºáá¹á¡ááá¹ áááá¹á¸ááá¹á¸ááá¹á·"
+" directory ááᯠááá¹á·ááá¹áá½áá¹ááá¯áá¹ááá¹á Tor relay áááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸áTor relay "
"keys áá½áá¹á· configuration ááá¯áá¹ááºá¬á¸ ááᯠáááá¹á¸áá¬á¸á»ááá¹á¸ááºáá³á¸áá²á·ááá¯á á»áá
á¹ááá¹á "
"á¡ááá¹á áá®á±ááá¬ááᯠáá¼áá¹ááá¹áá¬á¸áá²á·áá½áºáá¹ Tor á áá°áá²á ááá¯áá¹ááá¯áá¹ "
"áá°ááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹áááá¹á¸áá²á·á±ááᬠááᯠá¡áá¶á¯á¸á»áá³áá½á¬á»áá
á¹áá«ááá¹á"
@@ -392,9 +385,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
"<b>áá¼áá¹á·á»áá³ááºáá¹ááºá¬á¸</b> <i>(optional, Windows áá¼áá¹áááá«)</i>: <b>Run as "
@@ -416,9 +409,11 @@ msgstr "Hidden Service Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
"ááá¯áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸á ááá¹ááá¹á· TCP-based ááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸á»ááá¹á·áááᯠ"
"á±áá¬áá¹áá°á±áá¸ááá¹ áá¼áá¹á·á»áá³áá«ááá¹á á¥ááᬠHTTP ááá¹á±áá¬áá¹ááá ááá¹á IP áááá¹á
á¬ááᯠ"
"ááá¹áá°ááá¯áá½ áá¯áá¹á±áá¬á¹ áá»áá»ááá¹á¸ááºáá³á¸ á»áá
á¹ááá¹á"
+
+
diff --git a/my/index.po b/my/index.po
index 90e2591..8747048 100644
--- a/my/index.po
+++ b/my/index.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -62,3 +53,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vidalia áá½áá¹á· Tor ááá¯áá á¡ááá¯á±áá¬áá¹á¸ á¡áá°áá®áá½áá¹á· áááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸ááᯠ"
"áá½á¬á±áá¼ááá¹ <a href=\"links.html\">á¡áá¯á¶á¸ááá¹á±áᬠLinks ááºá¬á¸</a>áá ááá¯á¾ááá¹á·áá«á"
+
+
diff --git a/my/links.po b/my/links.po
index 0158a30..4aa33fa 100644
--- a/my/links.po
+++ b/my/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/my/log.po b/my/log.po
index a1ad413..526e23b 100644
--- a/my/log.po
+++ b/my/log.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -32,18 +23,19 @@ msgstr "Message Log"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
"message log ááá¹ Tor process run á±áá±áᬠáááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹ status ááᯠ"
"á¾ááá¹á·áááá¼áá¹á·á±áá¸ááá¹á <a name=\"basic\"/>message "
"áá
á¹áá¯ááºáá¹á¸á
á®áá¼áá¹<b>á¡áá½á¬á¸</b>(á¡á±áá¬á¹á±áá¸) áá½ <b>Debug</b>(ááá¯ááá¯ááºá¬á¸á»áá¬á¸ááá¹) "
"á¡áá á
á®áá®áá¬á¸á»áá®á¸ ááá½áá¹á· ááá¹á
áá¹áá½áºáá¹áá½áá±áᬠ<i>severity</i> áá½áá¾áááá¹á "
"ááá¯ááá¯ááááá¯á±áᬠáááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸á¡áá¼áá¹ á¡áá°á¡áá®áááá½á <a "
-"href=\"#severities\">message severities</a> ááᯠá¾ááá¹á·áá«á<a name=\"severities\"/>"
+"href=\"#severities\">message severities</a> ááᯠá¾ááá¹á·áá«á<a "
+"name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
@@ -54,9 +46,9 @@ msgstr "Message Severities"
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
"message á severity á ááá¹á·ááᯠmessage ááá¹ááá¹áá½áº á¡á±áá¸á¾áá®á¸á±á¾áá¬áá¹á¸ "
"á±á»áá¬á»ááááá·á¹ááá¹á á¡ááá¹á·á»ááá¹á·á±áᬠseverity message á±áá¼áᬠTor á á»áá
á¹á±áááá¬á±áᬠ"
@@ -66,7 +58,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr "á¡á±áá¸á¡á¾áá®á¸áá¶á¯á¸áá½ á
á á¡á
á¥á¹á¡ááá¯áá¹á¸á
á®áá¬á¸á±áᬠmessage ááºá¬á¸:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -76,16 +69,16 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
-"<b>Error</b>: á±áá¬á¹á±áá¬á¹á±áḠá¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸á»áá
á¹á±áá message á±áááá¬áá²á·á¡áá«áá½á¬á±áá¬á· Tor á "
-"ááá¹ááá¹ á¡áá¯áá¹áá¯áá¹ááá¯áá¹á±áá¬á·áá½á¬ ááá¯áá¹áá«áá°á¸á á¡á²á·ááááᯠmessage ááºáá³á¸ááᯠmessage "
+"<b>Error</b>: á±áá¬á¹á±áá¬á¹á±áḠá¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸á»áá
á¹á±áá message á±áááá¬áá²á·á¡áá«áá½á¬á±áá¬á· Tor á"
+" ááá¹ááá¹ á¡áá¯áá¹áá¯áá¹ááá¯áá¹á±áá¬á·áá½á¬ ááá¯áá¹áá«áá°á¸á á¡á²á·ááááᯠmessage ááºáá³á¸ááᯠmessage "
"log áá²áá¼áá¹ <i>á¡áá®</i>á»ááá¹á· ááºá¥á¹á¸áá¬á¸ á»áááá¬á¸áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
"<b>áááá±áá¸ááºáá¹</b>: Tor áá¼áá¹ áá
á¹áá¯áᯠá¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á· á±áááá¬á±áᬠmessages "
"á±áá¼áᬠááºáá¹á
á®á¸á±á
áá½á¬ ááá¯áá¹áá² Tor á ááá¹ááá¹ run á±ááá«áááá¹á·ááá¹á á¡á²á·áá messages "
@@ -94,8 +87,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
"<b>á¡ááá±áá¸ááºáá¹</b>: áá¶á¯áá½áá¹ Tor operation á¡áá¼áá¹á¸ áá¾áá¬ááááá¯áá¹áá² á±áááá¬á±áᬠ"
"messages á±áá¼áᬠerrors á±áá¼ááᯠá¡áá¶á¯á¸á¡á»ááá¹áá±áá¸ááá¯áá¹á±áá¸ááá¹á· ááá¹á¡á±ááá²á "
@@ -104,8 +97,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
"<b>Info</b>: áá¶á¯áá½áá¹ Tor operation á¡áá¼áá¹á¸ áá¾áá¬áá á±áááá¬á±áᬠmessages á±áá¼áᬠ"
"áá¬ááá¹á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°á±áá¼ááᯠá
ááá¹áááá¹á
á¬á¸ á±á
áá«áá°á¸á"
@@ -114,8 +107,8 @@ msgstr ""
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
"<b>Debug</b>:á¡áá¼áá¹áá½áá¹ááºá¬á¸á±áᬠmessage á±áá¼áᬠdevelopers ááºá¬á¸ááᯠá¡ááá "
"á
ááá¹ááá¹á
á¬á¸á±á
áá«ááá¹á ááá¹áá¬áá¯áá¹áááá¹ááá¯áᬠáááááá¹á±áá¬áá¹ áá¶á¯áá½áá¹á¡á¬á¸á»ááá¹á· debug ááᯠ"
@@ -132,7 +125,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr "á»ááá¹ááºáá¹á±áᬠmessage ááᯠá±áá¼á¸ááºáá¹ááá¹ á±á¡á¬áá¹áá«á¡ááá¯áá¹á¸á»áá³áá¯áá¹áá«á"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -148,8 +142,8 @@ msgstr "message log window á¡á±ááááá¹áá½á <i>Settings</i> áá
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
"ááá¹ááá¹á»ááá¹á¸áá½á Message Filter group áá½ á»ááá¹ááºáá¹á±áᬠmessage ááᯠcheck "
"áá¯áá¹á»áá®á¸áá»ááá¹ááºáá¹á±áᬠmessage ááᯠuncheck áá¯áá¹áá«á"
@@ -182,7 +176,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
"<i>log messages á¡áá
á¹ááºá¬á¸ááᯠááá¯áá¹á¡á»áá
á¹ á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹áááá¹á¸áá«á</i>ááá¯ááá¹á· "
"áá¬ááá¹ááá¹áá¬á¸á±áᬠbox ááᯠcheck áá¯áá¹áá«á "
@@ -202,3 +197,5 @@ msgstr ""
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr "ááá¹á log ááºá¬á¸ááᯠáááá¹á¸ááá¹ <i>Save Settings</i>ááᯠáá½ááá¹áá«á"
+
+
diff --git a/my/netview.po b/my/netview.po
index cb126fe..05334a7 100644
--- a/my/netview.po
+++ b/my/netview.po
@@ -1,11 +1,12 @@
#
+# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/my/running.po b/my/running.po
index ebc24ce..d4b6b02 100644
--- a/my/running.po
+++ b/my/running.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -81,8 +72,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"á¡ááá¹á Vidalia ááá¹ Tor ááᯠáá
ááá¹ááá¯áá¹áá°á¸ ááá¯áá½áºáá¹ áá¬áá½á¬á¸á±áááá¹ááá¯áá²á· error "
"message ááᯠVidalia á á»ááá±áá¸áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á áá¬áá½á¬á¸á±áááá¹ááá¯áá²á· "
@@ -115,13 +106,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"á¡ááá¹á Vidalia ááá¹ Tor ááᯠáááá¹ááá¹áááá¯áá¹áá²á·áá½áºáá¹ Vidalia ááá¹ "
"áá¬áá½á¬á¸á±áááá¹ááá¯áá²á· error message ááᯠá»ááá±áá¸áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á á¡ááá¹á Tor á "
-"áá¬áá½á¬á¸á±áááá¹ááá¯áá²á· á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸ááᯠá±áá¬á¹á»ááá²á·áá½áºáá¹ <a href=\"log.html\">message "
-"log</a> áá½á¬ááá¹á¸ á¾ááá¹á·ááááá¯áá¹áá«á±áá¸ááá¹á"
+"áá¬áá½á¬á¸á±áááá¹ááá¯áá²á· á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸ááᯠá±áá¬á¹á»ááá²á·áá½áºáá¹ <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> áá½á¬ááá¹á¸ á¾ááá¹á·ááááá¯áá¹áá«á±áá¸ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/running.html:57
@@ -147,7 +138,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr ""
"Tor ááá¹ááá¹ááá¼á¬á¸áá«á»áá®á Tor ááᯠá
ááá¹ááá¹ Vidalia menu áá½ <i>Start</i>ááᯠ"
"á±áá¼á¸áá«á"
@@ -164,8 +156,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
@@ -183,11 +175,13 @@ msgstr "Tor áᬠshut down á»áá³áá¯áá¹á±ááá² á¡á±á»áá¡
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
"á¡ááá¹á áá±áá½áºá¬á¹ááá¹á·áá² Tor á áá¼áá¹áá¼á¬á¸áá²á·áá½áºáá¹ Vidalia áᬠred X áá½áá¹á· á¡áá²á±áá¬áá¹ "
"onion ááá¯á±á»áá¬áá¹á¸áá²áá¼á¬á¸áá½á¬ á»áá
á¹á»áá®á¸ áá¬áá½á¬á¸áá¼á¬á¸ááá¹ááá¯áá²á· error message ááᯠ"
"á»áááá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¼áá¹ááá¹áá½á¬ Tor áᬠá»áááá¬áá
á¹áá¯áá¯áá½áá¹á· á¾áá¶á³á±áá¼ááá²á· á¡á±áá¸á
ááá¹ "
"á¡á±á¾áá¬áá¹á¸ááᯠ<a href=\"log.html\">message log</a> áá½á¬ á
á
á¹á±áá¸ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
+
+
diff --git a/my/server.po b/my/server.po
index 2af52d7..b8357e1 100644
--- a/my/server.po
+++ b/my/server.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
@@ -78,8 +69,8 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
"ááá¹ááá¹á· áá¶á¯áá½áá¹ Tor relay ááá¯áááá¯áá¹ <i>bridge</i> relay (Tor 0.2.0.8-alpha "
"ááá¯áááá¯áá¹ áá¬á¸áá½áá¹á¸á¡áá
á¹ááºá¬á¸) ááᯠááá¹ run ááá¯ááá¹ááá¯áá¬ááᯠáá¶á¯á¸á»ááá¹áá«á Bridge "
@@ -113,15 +104,15 @@ msgid ""
"and fingerprint."
msgstr ""
"<b>ááá¹áá¼áá¹ááá¹á¡ááºáá¹á¡ááá¹</b>: ááá¹á·á¡á®á¸á±áá¸áá¹áááá¹á
á¬á ááááá¹á
á¬ááᯠá¡á±áá¸á¾áá®á¸á±áᬠTor "
-"áá¶á¯á»áá¶á³á±áá¸ááá¯áá¹áᬠupdate ááºá¬á¸ ááá¯áááá¯áá¹ ááá¹á· relay áá
á¹áá¯áᯠáá½á¬á¸áá¼áá¹á¸á±áááá¹áá²á· "
-"ááá
á¥ááá¹ááºá¬á¸ áá½ááá²á·ááá¹ ááá¹áá¼áá¹ááá¯á á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá½á¬áá«á PGP ááá¯áááá¯áá¹ GPG key ID "
+"áá¶á¯á»áá¶á³á±áá¸ááá¯áá¹áᬠupdate ááºá¬á¸ ááá¯áááá¯áá¹ ááá¹á· relay áá
á¹áá¯áᯠáá½á¬á¸áá¼áá¹á¸á±áááá¹áá²á·"
+" ááá
á¥ááá¹ááºá¬á¸ áá½ááá²á·ááá¹ ááá¹áá¼áá¹ááá¯á á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá½á¬áá«á PGP ááá¯áááá¯áá¹ GPG key ID "
"áá½áá¹á· fingerprint ááá¯á áá«áá½áááá«ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
"<b>Relay Port</b>: ááá¹á· relay á±áááá½á á port ááá¹ clients ááºá¬á¸áá®á ááá¯áááá¯áá¹ "
"á¡á»áá¬á¸ Tor relays ááºá¬á¸áá®á ááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸ááºá¬á¸ááᯠáá¬á¸á±áá¬áá¹áá«áááá¹á·ááá¹á"
@@ -130,18 +121,18 @@ msgstr ""
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
"á¡ááá¹á áá¼áá¹ááá¹á±áááá½á á¡á»áá¬á¸áá°ááºá¬á¸ á¡áá¼áá¹ relays ááºá¬á¸á mirror Tor's directory "
"á»áá³áá¯áá¹ááá¯áá½áºáá¹ <i>Mirror the Relay Directory</i> box ááᯠcheck áá¯áá¹áá«á "
"á¡ááá¹á bandwidth ááºá¬á¸ááºá¬á¸á
á¬á¸á
á¬á¸ ááá½ááá°á¸ááá¯ááá¹á±áá¬á· áboxááᯠuncheck áá¯áá¹áá«á "
"á¡ááá¹á relay directory ááᯠmirror á»áá³áá¯áá¹ááá¯á áá¶á¯á¸á»ááá¹ááá¹ááá¯ááá¹ ááá¹á¡ááá¹áá¼áá¹ "
-"ááá¹á·áá¬á¸á±áᬠ<i>Relay port</i> áá½áá¹á· <i>Directory Port</i> ááá¯á áá¼á²á»áá¬á¸á±ááá«á±á
á "
-"Bridge relay á±áá¼áᬠ<i>áá»áá
á¹áá±á</i> relay directory ááᯠmirror á»áá³áá¯áá¹ááá¯á "
+"ááá¹á·áá¬á¸á±áᬠ<i>Relay port</i> áá½áá¹á· <i>Directory Port</i> ááá¯á áá¼á²á»áá¬á¸á±ááá«á±á
á"
+" Bridge relay á±áá¼áᬠ<i>áá»áá
á¹áá±á</i> relay directory ááᯠmirror á»áá³áá¯áá¹ááá¯á "
"ááá¯áá«ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body>
@@ -159,8 +150,8 @@ msgstr "Bandwidth ááá¹áááá¹ááºáá¹ááºá¬á¸"
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
"Tor relay ááᯠrun á»ááá¹á¸ááá¹ bandwidth á á¾áá®á¸áá¬á±áᬠááá¬áááᯠáá¯áá¹á±á
áá«ááá¹á "
"ááá¹ááá¯áá²á»áá
á¹á»áá
á¹ Tor áᬠááá¹ Tor network ááᯠáá°á¸á±áá«áá¹á¸áá«ááá¹ááºáá¹á±áᬠ"
@@ -188,11 +179,11 @@ msgstr "ááá¯áá¹ááá¯áá¹ááá¹áááá¹ááºáá¹ááºá¬
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -201,8 +192,8 @@ msgstr ""
"á¡á±áá¬áá¼áá¹á¸ á±áá¬áá¹á¸ááá¯ááááºá¬á¸ááᯠá»ááá¹á·ááá¹á¸á±áá¸ááá¹ á¡áá¼áá¹ á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹á ááá¯áá±áá¬á¹ "
"áá¬ááá½áá¹ááºá¬á¸áá¼áá¹ ááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ááᯠá»áá³á»ááá¹á±ááá² á»áá
á¹ááá¹á á¡ááá¹á ááºáá¹á¸áá½áºááá¹ "
"á±áá¬áá¹ááºá»áá®á¸ áá±áá¬áá¹áá²á·áá°á¸ááá¯áá½áºáá¹ peak times á¡á±áá¬á¡áá¼áá¹á¸ "
-"ááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸á¡ááºá¬á¸á»áá¬á¸ááᯠáá¼áá¹á·á»áá³á±áááºááá¹áá½á¬áá² áááá¹á·á±áᬠááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ áá«á±áááá¹á· "
-"á»ááá¹á·á±áᬠá¡á»ááá¹á·áá¶á¯á¸ áááá¹á¸á±áá¼áᬠá±ááá½áá¹áá¬á ááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ á¡áá¼áá¹ á¡ááá¹á»áá³á±áá¸áá½á¬ "
+"ááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸á¡ááºá¬á¸á»áá¬á¸ááᯠáá¼áá¹á·á»áá³á±áááºááá¹áá½á¬áá² áááá¹á·á±áᬠááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ áá«á±áááá¹á·"
+" á»ááá¹á·á±áᬠá¡á»ááá¹á·áá¶á¯á¸ áááá¹á¸á±áá¼áᬠá±ááá½áá¹áá¬á ááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ á¡áá¼áá¹ á¡ááá¹á»áá³á±áá¸áá½á¬ "
"á»áá
á¹áá«ááá¹á á¡ááá¹á ááá¹á ááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ááá¹ <i>á¡á»ááá¹á·áá¶á¯á¸áááá¹á¸</i>áá½áá¹á· "
"áá°áá®á±ááá½áºáá¹ Tor ááá¹ ááá¹áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠáááá¹á¸ááá¹ ááá¹á±áá¬á·áá½ ááá¯áá¼áá¹áá½á¬ ááá¯áá¹áá«áá°á¸á "
"ááá¹á <i>á¡á»ááá¹á·áá¶á¯á¸áááá¹á¸</i> ááá¹ á¡á»áá²ááá¹á¸ <i>ááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸</i> ááá¹ "
@@ -212,8 +203,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -226,9 +217,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
@@ -261,12 +252,12 @@ msgid ""
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
msgstr ""
-"áá¼áá¹áá¶á¯áá¼áá¹ááá¹á¸ááºá¬á¸ááá¹ á¡áá¹áá¬ááá¹á±ááá ááá¹ááá¹á· á¡ááá¹á¸á»áá
á¹á¡ááºáá³á¸á¡á
á¬á¸ ááᯠááá¹á· Tor "
-"relay áá½ á¡á»áá¬á¸á±áᬠTor á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸ ááá°áá¼áá¹á·á»áá³ááá¹ ááá¹áá½áá¹á±áá¸á±áᬠ"
+"áá¼áá¹áá¶á¯áá¼áá¹ááá¹á¸ááºá¬á¸ááá¹ á¡áá¹áá¬ááá¹á±ááá ááá¹ááá¹á· á¡ááá¹á¸á»áá
á¹á¡ááºáá³á¸á¡á
á¬á¸ ááᯠááá¹á· Tor"
+" relay áá½ á¡á»áá¬á¸á±áᬠTor á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸ ááá°áá¼áá¹á·á»áá³ááá¹ ááá¹áá½áá¹á±áá¸á±áᬠ"
"ááá¹á¸ááá¹á¸á»áá
á¹ááá¹á Tor á á¡á»áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸ááᯠááá¹áááá¹áá¬á¸áá²á· "
"áá½áá±áá»áá®á¸áá¬á¸áá°áá«áááºá¬á¸ á
á¬ááá¹á¸ áá°ááá¹á¸ááᯠá¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹á á±áá¸áá¹á spam ááºá¬á¸ááᯠ"
-"áá¬áá¼áá¹ááá¹áá½áá¹á· á¡ááºáá³áá±áᬠáá°ááá¹á¸ ááá¯áá¹á±ááá½áºá»ááá¹á¸ ports ááºá¬á¸ááá¹ Tor áá¼áá¹ááá¹ááᯠ"
-"á±áá½á¬áá¹á·áá½áá¹á»ááá¹á¸ááᯠá±áá½áºá¬á·ááºá±áá¸ááá²á·ááá¯á á»áá
á¹ááá¹á"
+"áá¬áá¼áá¹ááá¹áá½áá¹á· á¡ááºáá³áá±áᬠáá°ááá¹á¸ ááá¯áá¹á±ááá½áºá»ááá¹á¸ ports ááºá¬á¸ááá¹ Tor áá¼áá¹ááá¹ááá¯"
+" á±áá½á¬áá¹á·áá½áá¹á»ááá¹á¸ááᯠá±áá½áºá¬á·ááºá±áá¸ááá²á·ááá¯á á»áá
á¹ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -293,13 +284,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
"ááá¯ááá¯á»ááá¹á·á
á¶á¯ááá¹á¡áá¼áá¹ áá½áá»áá®á¸áá¬á¸ áá°áá«á checkboxes ááºá¬á¸ áá
á¹áá¯ááºáá¹á¸á
á®ááᯠ"
"á±á¡á¬áá¹á±áá¬á¹á»ááá« ááá¹áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠport áá¶áá«áá¹ááºá¬á¸ ááá¬á¸áá¼áá¹ á
á¬á¸ááá¹á¸ááºá¬á¸á "
-"ááá¯áá¹á
á¬á¸á»áá³áá«ááá¹á <b>á±áá¬á¹á»áááºáá¹</b> á±áá¬á¹áá¶áá¼áá¹ á¡ááá¹á ááá¹á
áá¹á±áᬠbox ááᯠcheck "
-"áá¯áá¹áá²á·ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ Tor clients ááºá¬á¸á á¡ááá¹á¸á»áá
á¹ááºá¬á¸á ááá¹á· relay ááᯠá»ááá¹á "
+"ááá¯áá¹á
á¬á¸á»áá³áá«ááá¹á <b>á±áá¬á¹á»áááºáá¹</b> á±áá¬á¹áá¶áá¼áá¹ á¡ááá¹á ááá¹á
áá¹á±áᬠbox ááᯠcheck"
+" áá¯áá¹áá²á·ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ Tor clients ááºá¬á¸á á¡ááá¹á¸á»áá
á¹ááºá¬á¸á ááá¹á· relay ááᯠá»ááá¹á "
"ááá°ááá¹ áá¼áá¹á·á»áá³áá¬ááᯠá±áá¬á¹á»áá±áá¸ááá¹ á»áá
á¹ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -374,8 +365,10 @@ msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
-msgstr "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgstr ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:163
@@ -420,9 +413,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"á¡ááá¹á ááá¹á· relay áá±á Tor á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸á Tor áá¼áá¹ááá¹ á»ááá¹áááá¹áá¼áá¹áá "
"á»áá³áá¯áá¹ááá¹ááᯠáá¼áá¹á·áá»áá³áá°á¸ááá¯áá½áºáá¹ checkboxes á±áá¼á¡á¬á¸áá¶á¯á¸ááᯠuncheck "
-"áá¯áá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á ááá¹ checkboxes ááᯠuncheck áá¯áá¹áá²á·ááá¹á±áá¬áá¹ ááá¹á· relay áᬠTor "
-"áá¼áá¹ááá¹ááᯠá¡ááºáá³á¸á»áá³á±áá¡á¶á¯á¸áá½á¬áá«á ááá¹á· relayááá¹ á¡á»áá¬á¸á±áᬠá¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸á Tor "
-"áá¼áá¹ááá¹ááᯠááá¹áá¼áá¹ááá¹ áá¼áá¹á·á»áá³áááá¹á·ááá¹ á»áá
á¹á»áá®á¸ á¡á»áá¬á¸ Tor relays ááºá¬á¸á¡á¾áá¬á¸ "
+"áá¯áá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á ááá¹ checkboxes ááᯠuncheck áá¯áá¹áá²á·ááá¹á±áá¬áá¹ ááá¹á· relay áᬠTor"
+" áá¼áá¹ááá¹ááᯠá¡ááºáá³á¸á»áá³á±áá¡á¶á¯á¸áá½á¬áá«á ááá¹á· relayááá¹ á¡á»áá¬á¸á±áᬠá¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸á Tor"
+" áá¼áá¹ááá¹ááᯠááá¹áá¼áá¹ááá¹ áá¼áá¹á·á»áá³áááá¹á·ááá¹ á»áá
á¹á»áá®á¸ á¡á»áá¬á¸ Tor relays ááºá¬á¸á¡á¾áá¬á¸ "
"relay ááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸ááá¯ááá¹á¸ áá°áá®á±áá¸áááá¹á·ááá¹ á»áá
á¹ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -432,8 +425,8 @@ msgid ""
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
-"á¡ááá¹á bridge relay ááᯠrun ááá¯á á±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹ááá¹ááá¯ááá¹ábridge relays ááºá¬á¸ááá¹ "
-"áá½áá±áá±áᬠááá¹áá¼áá¹ááááºá¬á¸ááᯠáá¼áá¹á·áá»áá³áá°á¸ ááá¯áááá¹á¸á <i>Exit Policies</i> tab "
+"á¡ááá¹á bridge relay ááᯠrun ááá¯á á±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹ááá¹ááá¯ááá¹ábridge relays ááºá¬á¸ááá¹"
+" áá½áá±áá±áᬠááá¹áá¼áá¹ááááºá¬á¸ááᯠáá¼áá¹á·áá»áá³áá°á¸ ááá¯áááá¹á¸á <i>Exit Policies</i> tab "
"ááá¹ áá®á¸ááá¯á¸á±áá¬áá¹á±á»áá¬áá¹á¸áá¼á¬á¸áááá¹á·ááá¹á Tor áá¼áá¹ááá¹ááᯠTor clients ááºá¬á¸ "
"ááºááá¹ááá¹áá½áᬠBridges ááºá¬á¸ááᯠá¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¯áá¹ááá¹á"
@@ -451,19 +444,19 @@ msgstr "Port Forwarding"
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
"ááºá¬á¸á
á¼á¬á±áᬠá¡ááá¹áá¼áá¹á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸ááá¹ local áá¼áá¹ááá¹á±áááá½á á±á»áá¬áá¹á»áá¬á¸á
á¼á¬á±áᬠ"
"áá¼áá¹á»áá´áá¬ááºá¬á¸ááᯠáá°áá®á±áᬠá¡áá¹áá¬ááá¹ááá¹áá¼áá¹ááá¡á¬á¸ áá½áºá±áá±áá¸ááá¹ "
"áá¼áá¹á·á»áá³á±áá¬<i>router</i> áá½áááá¹á· á¡áá¹áá¬ááá¹ááᯠááºááá¹ááá¹á¾áááá¹á á¡ááºáá³áá±áᬠ"
"á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸ááá¹ á¡áá¹áá¬ááá¹á±áááá½á á¡á»áá¬á¸á±áᬠáá¼áá¹á»áá´áá¬ááºá¬á¸áá½ ááá¹á·áá¼áá¹á»áá´áá¬ááá¯á "
"ááá¹á±áá¬áá¹áá¬ááá¹á· ááá¹áá¼áá¹ááááºá¬á¸ááᯠáááá¹ááá¯áááá¹á· <i>firewall</i> á "
-"á¡á±áá¬áá¹áá¼áá¹ááá¹á¸ áá½áá±áááá¹ááá¹á á¡ááá¹á Tor relay ááᯠrun ááºáá¹ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ á¡á»áá¬á¸á±áᬠ"
-"Tor clients ááºá¬á¸áá½áá¹á· relays ááºá¬á¸ááá¹ á¡ááá¹áá¶á¯á¸ router ááá¯áááá¯áá¹ firewall "
+"á¡á±áá¬áá¹áá¼áá¹ááá¹á¸ áá½áá±áááá¹ááá¹á á¡ááá¹á Tor relay ááᯠrun ááºáá¹ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ á¡á»áá¬á¸á±áá¬"
+" Tor clients ááºá¬á¸áá½áá¹á· relays ááºá¬á¸ááá¹ á¡ááá¹áá¶á¯á¸ router ááá¯áááá¯áá¹ firewall "
"ááá¯á»ááá¹á ááá¹á relay ááᯠááºááá¹ááá¹ááá«áááá¹á·ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -479,23 +472,23 @@ msgstr ""
"forwarding</i>ááᯠá»ááá¹ááá¹á»ááá¹á¸ á¡á¬á¸á»ááá¹á· ááá¹á router ááá¯áááá¯áá¹ firewall ááá¹ "
"ááá¹á·áá¼áá¹á»áá´áá¬ááᯠá»ááá¹á ááá¹ááá¹á· ports ááºá¬á¸ááᯠáá¼áá¹á·á»áá³áááá¹ááá¯áᬠáááá½áááá¹ "
"ááá¯á¡áá¹áá«ááá¹á Port forwarding á»ááá¹ááá¹á»ááá¹á¸ááá¹ ááá¹á router ááá¯áááá¯áá¹ firewall "
-"á ááá¹áá¼áá¹ááá¡á¬á¸áá¶á¯á¸ááᯠ\"forward\" á»áá³áá¯áá¹ááá¹ ááá¹á router ááá¯áááá¯áá¹ firewall á "
-"áá¼áá¹á»áá´áá¬á±áááá½á local ports ááºá¬á¸ááᯠááá½áááá¹ á¡áá¼áá¹ á»áá
á¹ááá¹á"
+"á ááá¹áá¼áá¹ááá¡á¬á¸áá¶á¯á¸ááᯠ\"forward\" á»áá³áá¯áá¹ááá¹ ááá¹á router ááá¯áááá¯áá¹ firewall "
+"á áá¼áá¹á»áá´áá¬á±áááá½á local ports ááºá¬á¸ááᯠááá½áááá¹ á¡áá¼áá¹ á»áá
á¹ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
msgstr ""
"<i>port forwarding á»áá³áá¯áá¹ááá¹á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ á»ááá¹ááá¹ááá¹ á¾ááá³á¸á
á¬á¸á»ááá¹á¸</i> label "
"ááá¹áá¬á¸á±áᬠbox ááᯠcheck áá¯áá¹áá²á·áá½áºáá¹ ááá¹á local áá¼áá¹ááá¹ ááá¹áá¼áá¹áááá¼áá¹ "
-"Vidalia ááá¹ á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ port forwarding á»áá³áá¯áá¹ááá¹á¡áá¼áá¹ á»ááá¹ááá¹ááá¯á á¾ááá³á¸á
á¬á¸ "
-"á±áá¸áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¯áá±á¾áá¬áá¹á· áá
á¹á»áá¬á¸ Tor clients ááºá¬á¸áᬠááá¹á· relay ááᯠ"
+"Vidalia ááá¹ á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ port forwarding á»áá³áá¯áá¹ááá¹á¡áá¼áá¹ á»ááá¹ááá¹ááá¯á á¾ááá³á¸á
á¬á¸"
+" á±áá¸áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¯áá±á¾áá¬áá¹á· áá
á¹á»áá¬á¸ Tor clients ááºá¬á¸áᬠááá¹á· relay ááᯠ"
"ááá¹áá¼áá¹áá¯ááá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á routers á¡á¬á¸áá¶á¯á¸áá±áá¬á· á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ port forwarding "
"á»áá³áá¯áá¹á»ááá¹á¸ááᯠá¡á±áá¬áá¹áá°á±áá¸áá½á¬ ááá¯áá¹áá«áá°á¸áVidalia ááá¹ port forwarding ááᯠ"
"á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ set up á»áá³áá¯áá¹áá²á·áá½áºáá¹ <i>Test</i> button á á±áá¸áá½á checkbox ááᯠ"
@@ -511,8 +504,8 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
"<i>Test</i> butons ááá¹ port forwarding ááᯠset up á»áá³áá¯áá¹ááá¹á¡áá¼áá¹ Vidalia "
"ááá¹ unable á»áá
á¹á±áááá¹ááᯠáá½á¬á±áá¼á±áá¼ááá½ááá²á·áá½áºáá¹ router áá½á á feature áá¯á "
@@ -531,8 +524,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -540,14 +533,16 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
-"port forwarding ááᯠmanual á¡á¬á¸á»ááá¹á· set up áá¯áá¹ááá¯á ááá¯á¡áá¹áá²á·áá½áºáá¹ <a href=\""
-"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> ááá¹áá¹ááá¯áá¹áá¼áá¹ routers áá½áá¹á· firewalls á¡ááºáá³á¸á
á¶á¯á¡áá¼áá¹ "
+"port forwarding ááᯠmanual á¡á¬á¸á»ááá¹á· set up áá¯áá¹ááá¯á ááá¯á¡áá¹áá²á·áá½áºáá¹ <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> ááá¹áá¹ááá¯áá¹áá¼áá¹ routers áá½áá¹á· firewalls á¡ááºáá³á¸á
á¶á¯á¡áá¼áá¹ "
"port forwarding ááᯠááá¹ááá¯á set up á»áá³áá¯áá¹áááá¹ááá¯á±áᬠááá¹á¸áááá¹ááºáá¹ááºá¬á¸ "
"áá½ááá«ááá¹á á¡áááá¹á·áá¶á¯á¸á¡á±ááá½áá¹á· á¡á»áá¬á¸á±áᬠWindows áá½áá¹á· 9001 operating systems "
"ááºá¬á¸áá¼áá¹ áá°ááá¹á¸ááá¹ááá¯á¸ port 443 á»áá
á¹á±áá±áá¬<i>Relay Port</i> ááᯠforward "
"á»áá³áá¯áá¹á±áá¸ááá¯á ááá¯á¡áá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á <i>Mirror the relay directory</i> label "
"ááá¹áá¬á¸á±áᬠcheckbox ááᯠcheck áá¯áá¹á»áá®á¸á»áá® ááá¯áá½áºáá¹ <i>Directory "
"Port</i>ááá¯ááá¹á¸ forward á»áá³áá¯áá¹á±áá¸ááá¯á ááá¯á¡áá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á <i>Directory "
-"Port</i> ááá¹ opreating systems ááºá¬á¸á¡á¬á¸áá¶á¯á¸áá¼áá¹ áá°ááá¹á¸ááá¹ááá¯á¸ port 9030 á¡á»áá
á¹ "
-"áá½áá±ááá½á¬áá«á"
+"Port</i> ááá¹ opreating systems ááºá¬á¸á¡á¬á¸áá¶á¯á¸áá¼áá¹ áá°ááá¹á¸ááá¹ááá¯á¸ port 9030 á¡á»áá
á¹"
+" áá½áá±ááá½á¬áá«á"
+
+
diff --git a/my/services.po b/my/services.po
index c46fe5e..2d26034 100644
--- a/my/services.po
+++ b/my/services.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -38,10 +29,10 @@ msgid ""
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
msgstr ""
-"áááá»áá³ááá¹á Vidalia áá½á Hidden service á¡áá¼áá¹ á±áá¬áá¹áá¶á·ááááá¹ á¡áá
á¹á»áá
á¹áá«ááá¹á bug "
-"ááºá¬á¸ááá¹á¸áá½áá±áááá¯áá¹á¿áá®á¸ ááá¹á hidden service configuration ááá¯ááá¹á¸ "
-"á¡á±áá½á¬áá¹á·á¡áá½áá¹á±áá¸ááá¯áá¹ááá¹á ááá¯áá±á¾áá¬áá¹á· ááá¯ááá¯áá²ááᯠáá¶á¯á±á¡á¬á¡á¬á¸áááá¯á¸áá«áá½áá¹á·á bug "
-"ááá¯áááá¯áá¹ feature á¡áá
á¹á¡áá¼áá¹ áá½áá¹ááºáá¹áá½ááá«á á¡ááá±áá¸áá«á <a name=\"about\"/>"
+"áááá»áá³ááá¹á Vidalia áá½á Hidden service á¡áá¼áá¹ á±áá¬áá¹áá¶á·ááááá¹ á¡áá
á¹á»áá
á¹áá«ááá¹á bug"
+" ááºá¬á¸ááá¹á¸áá½áá±áááá¯áá¹á¿áá®á¸ ááá¹á hidden service configuration ááá¯ááá¹á¸ "
+"á¡á±áá½á¬áá¹á·á¡áá½áá¹á±áá¸ááá¯áá¹ááá¹á ááá¯áá±á¾áá¬áá¹á· ááá¯ááá¯áá²ááᯠáá¶á¯á±á¡á¬á¡á¬á¸áááá¯á¸áá«áá½áá¹á·á bug"
+" ááá¯áááá¯áá¹ feature á¡áá
á¹á¡áá¼áá¹ áá½áá¹ááºáá¹áá½ááá«á á¡ááá±áá¸áá«á <a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
@@ -108,9 +99,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
"Tor website (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html)áá¼áá¹ "
"á¡á±áá¸á
ááá¹ááᯠá¡ááá¹á·ááá¯áá¹á»ááá¬á¸á±áᬠtutorial á±áá¬áá¹á¸ááºá¬á¸áá½ááá«ááá¹á "
@@ -137,17 +127,17 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
"Onion áááá¹á
ᬠ(á±áá¬á¹á»áá»áá®á¸): Tor ááá¹ ááá¹á·ááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠá±áá¼á¸áá¯áá¹á»ááá¹á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· "
"ááá¹á±áá¬áá¹áá (ááá¯áááá¯áá¹ onion) áááá¹á
á¬ááᯠá±áá¬á¹á»áá±áá¸áá«ááá¹á ááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠ"
-"ááá°ááá¯áá¹á±áᬠáá°á±áá¼ááᯠonion áááá¹á
á¬ááᯠá±áá¸áá«á \"Copy to clipboard\" button ááᯠ"
-"typos á¡á¬á¸ á±áá½á¬áá¹á¾áá¥á¹ááá¹ á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¯áá¹ááá¹á á¡ááá¹á áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠ"
+"ááá°ááá¯áá¹á±áᬠáá°á±áá¼ááᯠonion áááá¹á
á¬ááᯠá±áá¸áá«á \"Copy to clipboard\" button ááá¯"
+" typos á¡á¬á¸ á±áá½á¬áá¹á¾áá¥á¹ááá¹ á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¯áá¹ááá¹á á¡ááá¹á áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠ"
"ááá¹áá®á¸á»áá®á¸áá¼á¬á¸áá²á·áá½áºáá¹ \"[Created by Tor]\" ááá¯á á±á»áá¬áááá¹á·ááá¹á onion áááá¹á
ᬠ"
"á¡á
á
á¹áá½áá¹ááᯠá»ááááá¹ á¡ááá¯ááá½á¬ ááá¹á· á»ááá¹ááá¹ááºáá¹ááºá¬á¸ááᯠáááá¹á¸áá¬á¸ááá¹ ááá¯á¡áá¹á»áá®á¸ "
"setting ááºá¬á¸á window ááᯠá»ááá¹áá¼áá¹á·á ááá¯á¡áá¹ááá¹ á»áá
á¹ááá¹á"
@@ -155,8 +145,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
@@ -178,8 +168,8 @@ msgid ""
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
-"Target (optional): \"Virtual Port\" áá²áá½á ááá¹ááá¹áá½áá¹áá¬á¸ááá¹á· áá
á¹áá¯ááá¹ ááá°áá®á±áᬠ"
-"port á±áááá½á localhost ááᯠTor áá®áá½ relay ááá¹áá¼áá¹áá request "
+"Target (optional): \"Virtual Port\" áá²áá½á ááá¹ááá¹áá½áá¹áá¬á¸ááá¹á· áá
á¹áá¯ááá¹ "
+"ááá°áá®á±áᬠport á±áááá½á localhost ááᯠTor áá®áá½ relay ááá¹áá¼áá¹áá request "
"áá¶á¯áá½áá¹á»áá³áá¯áá¹áááá¹á·ááá¹á ááá¯áá±á¾áá¬áá¹á· á¥á®á¸ááá¹ááºáá¹áá«ááá¹á±áᬠphysical áááá¹á
á¬ááᯠ"
"ááá¹ááá¹áá½áá¹ááá¯áá¹á»áá®á¸ port áá®áá½ ááá¹á·áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹áááá®ááá¯á redirect "
"á»áá³áá¯áá¹ááá¹ request áá¯áá¹ááá¯áá¹ááá¹á á¥ááᬠlocalhost:5222 ááá¯á (ááá¯áááá¯áá¹ port "
@@ -222,14 +212,14 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
"Enabled: á¡ááá¹á checkbox ááᯠdisable áá¯áá¹áá¬á¸áá½áºáá¹ Vidalia ááá¹ Tor áá²áá½á "
"áá½áá¹áá¬á¸ááá¹á· ááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠáá»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹áá«á áááá¹ ááá¹áá½áá¡áá¶á¯á¸áááá¯á±áᬠ"
-"ááá¹á±áá¬áá¹ááá á»ááá¹ááá¹ááºáá¹ááºá¬á¸ááᯠáááá¹á¸áá¬á¸ á»ááá¹á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· á±áá¬áá¹ááá¯áá¹á¸á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹ "
-"á¡áá¶á¯á¸ááá¹ááá¯áá¹ááá¹á enable ááá¯áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸ á¡á¬á¸áá¶á¯á¸ááᯠ"
+"ááá¹á±áá¬áá¹ááá á»ááá¹ááá¹ááºáá¹ááºá¬á¸ááᯠáááá¹á¸áá¬á¸ á»ááá¹á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· á±áá¬áá¹ááá¯áá¹á¸á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹"
+" á¡áá¶á¯á¸ááá¹ááá¯áá¹ááá¹á enable ááá¯áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸ á¡á¬á¸áá¶á¯á¸ááᯠ"
"ááá¹áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠVidalia á»ááá¹ááá¹ááºáá¹ ááá¯áá¹ vidalia.conf áá²áá¼áá¹ áááá¹á¸áá¬á¸ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body>
@@ -251,8 +241,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
"ááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸ááá¯á»áá³áá¹á»ááá¹á¸: áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹áá á»ááá¹ááá¹á»ááá¹á¸ááºá¬á¸ááᯠáá¬áá "
"á»áá³áá¹áá
á¹ááá¹á (á¡ááá¹á ááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠáá¬áá®á»áá³áá¹ááºáá¹áá½áºáá¹ enable áá¯áá¹áá¬á¸á»áá®á¸áá¬á¸ "
@@ -285,8 +275,8 @@ msgstr "á¡ááá¹á·á»ááá¹á· áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
"Tor ááá¹ áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸ á¡áá¼áá¹ ááá¹áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠsetting ááºá¬á¸ááᯠ"
@@ -299,9 +289,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
"ááá¹ááá¯áá²á»áá
á¹á»áá
á¹ áá½á¼áá¯á¹áá¹ááá¯áááá¹ áá¶á¯ setting ááºá¬á¸ááá¯áᬠá±áá¬áá¹áá¶á·á±áá¸ááá¹ áá½áá¹á· "
"Vidalia áá²áá½á á¡áá¬ááºá¬á¸ááᯠááá¹áá½áá¹ááá¹ áá¶á¯á¸á»ááá¹áá²á·áá«ááá¹á á¡ááá¹á á¡ááá¹á·á»ááá¹á· "
@@ -334,3 +324,5 @@ msgstr ""
"(ááá¯áááá¯áá¹ web ááá¹á±áá¬áá¹áá ááá¯áá¹áá½áºáá¹ ááá¹á·á±áá½áºá¬á¹á±áᬠclient application "
"ááá¯áá¶á¯á¸áá«)á ááºáá¹áá¬ááᯠTor á á»áá³áá¯áá¹á±áá¸áá«ááá¹á á¡á²á·ááá¡áá¼áá¹ Tor ááᯠá¡á±áá¼áá°á¸ "
"á»ááá¹ááá¹ááá¹ áááá¯á¡áá¹áá«á "
+
+
diff --git a/my/troubleshooting.po b/my/troubleshooting.po
index 25679c1..4490ce5 100644
--- a/my/troubleshooting.po
+++ b/my/troubleshooting.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -52,8 +43,8 @@ msgstr "Tor ááᯠáá
ááá¹ááá¯áá¹áá«á"
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
"Vidalia ááá¹ Tor ááᯠáá
ááá¹ááá¯áá¹ááá¹á· á¡á±á¾áá¬áá¹á¸ááá¹á¸ááá¹ Tor installation "
"ááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸á¡áá½á¬á¸ áá²ááᯠáá¼á¬á¸áá½á¬á±áá¼á±áá á»áá
á¹ááá¹á <a "
@@ -65,8 +56,8 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
"á¡á»áá¬á¸á»áá
á¹ááá¯áá¹á±á»ááá½áááá¹á· á¡á±á¾áá¬áá¹á¸ááá¹á¸áá½á¬ á¡á»áá¬á¸ Tor process ááá¹ run "
"áá½áá¹á·á±áá»áá®á¸ á»áá
á¹á Tor áá
ááá¹ááá¯áá¹á»ááá¹á¸ á»áá
á¹ááá¹á á¡ááá¹á ááá¹áá½á¬á±áá¼á±áá¼ááá²á·áá½áºáá¹ "
@@ -76,8 +67,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
"á¡ááá¹á áááá¹ á¡áá°áá®áááá°á¸ááá¯áá½áºáá¹ á¡ááá¹á á
ááá¹ááá¹ á¾ááá³á¸á
á¬á¸áá²á·á¡ááºááá¹áá½á¬ "
@@ -96,7 +87,8 @@ msgstr "Tor ááᯠVidalia ááá¹áá¼áá¹á áááá«á"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
"Tor á <i>áááá¹á¸ááºá³áá¹áá port</i>áá½áááá¹á· ááá¹áá¼áá¹á»ááá¹á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· Vidalia ááá¹ Tor "
"ááᯠáá¼áá¹áá²ááá¯áá¹ááá¹á"
@@ -110,8 +102,8 @@ msgid ""
"while it started."
msgstr ""
"á¡ááºá¬á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· áá°áá®á±áᬠá¡á±á¾áá¬áá¹á¸ááá¹á¸áá½á¬ Tor á
ááá¹á±áá Vidalia ááá¹ Tor ááᯠ"
-"áááºááá¹ááá¹ááá¯áá¹á»ááá¹á¸ á»áá
á¹ááá¹á ááá¯áá±áá¬á¹ á¡áá½á¬á¸á¡áá¼áá¹á¸ á¾áá¶á³á»áá®á¸ áá¯áá¹áááá¹ áá¼áá¹áá¼á¬á¸ "
-"áááá¹á·ááá¹á á
ááá¹áá²á·á¡ááºááá¹áá½á¬ Tor á á¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸áá
á¹áá¯áá¯ááᯠááá¹á»ááá²á·áá½áºáá¹ <a "
+"áááºááá¹ááá¹ááá¯áá¹á»ááá¹á¸ á»áá
á¹ááá¹á ááá¯áá±áá¬á¹ á¡áá½á¬á¸á¡áá¼áá¹á¸ á¾áá¶á³á»áá®á¸ áá¯áá¹áááá¹ áá¼áá¹áá¼á¬á¸"
+" áááá¹á·ááá¹á á
ááá¹áá²á·á¡ááºááá¹áá½á¬ Tor á á¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸áá
á¹áá¯áá¯ááᯠááá¹á»ááá²á·áá½áºáá¹ <a "
"href=\"log.html\">message log</a>ááᯠá±áá¼áá»ááá¹ááá¹ check áá¯áá¹áá«á"
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -120,17 +112,17 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
-"á¡ááá¹á Vidalia á±áá½áºá¬á¹áá½áá¹á¸áá¬ááá¹ Tor á ááá°áá®á±áᬠport á±áá¼á±áááá½á¬ áá¬á¸á±áá¬áá¹á±ááá½áºáá¹ "
-"Vidalia á Tor ááá¹áá¼áá¹ááááᯠá»ááá¹ááºááá¯áá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á á setting ááᯠ"
+"á¡ááá¹á Vidalia á±áá½áºá¬á¹áá½áá¹á¸áá¬ááá¹ Tor á ááá°áá®á±áᬠport á±áá¼á±áááá½á¬ áá¬á¸á±áá¬áá¹á±ááá½áºáá¹"
+" Vidalia á Tor ááá¹áá¼áá¹ááááᯠá»ááá¹ááºááá¯áá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á á setting ááᯠ"
"á±á»áá¬áá¹á¸áá²ááá¯á ááá¯á¡áá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á áá«á±áááá¹á· á¡á»áá¬á¸ ááá¹á±áá¬áá¹áá áá
á¹áá¯áá¯á "
"ááá¹á·á
áá¹á±áááá¼áá¹ run á±áá Tor á áááá¹á¸ááºá³áá¹áá port áá½áá¹á· áááááá¡ á»áá
á¹á±ááá²á·áá½áºáá¹ "
"ááá¹á¡á±ááá½áá¹á· ááá°áá®á±áᬠport áá
á¹áá¯ááᯠááá¹áá½áá¹á±áá¸ááá¯á ááá¯áá«áááá¹á·ááá¹á Vidalia á "
-"<a href=\"config.html#advanced\">á¡ááá¹á·á»ááá¹á· á»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹á±áᬠsettings</a>áá¼áá¹ "
-"áááᯠá»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
+"<a href=\"config.html#advanced\">á¡ááá¹á·á»ááá¹á· á»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹á±áᬠsettings</a>áá¼áá¹"
+" áááᯠá»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
@@ -187,9 +179,9 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
"Vidalia ááá¹ áá¯áá¹áááá¹ ááºáá¹áá¼á¬á¸ á±áááá¹á· Tor áᬠá±áá¬áá¹áá¶á¯á¸ áááá²á·áá²á· ááºááá¹á¸ "
"password áá½áá¹á· ááá¹á»áá®á¸ run á±ááá½á¬áá«á Vidalia ááᯠá»ááá¹ááá¹á
ááá¹á»áá®á¸áá²á·á¡áá« "
@@ -227,32 +219,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
"Tor ááá¹á±áá¬áá¹ááá¡á»áá
á¹ run á»áá®á¸á»áá®á»áá
á¹áá«ááá¹á Tor ááᯠááá¹á±áá¬áá¹ááá»áá³áá¯áá¹ááá¹ run "
"ááá¯á á»ááá¹ááá¹ááºááá¹áá½á¬ system boots á»áá³áá¯áá¹ááºááá¹á á
ááá¹á±áá»áá® á»áá
á¹áá«ááá¹á á¡ááá¹á "
-"Vidalia ááá¯á»ááá¹á Tor á
ááá¹ááá¹ ááá¹á»ááá¹ááá¹á»áá®á¸áá²á·áá½áºáá¹ ááºááá¹á¸ password áá
á¹áá¯ááá¹ "
-"Tor áá²áá¼áá¹ áááá¹á¸á»áá®á¸á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¹ login ááá¹á»áá®á¸ Vidalia ááá¯á
ááá¹áá«á Vidalia "
-"ááá¹ Tor run áá½áá¹á·á±áá»áá®á¸ ááá¯ááá¹ááᯠá±á»áá¬á»áááá¹ á¾ááá³á¸ááá¹á¸áá«áááá¹á·ááá¹á Vidalia "
-"ááá¹ ááºááá¹á¸ password áá
á¹áá¯ááᯠáá¯áá¹á±áá¸áá«áááá¹á·ááá¹ áá«á±áááá¹á· Tor ááá¹á±áá¬áá¹áá áá²áá½á¬ "
-"áááá¹á¸áá¬á¸áá²á· áá
á¹áá¯áá²áá±áá¬á· áá¼á²á»áá¬á¸áá«ááá¹á"
+"Vidalia ááá¯á»ááá¹á Tor á
ááá¹ááá¹ ááá¹á»ááá¹ááá¹á»áá®á¸áá²á·áá½áºáá¹ ááºááá¹á¸ password áá
á¹áá¯ááá¹"
+" Tor áá²áá¼áá¹ áááá¹á¸á»áá®á¸á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¹ login ááá¹á»áá®á¸ Vidalia ááá¯á
ááá¹áá«á Vidalia"
+" ááá¹ Tor run áá½áá¹á·á±áá»áá®á¸ ááá¯ááá¹ááᯠá±á»áá¬á»áááá¹ á¾ááá³á¸ááá¹á¸áá«áááá¹á·ááá¹á Vidalia "
+"ááá¹ ááºááá¹á¸ password áá
á¹áá¯ááᯠáá¯áá¹á±áá¸áá«áááá¹á·ááá¹ áá«á±áááá¹á· Tor ááá¹á±áá¬áá¹áá áá²áá½á¬"
+" áááá¹á¸áá¬á¸áá²á· áá
á¹áá¯áá²áá±áá¬á· áá¼á²á»áá¬á¸áá«ááá¹á"
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
"Tor ááá¹á±áá¬áá¹áá áá»áá³áá¯áá¹ááá¹ Tor ááᯠá»ááá¹ááá¹á»ááá¹ááá¹ááá¹ ááá¯á¡áá¹ááá¹á Tor "
"ááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠááá¹ááá¯ááá¹áá¯áá¹áááá¹ ááá¯áá²á· á¡ááºáá¹ááá¹ááºá¬á¸ááᯠTor wiki "
-"á
á¬ááºáá¹áá½á¬áá¼áá¹ <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/To"
-"rFAQ#WinNTService\"> Tor ááá¹á±áá¬áá¹ááá¡á»áá
á¹</a> ááá¹ááááá¯áá¹áá«ááá¹á"
+"á
á¬ááºáá¹áá½á¬áá¼áá¹ <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor ááá¹á±áá¬áá¹ááá¡á»áá
á¹</a> ááá¹ááááá¯áá¹áá«ááá¹á"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
@@ -267,10 +260,10 @@ msgstr "áá¯áá¹áááá¹ Tor áá¼áá¹áá¼á¬á¸áá½áºáá¹"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
"á¡ááá¹á á
ááá¹á»áá®á¸ áá¾áá¬ááá¹áá½á¬ áá¯áá¹áááá¹ Tor áá¼áá¹áá¼á¬á¸áá½áºáá¹ á¡á»áá¬á¸ Tor process ááá¹ "
"run áá½áá·á¹á±áá»áá®á¸ á»áá
á¹á±áá¬á±á¾áá¬áá¹á· á»áá
á¹ááá¹á á¡áá«á±áá¬áá¹ highlight á»ááá¬á¸á±áᬠ"
@@ -282,12 +275,10 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
-"connection_create_listener(): 127.0.0.1:9050 ááá¯áá±áá«áá¹á¸ááá¯áá¹áá«á: "
-"á¤áááá¹á
á¬ááá¹á¡áá¶á¯á¸áá½áºáá¹áá½áááá¹á \n"
+"connection_create_listener(): 127.0.0.1:9050 ááá¯áá±áá«áá¹á¸ááá¯áá¹áá«á: á¤áááá¹á
á¬ááá¹á¡áá¶á¯á¸áá½áºáá¹áá½áááá¹á \n"
"Tor ááá¹ run áá½áá¹á·á±áá»áá®áá¬á¸?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -300,17 +291,17 @@ msgid ""
"process."
msgstr ""
"á¡ááá¹á á¡ááá¹áá«áá²á·ááá¯á á¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸ message ááá¯á±áá¼ááá½áºáá¹ Vidalia áá½áá¹á· Tor "
-"process á¡áá
á¹áá
á¹áᯠáá
ááá¹ááá¹áá½á¬ á¡á»áá¬á¸ Tor process ááᯠááá¹ááá¹ááá
á¹ááá¯á ááá¯áá«ááá¹á "
-"Windows áá½á¬ááá¯ááá¹ ááá¹á·áá²á Task Manager áá²á <i>tor.exe</i> ááᯠáá½á¬á±áá¼ááá«ááá¹á "
-"á¡á»áá¬á¸ Opreating systems á±áá¼áá½á¬ááá¯ááá¹á±áá¬á· <i>ps</i> command áᬠá¡á»áá¬á¸ Tor "
+"process á¡áá
á¹áá
á¹áᯠáá
ááá¹ááá¹áá½á¬ á¡á»áá¬á¸ Tor process ááᯠááá¹ááá¹ááá
á¹ááá¯á ááá¯áá«ááá¹á"
+" Windows áá½á¬ááá¯ááá¹ ááá¹á·áá²á Task Manager áá²á <i>tor.exe</i> ááᯠáá½á¬á±áá¼ááá«ááá¹á"
+" á¡á»áá¬á¸ Opreating systems á±áá¼áá½á¬ááá¯ááá¹á±áá¬á· <i>ps</i> command áᬠá¡á»áá¬á¸ Tor "
"process ááᯠáá½á¬á±áá¼ááá¯á áá°áá®á±áá¸áá«áááá¹á·ááá¹á"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
"á¡ááá¹á á¡ááºááá¹á¡ááá¹á¸ááá¹(á
áá áá¹áá¡ááá¹á¸ááá¹)á¡áá¼áá¹á¸ Tor ááá¹á±á¡á¬áá¹á»ááá¹á
á¼á¬ run "
@@ -337,3 +328,5 @@ msgstr ""
"á¡ááá¹á Vidalia ááá¹ Tor ááᯠáááá¹ááá¹áááá¯áá¹áá½áºáá¹ áá¼áá¹á±ááá¯áá¹á¸ á¡áá½á¬á¸á¡áá¼áá¹á¸ "
"áá
á¹áá¯áá¯ááᯠTor ááá¹á»ááá²á·á¡áá«á»ááá¹ááá¹ <a href=\"log.html\">message log</a> ááᯠ"
"á
á
á¹á±áá¸ááá¹á·áá«ááá¹á"
+
+
diff --git a/nl/index.po b/nl/index.po
index 5138a21..9d73211 100644
--- a/nl/index.po
+++ b/nl/index.po
@@ -1,29 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: Roconda <tim.slot at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-12 21:14+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -36,8 +27,8 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
-"Selecteer een help onderwerp of druk op de Zoek button boven de lijst of "
-"onderwerpen om door alle help onderwerpen te zoeken."
+"Selecteer een help onderwerp of druk op de Zoek knop boven de lijst met "
+"onderwerpen om door in alle help onderwerpen te zoeken."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -45,8 +36,8 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
-"U kunt de <i>Vind</i> button op de toolbar om te zoeken binnen een bepaald "
-"help onderwerp."
+"U kunt de <i>Vind</i> knop op de toolbar bovenaan gebruiken om te zoeken "
+"binnen een bepaald help onderwerp."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
@@ -61,3 +52,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zie het <a href=\"links.html\">Handige Links</a> onderwerp voor additionele "
"informatie over Vildalia en Tor."
+
+
diff --git a/nl/links.po b/nl/links.po
index 337b57b..36333dd 100644
--- a/nl/links.po
+++ b/nl/links.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# <buzzkruid at hotmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-12 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: enc <buzzkruid at hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,12 +48,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki en Bugtracker"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
@@ -73,8 +76,12 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\">https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/\">https://trac.torproject.org/</a>"
+
+
diff --git a/nl/log.po b/nl/log.po
index 828c09c..5c43a85 100644
--- a/nl/log.po
+++ b/nl/log.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 23:21+0200\n"
-"Last-Translator: Roconda <tim.slot at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -33,11 +23,11 @@ msgstr "Berichten Log"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
@@ -49,14 +39,15 @@ msgstr ""
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -70,31 +61,31 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -106,7 +97,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -122,8 +114,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
@@ -150,7 +142,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -165,3 +158,5 @@ msgstr ""
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr ""
+
+
diff --git a/nl/running.po b/nl/running.po
index 3f50dcb..54b259e 100644
--- a/nl/running.po
+++ b/nl/running.po
@@ -1,29 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 01:16+0200\n"
-"Last-Translator: Roconda <tim.slot at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-12 21:18+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -71,7 +62,7 @@ msgid ""
"Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
"when Tor has started."
msgstr ""
-"Vildalia's icoon verandert van een ui met een rode X naar een groene uit "
+"Vildalia's icoon verandert van een ui met een rode X naar een groene ui "
"wanneer Tor is gestart."
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -79,10 +70,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
-"Als Vidalia onmogelijk Tor kan starten dan weergeeft het een error meteen "
+"Als Vidalia onmogelijk Tor kan starten dan geeft het een fout weer met een "
"bericht wat er fout ging. U kunt ook in de <a href=\"log.html\">log "
"bestanden</a> kijken om te zien of Tor meer informatie geeft over wat er "
"fout gegaan is."
@@ -103,7 +94,7 @@ msgid ""
"Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
"red X when Tor has stopped."
msgstr ""
-"Vidalia's icoon verandert van een groene uit naar een grijze ui met een rode "
+"Vidalia's icoon verandert van een groene ui naar een grijze ui met een rode "
"X wanneer Tor gestopt is."
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -111,10 +102,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
-"Als Vidalia onmogelijk Tor kan stoppen dan toont Vidalia een error bericht "
+"Als Vidalia onmogelijk Tor kan stoppen dan toont Vidalia een fout bericht "
"wat u vertelt dat er iets mis is. U kunt ook kijken in de <a "
"href=\"log.html\">log bestanden</a> om te zien of Tor meer informatie geeft "
"over wat er fout gegaan is."
@@ -136,14 +127,15 @@ msgid ""
"system tray or dock area. The following table shows the different states "
"indicated by an icon in your system's notification area:"
msgstr ""
-"Vadalia vertelt u wat de status van Tor is door het icoontje. De volgende "
+"Vidalia vertelt u wat de status van Tor is door het icoontje. De volgende "
"tabel laat u zien wat de verschillende statussen zijn voor het icoon:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr ""
-"Tor is gestopt. Selecteer <i>Start</i> vanuit Vildalia's menu om Tor te "
+"Tor is gestopt. Selecteer <i>Start</i> vanuit Vidalia's menu om Tor te "
"starten."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
@@ -158,14 +150,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
-"Tor is momenteel aan het draaien. Als u wilt dat Tor stopt selecteer dan "
-"<i>Stop</i> in het Vidalia menu. Tor weergeeft dan verdere informatie in het "
-"<a href=\"log.html\">log bestand</a> als het draait."
+"Tor is draait momenteel. Als u wilt dat Tor stopt selecteer dan <i>Stop</i> "
+"in het Vidalia menu. Tor geeft dan verdere informatie weer in het <a "
+"href=\"log.html\">log bestand</a> als het draait."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:92
@@ -176,11 +168,13 @@ msgstr "Tor is aan het afsluiten."
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
-"Als tor onverwachts stopt dan veranderd Vidialia's icoon in een donkere ui "
-"met een rode X en weergeeft het een bericht wat er fout ging. U kunt ook in "
-"de <a href=\"log.html\">log bestanden</a> om te zien of Tor meer informatie "
-"geeft over wat er fout gegaan is."
+"Als tor onverwachts stopt dan veranderdt Vidialia's icoon in een donkere ui "
+"met een rode X en geeft het een bericht weer wat er fout ging. U kunt ook in"
+" de <a href=\"log.html\">log bestanden</a> kijken om te zien of Tor meer "
+"informatie geeft over wat er fout gegaan is."
+
+
diff --git a/nl/services.po b/nl/services.po
index 3ea2d7d..576224c 100644
--- a/nl/services.po
+++ b/nl/services.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 01:37+0200\n"
-"Last-Translator: Roconda <tim.slot at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -94,9 +84,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -120,19 +109,19 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
@@ -171,9 +160,9 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -194,8 +183,8 @@ msgstr "Voegt dienst toe: Maakt een nieuwe dienst- configuratie aan."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
@@ -223,8 +212,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
@@ -233,9 +222,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -256,3 +245,5 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+
+
diff --git a/nl/troubleshooting.po b/nl/troubleshooting.po
index 6011ec5..10c7360 100644
--- a/nl/troubleshooting.po
+++ b/nl/troubleshooting.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <buzzkruid at hotmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 01:34+0200\n"
-"Last-Translator: Roconda <tim.slot at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-13 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: enc <buzzkruid at hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Probleem oplossen"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:19
@@ -38,51 +29,69 @@ msgid ""
"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
"support and information. <a name=\"start\"/>"
msgstr ""
+"Hieronder staan enkele van de gemeenschappelijke problemen of vragen die "
+"mensen hebben tijdens het uitvoeren van Tor. Als u niets vindt over het "
+"specifieke probleem dat u heeft, kijk op onze website <i> www.vidalia-"
+"project.net </ i> voor meer ondersteuning en informatie. <a name=\"start\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ik Kan Tor Niet Starten"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:27
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
+"De meest waarschijnlijke reden dat Vidalia Tor niet kon starten is omdat "
+"Vidalia op zoek is naar uw Tor-installatie in de verkeerde map. U kunt in "
+"Vidalia instellen waar Tor zich bevindt door het aanpassen van de <i>Tor "
+"Executable</i> optie in de <a href=\"config.html#general\">algemene "
+"configuratie-instellingen</a> ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
+"Een andere mogelijke reden dat Tor niet kan starten is omdat er al een ander"
+" Tor-proces draait. Controleer uw lijst met draaiende processen en, mocht "
+"deze aanwezig zijn, stop het vorige Tor proces. Vervolgens probeert u Tor "
+"weer te starten."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
+"Als dat niet heeft geholpen, controleer dan uw <a "
+"href=\"log.html\">berichten logboek</a> om te zien of Tor hierin informatie "
+"over de ondervonden opstart fouten heeft opgeslagen."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"verbinden\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:44
msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Kan Niet Verbinden Met Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
+"Vidalia beheert Tor door te communiceren met Tor's <i>controle poort</i>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:49
@@ -92,6 +101,10 @@ msgid ""
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
msgstr ""
+"De meest voorkomende reden waarom Vidalia niet kan verbinden met Tor is "
+"omdat Tor gestart is maar een error ondervond en meteen stopte. Bekijk uw <a"
+" href=\"log.html\">berichten logboek</a> om te zien of Tor fouten is "
+"tegengekomen tijdens het starten."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:55
@@ -99,15 +112,21 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
+"Wanneer Tor op een andere poort luistert dan Vidalia verwacht, zal Vidalia "
+"niet in staat zijn te verbinden met Tor. U hoeft zelden deze instelling te "
+"veranderen, maar als er een andere dienst draait op uw machine die in strijd"
+" is met de controle Tor-poort, moet u een andere poort opgeven. U kunt deze "
+"instelling wijzigen in Vidalia's <a "
+"href=\"config.html#advanced\">geavanceerde configuratie-instellingen</a> ."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"wachtwoord\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:64
@@ -124,6 +143,12 @@ msgid ""
"applications from also connecting to the control port and potentially "
"compromising your anonymity."
msgstr ""
+"Vidalia interageert met de Tor software via Tor's \"controle poort\". Via de"
+" controle-poort ontvangt Vidalia status updates van Tor, vraagt om een "
+"nieuwe identiteit, configureert Tor-instellingen, enz. Elke keer dat Vidalia"
+" Tor opstart, stelt Vidalia een willekeurig wachtwoord in voor Tor's "
+"controle poort. Zo worden verbindingen van andere toepassingen met de "
+"controle-poort, welke potentieel afbreuk doen op uw anonimiteit, voorkomen. "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -132,6 +157,9 @@ msgid ""
"happens in the background. There are three common situations, though, where "
"Vidalia may prompt you for a password:"
msgstr ""
+"Meestal vindt dit proces van genereren en instellen van een willekeurig "
+"controle wachtwoord plaats op de achtergrond . Hoewel, er zijn drie "
+"veelvoorkomende situaties waar Vidalia u kunt vragen om een ââwachtwoord:"
# type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/troubleshooting.html:82
@@ -141,14 +169,22 @@ msgid ""
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
msgstr ""
+"U draait Vidalia en Tor al. Bijvoorbeeld, deze situatie kan plaatsvinden als"
+" u de Vidalia bundel heeft geinstalleerd en nu probeert om de Tor Browser "
+"Bundel te draaien. In dat geval moet u de oude Vidalia en Tor sluiten "
+"voordat u deze kunt starten."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
+"Vidalia is gecrasht, maar liet Tor met het laatst bekende willekeurige "
+"wachtwoord draaien. Nadat u Vidalia opnieuw start, genereert het een "
+"willekeurig nieuwe wachtwoord. Omdat de willekeurige wachtwoorden "
+"verschillend zijn, kan Vidalia niet communiceren met Tor."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:94
@@ -157,6 +193,9 @@ msgid ""
"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
"random control password."
msgstr ""
+"Als het dialoogvenster dat u om een controle wachtwoord vraagt een <i>Reset-"
+"knop</i> heeft, klikt dan op deze knop. Vidalia zal Tor opnieuw starten met "
+"een nieuw willekeurig controle wachtwoord."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:99
@@ -166,55 +205,77 @@ msgid ""
"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
"restart Tor and all will work again."
msgstr ""
+"Als u geen <i>Reset-knop,</i> ziet of als Vidalia niet in staat is om Tor "
+"opnieuw voor u te starten, kunt u nog steeds handmatig het probleem "
+"oplossen. Ga eenvoudigweg naar uw proces- of taakbeheer manager, en beëindig"
+" het Tor-proces. Maak vervolgens gebruik van Vidalia om Tor opnieuw te "
+"starten en alles zal weer werken."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
+"U had eerder Tor als een service ingesteld. Wanneer Tor is ingesteld om te "
+"draaien als een service, begint deze wanneer het systeem opstart. Als u Tor "
+"heeft geconfigureerd om te starten als een service via Vidalia, was er een "
+"willekeurig wachtwoord ingesteld en opgeslagen in Tor. Wanneer u opnieuw "
+"opstart, start Tor en maakt het gebruik van het random wachtwoord dat is "
+"opgeslagen. U logt in en start Vidalia. Vidalia probeert te communiceren met"
+" het reeds lopende Tor proces. Vidalia genereert een willekeurig wachtwoord,"
+" maar dit is anders dan het bewaarde wachtwoord in de Tor service."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
+"U moet Tor opnieuw configureren om geen service aan te bieden. Zie de Tor "
+"wiki-pagina<a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"></a>"
+" voor meer informatie over hoe u de Tor service kunt verwijderen."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
msgid "<a name=\"torexited\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"torslootaf\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:123
msgid "Tor Exited Unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Sloot Onverwacht Af"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
+"Als Tor onmiddellijk afsluit na het starten, heeft u waarschijnlijk een "
+"ander Tor proces dat al actief is. Bekijk het <a href=\"log.html\">berichten"
+" logboek</a> om te zien of een van de laatste paar berichten in de lijst "
+"geel is gemarkeerd, en er een bericht is met de volgende gegevens:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
+"connection_create_listener (): Kon niet verbinden met127.0.0.1:9050: Adres is al in gebruik.\n"
+"Draait Tor al?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:135
@@ -225,25 +286,34 @@ msgid ""
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
msgstr ""
+"Als u een foutmelding tegenkomt zoals bovenstaand, moet u het andere Tor "
+"proces stoppen voordat u een nieuwe start met Vidalia. In Windows moet u "
+"kijken naar <i>tor.exe</i> in uw Taakbeheer. Op de meeste andere "
+"besturingssystemen, kan het commando <i>ps</i> helpen bij het ââvinden van "
+"de andere Tor processen."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
+"Wanneer Tor enige tijd succesvol draait (dat wil zeggen langer dan een paar "
+"seconden), dan moet u het<a href=\"log.html\">berichten logboek </a> op "
+"informatie over eventuele fouten, welke Tor tegenkwam tijdens het afsluiten,"
+" controleren. Dergelijke fouten worden gemarkeerd in rood of geel."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
msgid "<a name=\"stop\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"stoppen\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:148
msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Kan Tor Niet Stoppen"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:150
@@ -252,3 +322,8 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
+"Als Vidalia Tor niet kan stoppen, bekijk dan uw <a "
+"href=\"log.html\">berichten logboek</a> om te zien of Tor tijdens het "
+"afsluiten fouten is tegengekomen."
+
+
diff --git a/pl/bridges.po b/pl/bridges.po
index 0bfaac3..0bc9b13 100644
--- a/pl/bridges.po
+++ b/pl/bridges.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,3 +117,5 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+
+
diff --git a/pl/index.po b/pl/index.po
index 3470bd8..59769dc 100644
--- a/pl/index.po
+++ b/pl/index.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -61,5 +52,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
-"Zobacz tematy w <a href=\"links.html\">Pomocne Linki</a> gdzie możesz otrzymaÄ "
-"dodatkowÄ
pomoc i informacje na temat Vidalii i Tora."
+"Zobacz tematy w <a href=\"links.html\">Pomocne Linki</a> gdzie możesz "
+"otrzymaÄ dodatkowÄ
pomoc i informacje na temat Vidalii i Tora."
+
+
diff --git a/pl/links.po b/pl/links.po
index 049bf3a..6e3b864 100644
--- a/pl/links.po
+++ b/pl/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/pt_BR/bridges.po b/pt_BR/bridges.po
index 3d7a799..c81d1a2 100644
--- a/pt_BR/bridges.po
+++ b/pt_BR/bridges.po
@@ -1,11 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# ssdoria <ssdoria at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
-"Last-Translator: Zetthy <ivan4br at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 07:02+0000\n"
+"Last-Translator: ssdoria <ssdoria at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,17 +18,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
msgid "Bridge Relays"
-msgstr "Desvios de Ponte"
+msgstr "Roteador Ponte"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:19
msgid "<a name=\"about\"/>"
-msgstr "<a name=\"about\"/>"
+msgstr "<a name=\"sobre\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:20
msgid "What are bridge relays?"
-msgstr "O que são desvios de ponte?"
+msgstr "O que são os roteadores ponte?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:22
@@ -40,40 +42,42 @@ msgid ""
"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
"bridges."
msgstr ""
-"Alguns Provedores de Internet (ISPs, do inglês Internet Service Providers) "
-"tentam impedir usuários de acessar a rede Tor através do bloqueio de "
-"conexões com desvios do Tor já conhecidos. Desvios de ponte (ou "
-"<i>pontes</i>, na abreviação) são desvios que ajudam tais usuários "
-"censurados a acessar a rede Tor. Diferentemente de outros desvios do Tor, "
-"pontes não são listadas nos mesmos diretórios publicos que desvios comuns. "
-"Uma vez que não há lista pública completa deles, mesmo que o seu ISP esteja "
-"filtrando todas as conexões conhecidas de desvios do Tor, eles dificilmente "
-"serão capazes de bloquear todas as pontes."
+"Alguns Provedores de Internet (ISP) tentam impedir usuários de acessar a "
+"rede Tor através do bloqueio de conexão com os roteadores ponte do Tor já "
+"conhecidos. Roteadores ponte (ou <i>pontes</i>, para simplificar) são "
+"roteadores que ajudam usuários censurados a acessarem a rede Tor. Diferentes"
+" de outros roteadores do Tor, as pontes não são listadas nos mesmos "
+"diretórios publicos que os roteadores comuns. Já que não há uma lista "
+"pública completa deles, mesmo que o ISP esteja bloqueando todas as conexões "
+"conhecidas de roteadores do Tor, eles dificilmente serão capazes de bloquear"
+" todas as pontes."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:31
msgid "<a name=\"finding\"/>"
-msgstr "<a name=\"finding\"/>"
+msgstr "<a name=\"pesquisando\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:32
msgid "How do I find a bridge relay?"
-msgstr "Como eu encontro um desvio de ponte?"
+msgstr "Como eu encontro um roteador ponte?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:34
msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
-msgstr "Existem dois modos principais de descobrir um endereço de ponte:"
+msgstr ""
+"Existem dois modos principais de descobrir o endereço de um roteador ponte:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:36
msgid "Get some friends to run private bridges for you"
-msgstr "Fazer com que amigos mantenham pontes particulares para você"
+msgstr ""
+"Conseguir alguns amigos para servirem de pontes particulares para você"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:37
msgid "Use some of the public bridges"
-msgstr "Usar algumas das pontes públicas"
+msgstr "Usar algumas pontes públicas"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:42
@@ -86,14 +90,14 @@ msgid ""
"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
"operator to any abuse complaints."
msgstr ""
-"Para usar pontes particulares, peça aos seus amigos que executem o Vidalia e"
-" o Tor em uma área não censurada da Internet, e cliquem em <i>Ajudar "
-"usuários censurados</i> na <ahref=\"server.html\">Página de Configurações de"
-" Desvios</a>. Depois eles devem te enviar de maneira privada o <i>endereço "
-"de Ponte</i> indicado na linha na base da página de Desvio. Diferentemente "
-"de executar um desvio de saÃda, executar um desvio de ponte simplesmente "
-"passa dados de e para a rede Tor, então não deveria expor o operador a "
-"quaisquer reclamações de abuso."
+"Para usar pontes particulares, peça aos seus amigos para executarem o "
+"Vidalia e o Tor em uma área não censurada da Internet, e clicarem em "
+"<i>Ajudar usuários censurados</i> na <ahref=\"server.html\">Página de "
+"configuração de roteadores</a>. Depois eles devem enviar de maneira privada "
+"o <i>Endereço da ponte</i> indicado na linha na base da página do seu "
+"roteador. De forma diferente de um roteador de saÃda, para executar um "
+"roteador ponte simplesmente são passados os dados de e para a rede Tor, de "
+"forma que o usuário não seja exposto a quaisquer acusações de abuso."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:52
@@ -107,15 +111,14 @@ msgid ""
"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
"a Gmail account."
msgstr ""
-"Voce pode encontrar endereços de pontes públicas acessando "
-"<b>https://bridges.torproject.org</b>. As respostas que você encontra nesta "
-"página irão mudar periodicamente, então verifique novamente em intervalos de"
-" alguns dias se precisar de mais pontes. Outro modo de se encontrar "
-"endereços de pontes públicas é enviando um e-mail para "
-"<b>bridges at torproject.org</b com a frase <b>get bridges</b> apenas, no "
-"corpo do mail. Entretanto, para podermos tornar mais difÃcil para um invasor"
-" aprender muitos endereços de ponte, você deve enviar esse pedido através de"
-" uma conta Gmail."
+"Você pode encontrar endereços de pontes públicas acessando "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>. As respostas que você vai encontrar "
+"nessa página mudarão periodicamente. Portanto, verifique periodicamente se "
+"precisar de mais endereços de pontes. Outro modo de se encontrar endereços "
+"de pontes públicas é enviar um e-mail para <b>bridges at torproject.org</b com "
+"a frase <b>get bridges</b> apenas, no corpo do mail. Entretanto, para "
+"podermos tornar mais difÃcil para um invasor aprender muitos endereços de "
+"ponte, você deve enviar esse pedido através de uma conta do Gmail."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
@@ -123,5 +126,7 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
-"Configurar mais de um endereço de ponte fará da sua conexão mais estável, "
-"caso a ligação com alguma das pontes se perca."
+"Configurar mais do que um endereço de ponte fará da sua conexão com o Tor "
+"mais estável, caso a conexão com alguma ponte seja interrompida."
+
+
diff --git a/ru/bridges.po b/ru/bridges.po
index 1eda36f..88600ae 100644
--- a/ru/bridges.po
+++ b/ru/bridges.po
@@ -1,17 +1,19 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Russian <None>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
@@ -123,3 +125,5 @@ msgstr ""
"ÐаÑÑÑойка болÑÑе одного адÑеÑа моÑÑа Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Tor ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
"ÑÑабилÑнÑм , ÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑеÑÑÑ ÑÑо некоÑоÑÑе моÑÑÑ Ñо вÑеменем ÑÑановÑÑÑÑ Ð½Ðµ "
"доÑÑÑпнÑ."
+
+
diff --git a/ru/config.po b/ru/config.po
index 9d25433..f5d5604 100644
--- a/ru/config.po
+++ b/ru/config.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:13+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
@@ -55,23 +44,24 @@ msgstr "ÐбÑие наÑÑÑойки."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr "ÐаÑÑÑойки на ÑÑÑаниÑе <i>ÐбÑие</i>наиболее ÑаÑÑо наÑÑÑаиваемÑе."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
"<b>Tor иÑполнÑемÑе ÑайлÑ</b>: ÐÑо ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Tor коÑоÑÑе VIdalia запÑÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° "
"Ð²Ñ Ð²ÑбеÑиÑе <i>ÐапÑÑк</i> из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ÑÑее. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑÑановлено неÑколÑко "
"веÑÑий Tor, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвно ÑказаÑÑ Vidalia какÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаеÑе "
-"запÑÑкаÑÑ .ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <i>ÐбзоÑ</i> и пеÑейдиÑе на Ñе ÑÑÑановленнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ "
-"ÑÑо вам нÑжнÑ."
+"запÑÑкаÑÑ .ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <i>ÐбзоÑ</i> и пеÑейдиÑе на Ñе ÑÑÑановленнÑе ÑайлÑ"
+" ÑÑо вам нÑжнÑ."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -97,8 +87,8 @@ msgstr "ÐаÑÑÑойки ÑеÑи"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
"СÑÑаниÑа наÑÑÑоек <i>СеÑÑ</i> Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ измениÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ обÑазом Tor бÑÐ´ÐµÑ "
"подклÑÑаÑÑÑ Ðº Tor ÑеÑи."
@@ -118,9 +108,9 @@ msgstr ""
"Ñоединение ÑÑебÑÐµÑ HTTP пÑокÑи, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ Tor на оÑпÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð²ÑеÑ
"
"запÑоÑов диÑекÑоÑии и ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа ÑеÑез пÑокÑи.ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
"ÑказаÑÑ ÐºÐ°Ðº минимÑм Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа или адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ Ð²Ð°Ñего пÑокÑи коÑоÑÑй "
-"Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑокÑи обÑлÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ñоединений.ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑокÑи ÑÑебÑÐµÑ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑÐ¸Ñ "
-"Ð²Ñ Ñак же можеÑе ÑказаÑÑ <i>ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ</i> и <i>ÐаÑолÑ</i> коÑоÑÑе Ð²Ñ "
-"иÑполÑзÑеÑе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº пÑокÑи,или Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑÑавиÑÑ ÑÑи Ð¿Ð¾Ð»Ñ "
+"Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑокÑи обÑлÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ñоединений.ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑокÑи ÑÑебÑÐµÑ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑиÑ"
+" Ð²Ñ Ñак же можеÑе ÑказаÑÑ <i>ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ</i> и <i>ÐаÑолÑ</i> коÑоÑÑе вÑ"
+" иÑполÑзÑеÑе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº пÑокÑи,или Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑÑавиÑÑ ÑÑи Ð¿Ð¾Ð»Ñ "
"пÑÑÑÑми."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -130,13 +120,13 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
"<b>Ðой бÑандмаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ подклÑÑаÑÑÑ ÑолÑко к опÑеделеннÑм "
"поÑÑам</b>: ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ Ð·Ð° огÑаниÑиваÑÑим бÑандмаÑÑÑом или пÑокÑи Ñ "
-"огÑаниÑением по поÑÑам Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ,Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ Tor на Ñоединение "
-"напÑÑмÑÑ ÑолÑко на ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑÑами коÑоÑÑе ÑазÑеÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼ .Самое "
+"огÑаниÑением по поÑÑам Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ,Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ Tor на Ñоединение"
+" напÑÑмÑÑ ÑолÑко на ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑÑами коÑоÑÑе ÑазÑеÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼ .Самое "
"пÑоÑÑое ввеÑÑи вÑе ÑазÑеÑеннÑе поÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем бÑандмаÑÑÑе или пÑокÑи "
"ÑазделеннÑе запÑÑÑми. (<i>ÐÑимеÑ: 80,443,8080</i>)"
@@ -147,8 +137,8 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
"<b>Ðой пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑеÑÑÑ Tor</b>: ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ "
"блокиÑÑÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑеÑÑÑ Tor, Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ ÑилÑÑÑаÑии "
@@ -182,22 +172,22 @@ msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
"Ðаже еÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ знаеÑе ни одного адÑеÑа ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ñипа моÑÑ ÑÑÑановка "
"данного Ñлажка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹.Tor ÑиÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¸ÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑов "
-",коÑоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑедиÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизм блокиÑовки пÑÑаÑÑÑ ÑилÑÑÑоваÑÑ Tor запÑоÑÑ "
-"об инÑоÑмаÑии о дÑÑгиÑ
ÑеÑÑанÑлÑÑоÑаÑ
.ÐÑли ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑного Tor "
+",коÑоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑедиÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизм блокиÑовки пÑÑаÑÑÑ ÑилÑÑÑоваÑÑ Tor запÑоÑÑ"
+" об инÑоÑмаÑии о дÑÑгиÑ
ÑеÑÑанÑлÑÑоÑаÑ
.ÐÑли ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑного Tor "
"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ñак же блокиÑÑÑÑÑÑ,вам нÑжно изÑÑиÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ обÑазом добавлÑÑÑ "
"адÑÐµÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ñипа моÑÑ.ÐÑоÑмоÑÑиÑе ÑпÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð½Ð° <a "
-"href=\"bridges.html#finding\">найÑи ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ñипа моÑÑ</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"дополниÑелÑной инÑоÑмаÑии о Ñом, как ÑзнаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй адÑеÑа ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ñипа "
-"моÑÑ Ð¸ оÑпеÑаÑков палÑÑев."
+"href=\"bridges.html#finding\">найÑи ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ñипа моÑÑ</a> Ð´Ð»Ñ "
+"полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑной инÑоÑмаÑии о Ñом, как ÑзнаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй адÑеÑа "
+"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ñипа моÑÑ Ð¸ оÑпеÑаÑков палÑÑев."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
@@ -212,8 +202,8 @@ msgstr "ÐаÑÑÑойки ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
"<i> СмоÑÑиÑе<a href=\"server.html\">ÑпÑавкÑ</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñобной инÑоÑмаÑии о "
"наÑÑÑойкаÑ
и ÑпÑавлении ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Tor. </i>"
@@ -240,12 +230,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
"<b>ЯзÑк</b>: ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Vidalia пеÑеведен на множеÑÑво ÑзÑков благодаÑÑ "
"помоÑи добÑоволÑÑев.ÐÑи запÑÑке Vidalia попÑÑаеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ ÑзÑк коÑоÑÑй "
@@ -260,8 +250,8 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
-"<b>СÑилÑ</b>: РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев, Vidalia бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
-" ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑа ваÑей плаÑÑоÑмÑ. ÐÑли вам не нÑавиÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ, Ð²Ñ "
+"<b>СÑилÑ</b>: РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев, Vidalia бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
+" ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑа ваÑей плаÑÑоÑмÑ. ÐÑли вам не нÑавиÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ, Ð²Ñ "
"можеÑе вÑбÑаÑÑ Ð»Ñбой ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑа коÑоÑÑй пÑедпоÑÑÑÑе из вÑпадаÑÑего "
"ÑпиÑка."
@@ -287,8 +277,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
@@ -327,21 +317,21 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
"<b>ÐаÑолÑ</b> <i>(Ðо ÑмолÑаниÑ)</i> -- ÐÑли вÑбÑан ÑÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑод, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
"ÑказаÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑй Tor бÑÐ´ÐµÑ ÑÑебоваÑÑ Ð¿Ñи каждом ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº поÑÑÑ "
"ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Tor ,пÑиложением или полÑзоваÑелем.ÐÑли запÑÑк Tor оÑÑÑеÑÑвлÑÐµÑ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Vidalia, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбÑаÑÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÐ¸Ñ ÑлÑÑайного нового паÑÐ¾Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй "
-"Ñаз пÑи запÑÑке Tor, ÑÑÑановив Ñлажок на опÑии <i>ÐенеÑиÑоваÑÑ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Vidalia, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбÑаÑÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÐ¸Ñ ÑлÑÑайного нового паÑÐ¾Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй"
+" Ñаз пÑи запÑÑке Tor, ÑÑÑановив Ñлажок на опÑии <i>ÐенеÑиÑоваÑÑ "
"ÑлÑÑайнÑй</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
@@ -375,15 +365,15 @@ msgstr ""
"<b>ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Tor</b> <i>(опÑионалÑно)</i>:ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑказаÑÑ "
"диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð² коÑоÑой Tor бÑÐ´ÐµÑ ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе,Ñакие как кеÑиÑованнÑÑ "
"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑе ,клÑÑи Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа и конÑигÑÑаÑионнÑе "
-"ÑайлÑ.ÐÑли оÑÑавиÑе Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÑÑÑÑми Tor бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑобÑÑвеннÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ "
-"по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑ."
+"ÑайлÑ.ÐÑли оÑÑавиÑе Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÑÑÑÑми Tor бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑобÑÑвеннÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ"
+" по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑ."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
"<b>РазÑеÑениÑ</b> <i>(опÑионалÑно,не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð² Windows)</i>:ÐÑли Ð²Ñ "
@@ -405,8 +395,10 @@ msgstr "ÐаÑÑÑойка ÑкÑÑÑого ÑеÑвиÑа"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
"СкÑÑÑÑе ÑеÑвиÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑедоÑÑавиÑÑ Ð»ÑбÑе TCP-оÑнованнÑе ÑеÑвиÑÑ "
"напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ HTTP ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑаÑкÑÑÐ²Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ IP адÑеÑ."
+
+
diff --git a/ru/index.po b/ru/index.po
index 6c80e49..6f8c12f 100644
--- a/ru/index.po
+++ b/ru/index.po
@@ -1,27 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 07:37-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -34,8 +26,8 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
-"ÐÑбеÑиÑе Ñаздел помоÑи из деÑева Ñлева или иÑполÑзÑйÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐоиÑк\" (над "
-"ÑпиÑком Ñазделов) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка во вÑеÑ
доÑÑÑпнÑÑ
ÑазделаÑ
ÑÑазÑ."
+"ÐÑбеÑиÑе Ñаздел помоÑи из деÑева Ñлева или иÑполÑзÑйÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \\\"ÐоиÑк\\\" "
+"(над ÑпиÑком Ñазделов) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка во вÑеÑ
доÑÑÑпнÑÑ
ÑазделаÑ
ÑÑазÑ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -57,5 +49,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
-"Ð Ñазделе <a href=\\\"links.html\\\">ÐолезнÑе СÑÑлки</a> пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе "
-"меÑÑа где можно найÑи дополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ Vidalia и Tor."
+"Ð Ñазделе <a href=\\\"links.html\\\">ÐолезнÑе СÑÑлки</a> пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ "
+"некоÑоÑÑе меÑÑа где можно найÑи дополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ Vidalia и Tor."
+
+
diff --git a/ru/links.po b/ru/links.po
index f9db63f..79a565c 100644
--- a/ru/links.po
+++ b/ru/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/ru/log.po b/ru/log.po
index 48612dc..c0e7ecb 100644
--- a/ru/log.po
+++ b/ru/log.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:24+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -34,11 +23,11 @@ msgstr "ÐÑÑнал ÑообÑений."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
"ÐÑÑнал ÑообÑений позволÑÐµÑ Ð¿ÑоÑмоÑÑеÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑÑаÑÑÑе запÑÑенного "
"пÑоÑеÑÑа Tor. <a name=\"basic\"/> Ðаждое ÑообÑение Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ <i>ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ "
@@ -56,19 +45,20 @@ msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑообÑений."
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
-"УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑообÑений пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ Ð½Ð° ÑколÑко важно "
-"данное ÑообÑение.СамÑй важнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑно говоÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñом ÑÑо "
+"УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑообÑений пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ Ð½Ð° ÑколÑко важно"
+" данное ÑообÑение.СамÑй важнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑно говоÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñом ÑÑо "
"ÑÑо Ñо не Ñак пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñ Tor.Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑообÑений ÑаÑÑо "
"поÑвлÑÑÑÑÑ Ð² Ñ
оде ноÑмалÑного ÑÑнкÑиониÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor и, как пÑавило, не "
"нÑждаеÑÑÑ Ð² запиÑи."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr "ÐозможнÑе ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ , Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ важного до наименее:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -78,16 +68,16 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
-"<b>ÐÑибка</b>:СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑибÑваÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑÑо-Ñо не Ñак и Tor далее "
-"не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑодолжаÑÑ ÑабоÑаÑÑ.Такие ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ ÐºÑаÑнÑм ÑвеÑом в "
+"<b>ÐÑибка</b>:СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑибÑваÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑÑо-Ñо не Ñак и Tor далее"
+" не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑодолжаÑÑ ÑабоÑаÑÑ.Такие ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ ÐºÑаÑнÑм ÑвеÑом в "
"жÑÑнале ÑообÑений."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
"<b>ÐÑедÑпÑеждение</b>: СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑибÑваÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑÑо-Ñо не Ñак Ñ "
"Tor, но не ÑаÑалÑно и Tor бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑодолжаÑÑ ÑабоÑаÑÑ. Такие ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
@@ -96,8 +86,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
"<b>УведомлениÑ</b>: СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑе поÑвлÑÑÑÑÑ Ñедко во вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑÑной "
"ÑабоÑÑ Tor и не ÑÑиÑаÑÑÑÑ Ð¾Ñибками,но в лÑбом ÑлÑÑае Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
@@ -106,8 +96,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
"<b>ÐнÑоÑмаÑиÑ</b>: СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑе поÑвлÑÑÑÑÑ ÑаÑÑо во вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑÑной "
"ÑабоÑÑ Tor и обÑÑно не пÑедÑÑавлÑÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва полÑзоваÑелей."
@@ -116,8 +106,8 @@ msgstr ""
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
"<b>ÐÑладка</b>: ÐÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑе ÑообÑениÑ, коÑоÑÑе в оÑновном пÑедÑÑавлÑÑÑ "
"инÑеÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑазÑабоÑÑиков. Ðам не ÑледÑÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñй вид "
@@ -134,7 +124,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ ÑÑовни важноÑÑи ÑообÑений коÑоÑÑе Ð²Ñ Ñ
оÑели Ð±Ñ "
"видеÑÑ, вÑполниÑе ÑледÑÑÑее:"
@@ -152,8 +143,8 @@ msgstr "ÐажмиÑе на <i>ÐаÑÑÑойки</i> в веÑÑ
ней ÑаÑÑ
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
"ÐÑбеÑиÑе ÑÑовни важноÑÑи ÑообÑений коÑоÑÑе вам ÑÑебÑÑÑÑÑ Ð¸Ð· гÑÑпп ФилÑÑÑа "
"СообÑений и ÑнимиÑе Ñлажок на ÑообÑениÑÑ
коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð±Ñ Ñ
оÑели ÑкÑÑÑÑ."
@@ -186,7 +177,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
"УÑÑановиÑе Ñлажок в опÑии <i>ÐвÑомаÑиÑеÑки ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй жÑÑнал ÑообÑений "
"в Ñайл</i>."
@@ -206,3 +198,5 @@ msgstr ""
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr "ÐажмиÑе <i>СоÑ
ÑаниÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки</i> Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала запиÑи жÑÑнала в Ñайл."
+
+
diff --git a/ru/netview.po b/ru/netview.po
index 406ba81..3700bae 100644
--- a/ru/netview.po
+++ b/ru/netview.po
@@ -1,11 +1,12 @@
#
+# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ru/running.po b/ru/running.po
index 6a386e4..7918279 100644
--- a/ru/running.po
+++ b/ru/running.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:40+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -82,12 +71,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
-"ÐÑли Vidalia не Ñмогла запÑÑÑиÑÑ Tor, Vidalia оÑобÑазиÑÑ ÑообÑение об оÑибке "
-"Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием пÑиÑинÑ. ÐÑ Ñак же можеÑе пÑоÑмоÑÑеÑÑ <a href=\"log.html\">жÑÑнал "
-"ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобной инÑоÑмаÑии об пÑоизоÑедÑей оÑибке."
+"ÐÑли Vidalia не Ñмогла запÑÑÑиÑÑ Tor, Vidalia оÑобÑазиÑÑ ÑообÑение об оÑибке"
+" Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием пÑиÑинÑ. ÐÑ Ñак же можеÑе пÑоÑмоÑÑеÑÑ <a "
+"href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобной инÑоÑмаÑии об "
+"пÑоизоÑедÑей оÑибке."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:43
@@ -114,8 +104,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"ÐÑли Vidalia не Ñмогла оÑÑановиÑÑ Tor, Vidalia оÑобÑазиÑÑ ÑообÑение об "
"оÑибке Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием пÑиÑинÑ. ÐÑ Ñак же можеÑе пÑоÑмоÑÑеÑÑ <a "
@@ -145,8 +135,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
-msgstr "Tor оÑÑановлен. ÐÑбеÑиÑе <i>ÐапÑÑк</i> из Ð¼ÐµÐ½Ñ Vidalia Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgstr ""
+"Tor оÑÑановлен. ÐÑбеÑиÑе <i>ÐапÑÑк</i> из Ð¼ÐµÐ½Ñ Vidalia Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Tor."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:76
@@ -160,8 +152,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
@@ -178,11 +170,13 @@ msgstr "Tor в пÑоÑеÑÑе завеÑÑениÑ."
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
"ÐÑли Tor завеÑÑилÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¾.Vidalia ÑÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ Ð½Ð° ÑемнÑÑ Ð»ÑÐºÐ¾Ð²ÐºÑ Ñ "
"кÑаÑнÑм X и оÑобÑазиÑÑ Ð¾ÑÐ¸Ð±ÐºÑ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием пÑоблемÑ.ÐÑ Ñак же можеÑе "
"пÑоÑмоÑÑеÑÑ <a href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ деÑалÑной "
"инÑоÑмаÑии о пÑоблеме коÑоÑÐ°Ñ ÑпÑовоÑиÑовала вÑÑ
од."
+
+
diff --git a/ru/server.po b/ru/server.po
index 72d6527..0d77052 100644
--- a/ru/server.po
+++ b/ru/server.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 09:58+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
@@ -78,13 +67,13 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
"РеÑиÑе какой Ñип запÑÑка вам нÑжен, обÑÑнÑй Ñежим Tor или ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Ñипа "
"<i>ÐоÑÑ</i>(Tor 0.2.0.8-alpha или более новаÑ). ÐеÑенапÑавление в Ñежиме "
-"моÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ Ñем полÑзоваÑелÑм Tor Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ заблокиÑована возможноÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа "
-"напÑÑмÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи Tor. УÑÑановиÑе Ñлажок <i>ÐеÑенапÑавление "
+"моÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ Ñем полÑзоваÑелÑм Tor Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ заблокиÑована возможноÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа"
+" напÑÑмÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи Tor. УÑÑановиÑе Ñлажок <i>ÐеÑенапÑавление "
"ÑÑаÑика ÑеÑез ÑеÑÑ Tor</i> еÑли Ñ
оÑиÑе обÑÑное пеÑенапÑавление Tor или "
"<i>ÐомоÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑованнÑм полÑзоваÑелÑм полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑеÑи Tor</i> еÑли "
"Ñ
оÑиÑе пеÑенапÑавление в Ñежиме моÑÑа."
@@ -120,21 +109,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
-"<b>ÐоÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</b>: ÐоÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑй бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов "
-"или дÑÑгиÑ
Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов."
+"<b>ÐоÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</b>: ÐоÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑй бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов"
+" или дÑÑгиÑ
Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе зеÑкало диÑекÑоÑии Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑгиÑ
в ÑеÑи "
"пÑовеÑÑÑе Ñлажок в наÑÑÑойкаÑ
<i>ÐеÑкалo диÑекÑоÑии ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</i> .EÑли "
@@ -159,8 +148,8 @@ msgstr "ÐгÑаниÑение пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи."
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
"ÐапÑÑк Tor в Ñежиме пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ поÑÑебÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ "
"ÑпоÑобноÑÑÑ; как ни бÑло Tor позволÑÐµÑ Ð¾Ð³ÑаниÑиваÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ, "
@@ -188,11 +177,11 @@ msgstr "ÐолÑзоваÑелÑÑкие огÑаниÑениÑ."
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -203,30 +192,30 @@ msgstr ""
"обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ÑÑоÑнÑе ÑÑедние в Ñо же вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑ ÑвелиÑиÑÑ ÑÑаÑик в "
"ÑаÑÑ Ð¿Ð¸Ðº еÑли ÑÑеднÑÑ Ð½Ðµ бÑла доÑÑигнÑÑа за поÑледнее вÑемÑ.ÐÑли ваÑе "
"ÑÑеднее знаÑение Ñакое же как <i>макÑималÑное знаÑение</i>,Ñогда Tor не "
-"бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑевÑÑаÑÑ Ñказанного знаÑениÑ.ÐаÑе <i>макÑималÑное знаÑение</i> должно "
-"вÑегда бÑÑÑ ÑквиваленÑно либо болÑÑе Ñем ваÑе <i>ÑÑеднее знаÑение</i>."
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑевÑÑаÑÑ Ñказанного знаÑениÑ.ÐаÑе <i>макÑималÑное знаÑение</i> должно"
+" вÑегда бÑÑÑ ÑквиваленÑно либо болÑÑе Ñем ваÑе <i>ÑÑеднее знаÑение</i>."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
"<i>СÑеднее знаÑение</i> ÑвлÑеÑÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑной долгоÑÑоÑной ÑÑедней "
"ÑазÑеÑенной пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑÑÑ (в килобайÑаÑ
в ÑекÑндÑ). ÐапÑимеÑ, Ð²Ñ "
-"можеÑе вÑбÑаÑÑ 2 Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑÐ½Ð´Ñ (2048 Ðб / Ñ), или 50 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑÐ½Ð´Ñ "
-"(ÑÑедней ÑкоÑоÑÑи кабелÑного ÑоединениÑ). Tor ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 20 "
+"можеÑе вÑбÑаÑÑ 2 Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑÐ½Ð´Ñ (2048 Ðб / Ñ), или 50 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑндÑ"
+" (ÑÑедней ÑкоÑоÑÑи кабелÑного ÑоединениÑ). Tor ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 20 "
"ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑндÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
@@ -234,8 +223,8 @@ msgstr ""
"Ðажно ÑпомÑнÑÑÑ Ñо ÑÑо Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑÑ Ð¿ÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи "
"<b>байÑÑ</b> а не биÑÑ.Так же Tor ÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð·Ð° вÑ
одÑÑими байÑами вмеÑÑо "
"иÑÑ
одÑÑиÑ
.ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ð°Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ ÑабоÑÐ°ÐµÑ ÐºÐ°Ðº зеÑкало диÑекÑоÑии "
-"ÑкоÑее вÑего иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика бÑÐ´ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Ñем вÑ
одÑÑего.ÐÑли окажеÑÑÑ ÑÑо "
-"ÑÑо ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð½Ð° ваÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑледÑÐµÑ "
+"ÑкоÑее вÑего иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика бÑÐ´ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Ñем вÑ
одÑÑего.ÐÑли окажеÑÑÑ ÑÑо"
+" ÑÑо ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð½Ð° ваÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑледÑÐµÑ "
"оÑклÑÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ <i>ÐеÑкало диÑекÑоÑии ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</i>."
#. type: Content of: <html><body>
@@ -285,8 +274,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑноÑÑи ,ÑледÑÑÑÐ°Ñ ÑаблиÑа номеÑов поÑÑов пÑедÑÑавлÑÐµÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй "
"Ñлажок огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑ
ода.СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ <b>ÐпиÑание</b> опиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑеÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑе "
@@ -365,7 +354,8 @@ msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
"Ðбмен мгновеннÑми ÑообÑениÑми Ñакие как MSN Messenger, AIM, ICQ, и Jabber"
@@ -439,16 +429,16 @@ msgstr "ÐеÑенапÑавление поÑÑов"
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
"ÐолÑÑинÑÑво домаÑниÑ
полÑзоваÑелей ÑоединÑÑÑÑÑ Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑом ÑеÑез "
"<i>маÑÑÑÑÑизаÑоÑ</i>, коÑоÑÑй позволÑÐµÑ Ð½ÐµÑколÑким компÑÑÑеÑам в локалÑной "
-"ÑеÑи имеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп ÑеÑез одно Ñоединение в инÑеÑнеÑ.ÐекоÑоÑÑе могÑÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ "
-"за бÑандмаÑÑÑом коÑоÑÑй блокиÑÑÐµÑ Ð²Ñ
одÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ваÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑ "
+"ÑеÑи имеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп ÑеÑез одно Ñоединение в инÑеÑнеÑ.ÐекоÑоÑÑе могÑÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ"
+" за бÑандмаÑÑÑом коÑоÑÑй блокиÑÑÐµÑ Ð²Ñ
одÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ваÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑ "
"дÑÑгим компÑÑÑеÑам в ÑеÑи инÑеÑнеÑ.Ðак Ð±Ñ Ð½Ð¸ бÑло Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Tor "
"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа необÑ
одимо ÑÑоб дÑÑгие клиенÑÑ Tor имели возможноÑÑÑ "
"подклÑÑаÑÑÑ Ðº ваÑÐµÐ¼Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ ÑеÑез домаÑний маÑÑÑÑÑизаÑÐ¾Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ "
@@ -467,16 +457,16 @@ msgstr ""
"бÑандмаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ знаÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ поÑÑÑ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа ÑледÑÐµÑ ÑазÑеÑиÑÑ Ð½Ð° "
"доÑÑÑп из вне обÑÑно Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð² наÑÑÑойкаÑ
Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ "
"<i>пеÑенапÑавление поÑÑов</i>(port forwarding).ÐеÑенапÑавление поÑÑов "
-"наÑÑÑаиваеÑÑÑ Ð² ваÑем маÑÑÑÑÑизаÑоÑе или бÑандмаÑÑÑе на пеÑенапÑавление вÑеÑ
"
-"Ñоединений на опÑеделеннÑе поÑÑÑ Ð¿ÐµÑенапÑавлÑÑ Ñоединение Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа "
+"наÑÑÑаиваеÑÑÑ Ð² ваÑем маÑÑÑÑÑизаÑоÑе или бÑандмаÑÑÑе на пеÑенапÑавление вÑеÑ
"
+" Ñоединений на опÑеделеннÑе поÑÑÑ Ð¿ÐµÑенапÑавлÑÑ Ñоединение Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа "
"или бÑандмаÑÑÑа на поÑÑÑ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
@@ -499,8 +489,8 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
"ÐÑли поÑле нажаÑÐ¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ <i>ТеÑÑ</i> Vidalia не Ñмогла наÑÑÑоиÑÑ "
"пеÑенапÑавление поÑÑа, возможно вам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð² "
@@ -517,8 +507,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -526,11 +516,13 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
-"ÐÑли вам ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка пеÑенапÑавление поÑÑа ,вебÑÐ°Ð¹Ñ <a href=\""
-"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑов "
-"болÑÑинÑÑво Ñипов маÑÑÑÑÑизаÑоÑов и бÑандмаÑÑÑов.ÐинималÑно вам нÑжно "
+"ÐÑли вам ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка пеÑенапÑавление поÑÑа ,вебÑÐ°Ð¹Ñ <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑов"
+" болÑÑинÑÑво Ñипов маÑÑÑÑÑизаÑоÑов и бÑандмаÑÑÑов.ÐинималÑно вам нÑжно "
"пеÑенапÑавиÑÑ <i>ÐоÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</i>, по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ 443 в ÑиÑÑеме "
"Windows и 9001 на дÑÑгиÑ
опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑемаÑ
.ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑÑановлен Ñлажок "
"на опÑии <i>ÐеÑкало диÑекÑоÑии ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</i>, вам нÑжно пеÑенапÑавиÑÑ "
"<i>ÐоÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑоÑии</i>.Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑеÑ
опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑема поÑÑ 9030."
+
+
diff --git a/ru/services.po b/ru/services.po
index b6f478e..46d4797 100644
--- a/ru/services.po
+++ b/ru/services.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:59+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -112,13 +101,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
"Ðа вебÑайÑе Tor еÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑаÑелÑное ÑÑководÑÑво "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) опиÑанное по Ñагам "
-"более деÑалÑно."
+"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) опиÑанное по Ñагам"
+" более деÑалÑно."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
@@ -143,35 +131,35 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
"Onion адÑÐµÑ (генеÑиÑÑемÑй):СеÑÐ²Ð¸Ñ (или onion) адÑÐµÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑиÑÑеÑÑÑ Tor Ð´Ð»Ñ "
"ÑникалÑной иденÑиÑикаÑии ваÑего ÑеÑвиÑа.ÐайÑе ÑÑÐ¾Ñ onion адÑÐµÑ Ð»ÑдÑм кÑо "
"должен имеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ваÑÐµÐ¼Ñ ÑеÑвиÑÑ. ÐÐ»Ñ ÑÑого Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе воÑполÑзоваÑÑÑÑ "
-"\"СкопиÑоваÑÑ Ð² бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°\" кнопкой ÑÑоб избежаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑки.ÐÑли Ð²Ñ ÑолÑко "
-"ÑÑо Ñоздали ÑкÑÑÑÑй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ , в поле бÑÐ´ÐµÑ \"[Создано Tor]\"; ÑÑоб оÑобÑазиÑÑ "
-"наÑÑоÑÑий onion адÑÐµÑ , вам нÑжно ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¸ оÑкÑÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ "
-"окно наÑÑÑоек."
+"\"СкопиÑоваÑÑ Ð² бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°\" кнопкой ÑÑоб избежаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑки.ÐÑли Ð²Ñ ÑолÑко"
+" ÑÑо Ñоздали ÑкÑÑÑÑй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ , в поле бÑÐ´ÐµÑ \"[Создано Tor]\"; ÑÑоб "
+"оÑобÑазиÑÑ Ð½Ð°ÑÑоÑÑий onion адÑÐµÑ , вам нÑжно ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¸ "
+"оÑкÑÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ наÑÑÑоек."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
msgstr ""
"ÐиÑÑÑалÑнÑй поÑÑ (обÑзаÑелÑно):ÐÑо TCP поÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑй нÑжен клиенÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"доÑÑÑпа к ваÑÐµÐ¼Ñ ÑеÑвиÑÑ. ÐбÑÑно вам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ "
-"ÑеÑвиÑо-ÑпеÑиÑиÑнÑй поÑÑ ÐºÐ°Ðº напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑ 80 Ð´Ð»Ñ HTTP. ÐбÑаÑиÑе внимание, "
-"ÑÑо виÑÑÑалÑнÑй поÑÑ Ð¾Ð±ÑÑно не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ð¸Ñего обÑего Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойками "
-"бÑандмаÑÑÑа, поÑколÑÐºÑ Ð¾Ð½ иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑÑÑенней ÑабоÑÑ Tor."
+"доÑÑÑпа к ваÑÐµÐ¼Ñ ÑеÑвиÑÑ. ÐбÑÑно вам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑеÑвиÑо-"
+"ÑпеÑиÑиÑнÑй поÑÑ ÐºÐ°Ðº напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑ 80 Ð´Ð»Ñ HTTP. ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо "
+"виÑÑÑалÑнÑй поÑÑ Ð¾Ð±ÑÑно не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ð¸Ñего обÑего Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойками бÑандмаÑÑÑа, "
+"поÑколÑÐºÑ Ð¾Ð½ иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑÑÑенней ÑабоÑÑ Tor."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
@@ -186,10 +174,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐдÑÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ (опÑионалÑно): ÐбÑÑно вам нÑжно ÑÑÐ¾Ð±Ñ Tor пеÑенапÑавлÑл "
"ваÑи запÑоÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° локалÑнÑй адÑÐµÑ (localhost) Ñ Ð´ÑÑгим поÑÑом "
-"нежели Ñем ÑказаннÑм в \"ÐиÑÑÑалÑнÑй поÑÑ\". ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑказаÑÑ Ð°Ð´ÑÐµÑ "
-"назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑо ÑизиÑеÑкий адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ Ð² коÑоÑом бÑÐ´ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ Ð½Ð° "
-"Ð²Ð°Ñ ÑкÑÑÑÑй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÑ localhost:5222(или лÑбой поÑÑ "
-"коÑоÑÑй Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ваÑем ÑеÑвеÑе ).ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñказали Ñели "
+"нежели Ñем ÑказаннÑм в \"ÐиÑÑÑалÑнÑй поÑÑ\". ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑказаÑÑ Ð°Ð´ÑеÑ"
+" назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑо ÑизиÑеÑкий адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ Ð² коÑоÑом бÑÐ´ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ "
+"на Ð²Ð°Ñ ÑкÑÑÑÑй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÑ localhost:5222(или лÑбой "
+"поÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑй Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ваÑем ÑеÑвеÑе ).ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñказали Ñели "
"назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ , Tor бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑенапÑавлÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ Ð½Ð° поÑÑ ÑказаннÑй в "
"\"ÐиÑÑÑалÑнÑй поÑÑ\" на локалÑнÑй адÑÐµÑ (localhost)."
@@ -210,12 +198,12 @@ msgid ""
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
"ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ ÑеÑвиÑа (обÑзаÑелÑно): Tor нÑжно Ñ
ÑаниÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ "
-"ÑкÑÑÑого ÑеÑвиÑа в оÑделÑной диÑекÑоÑии Ñакие как клÑÑи (private key) и Ñайл "
-"(hostname)ÑодеÑжаÑий onion адÑеÑа.ÐÑÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñалог должен бÑÑÑ Ð¾ÑлиÑнÑм Ð¾Ñ "
+"ÑкÑÑÑого ÑеÑвиÑа в оÑделÑной диÑекÑоÑии Ñакие как клÑÑи (private key) и Ñайл"
+" (hostname)ÑодеÑжаÑий onion адÑеÑа.ÐÑÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñалог должен бÑÑÑ Ð¾ÑлиÑнÑм Ð¾Ñ "
"каÑалога,ÑодеÑжимое коÑоÑого пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑеÑвиÑ.ХоÑоÑим меÑÑом Ð´Ð»Ñ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ "
-"диÑекÑоÑии бÑÐ´ÐµÑ ÑÑб диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð² диÑекÑоÑии даннÑÑ
Tor.-- ÐбÑаÑиÑе внимание "
-"на Ñо ÑÑо Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑможеÑе ÑмениÑÑ ÐºÐ°Ñалог во вÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑÑ ÑеÑвиÑа(ÑÑо оÑобо и "
-"не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑмÑÑла Ñак как Vidalia не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑемеÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ваÑем "
+"диÑекÑоÑии бÑÐ´ÐµÑ ÑÑб диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð² диÑекÑоÑии даннÑÑ
Tor.-- ÐбÑаÑиÑе внимание"
+" на Ñо ÑÑо Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑможеÑе ÑмениÑÑ ÐºÐ°Ñалог во вÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑÑ ÑеÑвиÑа(ÑÑо оÑобо и"
+" не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑмÑÑла Ñак как Vidalia не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑемеÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ваÑем "
"жеÑÑком диÑке!) ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пеÑемеÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑкÑÑÑого ÑеÑвиÑа в дÑÑгÑÑ "
"диÑекÑоÑиÑ,пожалÑйÑÑа, вÑполниÑе ÑледÑÑÑие дейÑÑвиÑ: ÐаÑниÑе Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑеÑа "
"ÑеÑвиÑа в Vidalia и ÑоÑ
ÑаниÑе конÑигÑÑаÑиÑ. Ð ÑолÑко Ñогда пеÑемеÑайÑе "
@@ -226,9 +214,9 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
"ÐклÑÑен(Enabled): ÐÑли ÑÑÐ¾Ñ Ñлажок вÑклÑÑен,Vidalia не бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ "
"ÑÑÐ¾Ñ ÑкÑÑÑÑй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð² Tor. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñм Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° даннÑй "
@@ -253,8 +241,8 @@ msgstr "ÐобавиÑÑ ÑеÑвиÑ: СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¿ÑÑÑÑÑ Ñ
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
"УдалиÑÑ ÑеÑвиÑ:ÐолноÑÑÑÑ ÑдалиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ ÑкÑÑÑого ÑеÑвиÑа. (ÐÑли Ð²Ñ "
"желаеÑе ÑдалиÑÑ Ð²Ñеменно ÑеÑвиÑ,ÑнимиÑе Ñлажок.)"
@@ -288,26 +276,26 @@ msgstr "Ðак мне наÑÑÑоиÑÑ ÑаÑÑиÑеннÑе наÑÑÑойк
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
"Tor позволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð° ÑпеÑиÑиÑнÑÑ
наÑÑÑоек Ð´Ð»Ñ ÑкÑÑÑÑÑ
ÑеÑвиÑов "
"напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°ÑÑавиÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ (или избежаниÑ) некоÑоÑÑÑ
Ñзлов как ÑоÑки "
-"знакомÑÑв (introduction points) или пÑименение неÑколÑкиÑ
виÑÑÑалÑнÑÑ
поÑÑов "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и Ñой же ÑлÑжбÑ."
+"знакомÑÑв (introduction points) или пÑименение неÑколÑкиÑ
виÑÑÑалÑнÑÑ
поÑÑов"
+" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и Ñой же ÑлÑжбÑ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:128
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
-"Ðак Ð±Ñ Ð½Ð¸ бÑло , Ð²Ñ ÑеÑаеÑе ÑпÑоÑÑиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ñ Vidalia и пÑименÑÑÑ ÑолÑко "
-"болÑÑинÑÑво обÑиÑ
наÑÑÑоек. ÐÑли же ÑÑебÑÑÑÑÑ ÑаÑÑиÑеннÑе наÑÑÑойки иÑ
"
+"Ðак Ð±Ñ Ð½Ð¸ бÑло , Ð²Ñ ÑеÑаеÑе ÑпÑоÑÑиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ñ Vidalia и пÑименÑÑÑ ÑолÑко"
+" болÑÑинÑÑво обÑиÑ
наÑÑÑоек. ÐÑли же ÑÑебÑÑÑÑÑ ÑаÑÑиÑеннÑе наÑÑÑойки иÑ
"
"пÑидеÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ Ð² Ñайле torrc Tor. Vidalia не бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑÑÑ ÑÑи "
"наÑÑÑойки даже еÑли Ð²Ñ ÑедакÑиÑÑеÑе ваÑи ÑкÑÑÑÑе ÑеÑвиÑÑ.ÐÑли ÑказаÑÑ "
"неÑколÑко виÑÑÑалÑнÑÑ
поÑÑов, ÑолÑко пеÑвÑе бÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¸ доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
@@ -337,3 +325,5 @@ msgstr ""
"ÑкÑÑÑÑм ÑеÑвиÑам ,набеÑиÑе адÑÐµÑ onion ÑеÑвиÑа в ваÑем пÑоводнике (или "
"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑем клиенÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑли ÑÑо не веб ÑеÑвиÑ) и Tor и вÑе "
"оÑÑалÑное ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð·Ð° ваÑ. ÐÐ»Ñ ÑÑого Ð½ÐµÑ Ð½ÑÐ¶Ð´Ñ ÑпеÑиалÑно наÑÑÑаиваÑÑ Tor."
+
+
diff --git a/ru/troubleshooting.po b/ru/troubleshooting.po
index cc642a2..92870de 100644
--- a/ru/troubleshooting.po
+++ b/ru/troubleshooting.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 09:54+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -41,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðиже пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑÑÑдноÑÑи и вопÑоÑÑ Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми ÑÑолкнÑлиÑÑ Ð»Ñди "
"пÑи иÑполÑзовании пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Tor. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñмогли найÑи ÑеÑение ваÑей "
-"пÑоблемÑ,пÑовеÑÑÑе Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑÐ°Ð¹Ñ <i>www.vidalia-project.net</i> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"дополниÑелÑной инÑоÑмаÑии и поддеÑжки. <a name=\"start\"/>"
+"пÑоблемÑ,пÑовеÑÑÑе Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑÐ°Ð¹Ñ <i>www.vidalia-project.net</i> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑениÑ"
+" дополниÑелÑной инÑоÑмаÑии и поддеÑжки. <a name=\"start\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
@@ -54,20 +43,20 @@ msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Tor"
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
-"Ðаиболее веÑоÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑиÑина Ñого ÑÑо Vidalia не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Tor в Ñом ÑÑо "
-"Vidalia пÑÑаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑÑÑановленнÑй Tor в невеÑном каÑалоге.ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвно "
-"ÑказаÑÑ Vidalia где наÑ
одиÑÑÑ <i>иÑполнÑемÑй Ñайл Tor</i> в опÑиÑÑ
<a "
+"Ðаиболее веÑоÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑиÑина Ñого ÑÑо Vidalia не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Tor в Ñом ÑÑо"
+" Vidalia пÑÑаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑÑÑановленнÑй Tor в невеÑном каÑалоге.ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвно"
+" ÑказаÑÑ Vidalia где наÑ
одиÑÑÑ <i>иÑполнÑемÑй Ñайл Tor</i> в опÑиÑÑ
<a "
"href=\"config.html#general\">обÑиÑ
паÑамеÑÑов наÑÑÑойки</a>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
"ÐÑÑÐ³Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑиÑина когда Tor не запÑÑкаеÑÑÑ Ð² Ñом ÑÑо дÑÑгой пÑоÑеÑÑ "
"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Tor Ñже ÑабоÑаеÑ.ÐÑовеÑÑÑе ÑпиÑок запÑÑеннÑÑ
пÑоÑеÑÑов и "
@@ -77,13 +66,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
-"ÐÑли ÑÑо не помогло , пÑовеÑÑÑе <a href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ "
-"пÑоÑмоÑÑа лÑбой инÑоÑмаÑии об оÑибкаÑ
Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми пÑогÑамма Tor ÑÑолкнÑлаÑÑ "
-"пÑи запÑÑке."
+"ÐÑли ÑÑо не помогло , пÑовеÑÑÑе <a href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа лÑбой инÑоÑмаÑии об оÑибкаÑ
Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми пÑогÑамма Tor "
+"ÑÑолкнÑлаÑÑ Ð¿Ñи запÑÑке."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
@@ -97,7 +86,8 @@ msgstr "Vidalia не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоединиÑÑÑ Ñ Tor ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
"Vidalia ÑпÑавлÑÐµÑ Tor, обÑаÑÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑеÑез Tor <i>поÑÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ </ I>."
@@ -120,9 +110,9 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
"ÐÑли Tor Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑÑÑ Ð¾ÑлиÑном Ð¾Ñ Ñого Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑм Vidalia "
"пÑÑаеÑÑÑ ÑоединиÑÑÑ ,Vidalia не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑÑÑановиÑÑ Ñоединение Ñ Tor.Ðам "
@@ -156,8 +146,8 @@ msgstr ""
"позволÑÐµÑ Vidalia полÑÑиÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñй ÑÑаÑÑÑ Ð¸Ð· Tor , новÑй запÑÐ¾Ñ "
"иденÑиÑикаÑии ,ÑконÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки Tor и Ñд.ÐаждÑй Ñаз Vidalia "
"ÑоединÑÑÑÑ Ñ Tor, ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑлÑÑайнÑй паÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð° поÑÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Tor Ð´Ð»Ñ "
-"пÑедоÑвÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑÑгими пÑиложениÑми к поÑÑÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñем ÑамÑм "
-"подвеÑÐ³Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи ваÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ."
+"пÑедоÑвÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑÑгими пÑиложениÑми к поÑÑÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñем ÑамÑм"
+" подвеÑÐ³Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи ваÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -184,9 +174,9 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
"Vidalia аваÑийно завеÑÑилаÑÑ Ð½Ð¾ Tor пÑодолжил ÑабоÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñледним ÑлÑÑайнÑм "
"паÑолем .ÐоÑле пеÑезапÑÑка Vidalia ÑгенеÑивала новÑй ÑлÑÑайнÑй паÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð¾ "
@@ -213,22 +203,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑли кнопки <i>СбÑоÑ</i> Ð²Ñ Ð½Ðµ видиÑе или еÑли Vidalia не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
"пеÑезапÑÑÑиÑÑ Tor, Ð²Ñ Ð»Ñбом ÑлÑÑае можеÑе иÑпÑавиÑÑ ÑÑо вÑÑÑнÑÑ.Самое "
-"пÑоÑÑое запÑÑÑиÑÑ Ð´Ð¸ÑпеÑÑÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸ завеÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ Tor.ÐаÑем иÑполÑзоваÑÑ "
-"Vidalia Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑезапÑÑка Tor .ÐÑе должно ÑабоÑаÑÑ."
+"пÑоÑÑое запÑÑÑиÑÑ Ð´Ð¸ÑпеÑÑÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸ завеÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ Tor.ÐаÑем иÑполÑзоваÑÑ"
+" Vidalia Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑезапÑÑка Tor .ÐÑе должно ÑабоÑаÑÑ."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
-"ÐÐ°Ñ Tor Ñанее наÑÑÑоен на запÑÑк как ÑлÑжба.Ðогда Tor наÑÑÑоен на запÑÑк как "
-"ÑлÑжба, он запÑÑкаеÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑиÑÑемÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоили запÑÑк "
+"ÐÐ°Ñ Tor Ñанее наÑÑÑоен на запÑÑк как ÑлÑжба.Ðогда Tor наÑÑÑоен на запÑÑк как"
+" ÑлÑжба, он запÑÑкаеÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑиÑÑемÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоили запÑÑк "
"Tor как ÑлÑжба ÑеÑез пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Vidalia, ÑлÑÑайнÑй паÑÐ¾Ð»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлен и "
"запомнен Tor.Ðогда Ð²Ñ Ð¿ÐµÑе загÑÑзиÑеÑÑ Tor бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑлÑÑайнÑй "
"паÑÐ¾Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ ÑÑо запомнил. ÐÑи запÑÑке Vidalia ,попÑÑаеÑÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ñ Ñже "
@@ -240,13 +230,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
"Ðам нÑжно пеÑенаÑÑÑоиÑÑ Tor ÑÑоб он не запÑÑкалÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑлÑжба.ÐÑоÑмоÑÑиÑе "
-"ÑÑÑаниÑÑ Tor wiki <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRout"
-"er/TorFAQ#WinNTService\"> Tor запÑÑк как ÑлÑжба</a> Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑалÑной инÑоÑмаÑии "
-"как ÑдалиÑÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Tor."
+"ÑÑÑаниÑÑ Tor wiki <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor запÑÑк как ÑлÑжба</a> Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑалÑной инÑоÑмаÑии как ÑдалиÑÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Tor."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
@@ -261,26 +251,24 @@ msgstr "Tor неожиданно завеÑÑилÑÑ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
-"ÐÑли Tor немедленно завеÑÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ñле попÑÑки запÑÑка, веÑоÑÑней вÑего дÑÑгой "
-"пÑоÑеÑÑ Tor Ñже запÑÑен.ÐÑоÑмоÑÑиÑе <a href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки поÑледниÑ
ÑообÑений в ÑпиÑке помеÑеннÑÑ
желÑÑм ÑвеÑом "
-"ÑодеÑжаÑиÑ
возможнÑе ÑÑÑоки:"
+"ÐÑли Tor немедленно завеÑÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ñле попÑÑки запÑÑка, веÑоÑÑней вÑего дÑÑгой"
+" пÑоÑеÑÑ Tor Ñже запÑÑен.ÐÑоÑмоÑÑиÑе <a href=\"log.html\">жÑÑнал "
+"ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки поÑледниÑ
ÑообÑений в ÑпиÑке помеÑеннÑÑ
желÑÑм "
+"ÑвеÑом ÑодеÑжаÑиÑ
возможнÑе ÑÑÑоки:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -301,8 +289,8 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
"ÐÑли Tor ÑÑпеÑно ÑабоÑал некоÑоÑое вÑÐµÐ¼Ñ (ÑпомÑнÑÑое вÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Ñем "
@@ -331,3 +319,5 @@ msgstr ""
"ÐÑли Vidalia не Ñмогла оÑÑановиÑÑ Tor, вам ÑледÑÐµÑ Ð¿ÑовеÑиÑÑ <a "
"href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок коÑоÑÑе могли "
"возникнÑÑÑ Ð¿Ñи попÑÑке завеÑÑиÑÑ Tor."
+
+
diff --git a/sco/index.po b/sco/index.po
index 49d7627..78d7f55 100644
--- a/sco/index.po
+++ b/sco/index.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 03:29+0200\n"
-"Last-Translator: emma_f <emmafelber at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: sco\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: sco\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -55,3 +45,5 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+
+
diff --git a/templates/bridges.pot b/templates/bridges.pot
index 2eaadbb..70ab4d0 100644
--- a/templates/bridges.pot
+++ b/templates/bridges.pot
@@ -1,91 +1,98 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-## the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part of
-## Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-## distributed except according to the terms described in the LICENSE
-## file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
msgid "Bridge Relays"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Relays"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:19
msgid "<a name=\"about\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:20
msgid "What are bridge relays?"
-msgstr ""
+msgstr "What are bridge relays?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:22
msgid ""
"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
-"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor "
-"relays. Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help "
-"these censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, "
-"bridges are not listed in the same public directories as normal "
-"relays. Since there is no complete public list of them, even if your ISP is "
-"filtering connections to all the known Tor relays, they probably won't be "
-"able to block all the bridges."
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
msgstr ""
+"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:31
msgid "<a name=\"finding\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"finding\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:32
msgid "How do I find a bridge relay?"
-msgstr ""
+msgstr "How do I find a bridge relay?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:34
msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
-msgstr ""
+msgstr "There are two main ways to learn about a bridge address:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:36
msgid "Get some friends to run private bridges for you"
-msgstr ""
+msgstr "Get some friends to run private bridges for you"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:37
msgid "Use some of the public bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Use some of the public bridges"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:42
msgid ""
"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
-"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then "
-"they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom "
-"of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
"operator to any abuse complaints."
msgstr ""
+"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
+"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
+"operator to any abuse complaints."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:52
@@ -99,6 +106,14 @@ msgid ""
"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
"a Gmail account."
msgstr ""
+"You can find public bridge addresses by visiting "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>. The answers you get from that page "
+"will change every few days, so check back periodically if you need more "
+"bridge addresses. Another way to find public bridge addresses is to send "
+"mail to <b>bridges at torproject.org</b> with the line <b>get bridges</b> by "
+"itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
+"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
+"a Gmail account."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
@@ -106,3 +121,7 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
+"stable, in case some of the bridges become unreachable."
+
+
diff --git a/templates/config.pot b/templates/config.pot
index d40ebf7..c9ff834 100644
--- a/templates/config.pot
+++ b/templates/config.pot
@@ -1,31 +1,24 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
msgid "Configuring Vidalia and Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Configuring Vidalia and Tor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:20
@@ -34,31 +27,41 @@ msgid ""
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
+"Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
+"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
+"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
msgid "<a name=\"general\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"general\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:27
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "General Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"installation you want."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -67,23 +70,28 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
+"<b>Startup Options</b>: This setting allows you to have Vidalia "
+"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
+"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
msgid "<a name=\"network\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"network\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:47
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Network Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:53
@@ -96,6 +104,13 @@ msgid ""
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
msgstr ""
+"<b>I use a proxy to access the Internet</b>: If your Internet connection "
+"requires an HTTP proxy, you can configure Tor to send all of its directory "
+"requests and Tor relay connections through your proxy. You must specify at "
+"least the hostname or address of your proxy, and the port on which your "
+"proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, "
+"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
+"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -104,9 +119,15 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
+"<b>My firewall only lets me connect to certain ports</b>: If you are behind "
+"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
+"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
+"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:69
@@ -115,69 +136,85 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>My ISP blocks connections to the Tor network</b>: If your ISP (Internet "
+"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
+"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
+"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Below are examples of valid bridge address formats:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:80
msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:83
msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:86
msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:89
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
+"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
+"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
+"and fingerprints."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relay\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:101
msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"appearance\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:110
msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Appearance Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:112
@@ -185,17 +222,25 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
"and feel of Vidalia."
msgstr ""
+"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
+"and feel of Vidalia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
-msgstr ""
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
+msgstr ""
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124
@@ -204,16 +249,19 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
+"<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's "
+"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
+"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
@@ -221,15 +269,21 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
msgstr ""
+"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
+"by more experienced users."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
+"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
@@ -238,6 +292,9 @@ msgid ""
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
msgstr ""
+"<b>Control Port Authentication</b>: Control port authentication is used to "
+"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
+"your Tor installation. The available authentication methods are:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -246,6 +303,9 @@ msgid ""
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
msgstr ""
+"<b>None</b> -- No authentication is required. Use of this option is "
+"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
+"reconfigure your Tor installation."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -253,18 +313,27 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
+"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
+"specify a password that Tor will require each time a user or application "
+"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
+"must be able to provide the contents of this cookie."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -274,6 +343,10 @@ msgid ""
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
msgstr ""
+"<b>Tor Configuration File</b> <i>(optional)</i>: You can use this option to "
+"have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration "
+"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
+"location."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -283,29 +356,41 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
+"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: You can specify the directory "
+"in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay "
+"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
+"field blank, Tor will use its own default data directory location."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<i>setgid</i> to this group when it starts."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"services\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:190
msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hidden Service Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
+
+
diff --git a/templates/index.pot b/templates/index.pot
index 22301d3..d70f325 100644
--- a/templates/index.pot
+++ b/templates/index.pot
@@ -1,31 +1,23 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Help"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
@@ -33,6 +25,8 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
+"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
+"above the list of topics to search through all available help topics."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -40,11 +34,13 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
+"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
+"particular help topic."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
-msgstr ""
+msgstr "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -52,3 +48,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
+"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
+
+
diff --git a/templates/links.pot b/templates/links.pot
index a1d0a8d..9bcdc03 100644
--- a/templates/links.pot
+++ b/templates/links.pot
@@ -1,47 +1,38 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-## No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: links.html:16
msgid "Helpful Links"
-msgstr ""
+msgstr "Helpful Links"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:19
msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:22 links.html:30 links.html:42 links.html:49 links.html:57
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:23 links.html:43
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Homepage"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:25
@@ -49,31 +40,33 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\"> "
"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\"> "
+"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki and Bugtracker"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:45
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:50
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:52
@@ -81,8 +74,13 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
+"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
+
+
diff --git a/templates/log.pot b/templates/log.pot
index 737b0da..6ae4c0b 100644
--- a/templates/log.pot
+++ b/templates/log.pot
@@ -1,60 +1,63 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Message Log"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
-msgstr ""
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
+msgstr ""
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
msgid "Message Severities"
-msgstr ""
+msgstr "Message Severities"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
+"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -63,36 +66,49 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
+"<b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and "
+"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
+"message log."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
+"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -100,43 +116,49 @@ msgid ""
"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
"messages."
msgstr ""
+"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
+"messages."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:73 en/log.html:92
msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
-msgstr ""
+msgstr "Open the message log from the Vidalia tray menu."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:74 en/log.html:93
msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
-msgstr ""
+msgstr "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:79
msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
-msgstr ""
+msgstr "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:84
msgid "<a name=\"logfile\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:85
msgid "Logging to a File"
-msgstr ""
+msgstr "Logging to a File"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:87
@@ -144,11 +166,15 @@ msgid ""
"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
msgstr ""
+"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
+"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:96
@@ -157,8 +183,13 @@ msgid ""
"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
"to navigate to a location for your log file."
msgstr ""
+"If you would like to change the file to which messages will be written, "
+"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
+"to navigate to a location for your log file."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
-msgstr ""
+msgstr "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
+
+
diff --git a/templates/netview.pot b/templates/netview.pot
index 7523f08..055590c 100644
--- a/templates/netview.pot
+++ b/templates/netview.pot
@@ -1,31 +1,23 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/netview.html:16
msgid "Network Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Network Viewer"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:20
@@ -33,16 +25,18 @@ msgid ""
"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
"traffic is going."
msgstr ""
+"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
+"traffic is going."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:25
msgid "<a name=\"overview\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"overview\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:26
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Overview"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:28
@@ -53,25 +47,34 @@ msgid ""
"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
"streams may share the same circuit."
msgstr ""
+"When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a "
+"website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections "
+"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
+"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
+"streams may share the same circuit."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:35
msgid "<a name=\"netmap\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:36
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Network Map"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:38
msgid ""
"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
-"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines "
-"are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
"client has created through the Tor network."
msgstr ""
+"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"client has created through the Tor network."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:44
@@ -81,6 +84,10 @@ msgid ""
"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
"would like to move the map."
msgstr ""
+"You can zoom in on locations in the map by clicking the <b>Zoom In</b> and "
+"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
+"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
+"would like to move the map."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:50
@@ -89,29 +96,40 @@ msgid ""
"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
"geoip.vidalia-project.net."
msgstr ""
+"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
+"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
+"geoip.vidalia-project.net."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:55
msgid ""
"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
-"your current circuits, as well as any application traffic currently on those "
-"circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
-"important to note that this request is done through Tor, so your location is "
-"not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
msgstr ""
+"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
+"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:66
msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:67
msgid "Relay Status"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Status"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:69
@@ -120,11 +138,14 @@ msgid ""
"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. "
"The following table summarizes the possible relay status icons:"
msgstr ""
+"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
+"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. "
+"The following table summarizes the possible relay status icons:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:78
msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr ""
+msgstr "The relay is offline or simply not responding."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:84
@@ -132,26 +153,28 @@ msgid ""
"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
msgstr ""
+"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
+"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:92
msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr ""
+msgstr "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:98
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:104
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:110
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:116
@@ -160,26 +183,34 @@ msgid ""
"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
"the past day."
msgstr ""
+"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
+"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
+"the past day."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:122
msgid "<a name=\"details\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"details\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:123
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Details"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:125
msgid ""
"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
"about the relay or relays currently selected in the <a "
-"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream "
-"in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
msgstr ""
+"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
+"about the relay or relays currently selected in the <a "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:132
@@ -187,31 +218,33 @@ msgid ""
"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
"all of these fields will always be present):"
msgstr ""
+"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
+"all of these fields will always be present):"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:138
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Location</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:139
msgid "The geographic location of this Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "The geographic location of this Tor relay."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:142
msgid "<b>IP Address</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>IP Address</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:143
msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
-msgstr ""
+msgstr "IP address at which this Tor relay can be reached."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:146
msgid "<b>Platform</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Platform</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:148
@@ -219,11 +252,13 @@ msgid ""
"Operating system information and Tor version on which this relay is "
"currently running."
msgstr ""
+"Operating system information and Tor version on which this relay is "
+"currently running."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:153
msgid "<b>Bandwidth</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bandwidth</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:155
@@ -231,11 +266,13 @@ msgid ""
"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
"this relay handle recently."
msgstr ""
+"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
+"this relay handle recently."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:160
msgid "<b>Uptime</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uptime</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:162
@@ -243,13 +280,17 @@ msgid ""
"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
"estimate this relay's stability."
msgstr ""
+"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
+"estimate this relay's stability."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:167
msgid "<b>Last Updated</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Last Updated</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
-msgstr ""
+msgstr "Date this relay's information was last updated."
+
+
diff --git a/templates/server.pot b/templates/server.pot
index 7299a3f..945935f 100644
--- a/templates/server.pot
+++ b/templates/server.pot
@@ -1,31 +1,23 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
msgid "Setting Up a Tor Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Setting Up a Tor Relay"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:19
@@ -34,11 +26,14 @@ msgid ""
"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
msgstr ""
+"The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some "
+"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
+"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Basic Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:26
@@ -46,6 +41,8 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
+"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
+"can follow these steps to get started:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -54,11 +51,14 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
+"Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the "
+"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
+"systems."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr ""
+msgstr "Select the <i>Relay</i> configuration page."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -67,14 +67,20 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
+"Decide whether you want to run a normal Tor relay or a <i>bridge</i> relay "
+"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
+"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
+"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
msgid "Enter the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Enter the following information:"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:46
@@ -82,6 +88,8 @@ msgid ""
"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
msgstr ""
+"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
+"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:50
@@ -91,43 +99,59 @@ msgid ""
"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
"and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>Contact Info</b>: Your e-mail address. This address will only be used to "
+"contact you in case there is an important Tor security update or something "
+"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
+"and fingerprint."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
+"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"bandwidth\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:72
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth Limits"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:74
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
+"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
+"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:80
@@ -136,55 +160,77 @@ msgid ""
"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
"your own limits."
msgstr ""
+"You should select the option in the dropdown box that best matches your "
+"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
+"your own limits."
#. type: Content of: <html><body><h4>
#: en/server.html:84
msgid "Custom Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Custom Limits"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
+"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
+"than or equal to your <i>average rate</i>."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
+"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
+"relay."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
msgstr ""
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
+"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
+"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Exit Policies"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:114
@@ -195,6 +241,11 @@ msgid ""
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
msgstr ""
+"Exit policies give you a way to specify what kinds of resources on the "
+"Internet you are willing let other Tor users access from your Tor relay. "
+"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
+"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
+"of the Tor network."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -206,120 +257,132 @@ msgid ""
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
msgstr ""
+"Each of the checkboxes represents a type of resource that you can allow Tor "
+"users to access through your relay. If you uncheck the box next to a "
+"particular type of resource, Tor users will not be allowed to access that "
+"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
+"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
+"other checkboxes or Tor's default exit policy."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
+"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
+"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Checkbox</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:139
msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ports</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:140
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Description</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:143
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Websites"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:144
msgid "80"
-msgstr ""
+msgstr "80"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:145
msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Normal, unencrypted Web browsing"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:148
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Websites (SSL)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:149
msgid "443"
-msgstr ""
+msgstr "443"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:150
msgid "Encrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Encrypted Web browsing"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:153
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:154
msgid "110, 143, 993, 995"
-msgstr ""
+msgstr "110, 143, 993, 995"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:155
msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
-msgstr ""
+msgstr "Downloading email (does not permit sending email)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:158
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:159
msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
-msgstr ""
+msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:163
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:164
msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
-msgstr ""
+msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:165
msgid "IRC clients and servers"
-msgstr ""
+msgstr "IRC clients and servers"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:168
msgid "Misc. Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Misc. Other Services"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:169
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:170
msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:175
@@ -330,6 +393,11 @@ msgid ""
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
msgstr ""
+"If you do not want to let other Tor users make connections outside the Tor "
+"network from your relay, you can uncheck all of the checkboxes. Even if you "
+"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
+"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
+"network and will help relay traffic between other Tor relays."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -338,27 +406,36 @@ msgid ""
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
+"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
+"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
msgid "<a name=\"upnp\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:189
msgid "Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port Forwarding"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
+"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
@@ -369,17 +446,28 @@ msgid ""
"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
"firewall to local ports on your computer."
msgstr ""
+"To make your relay publicly accessible, your router or firewall needs to "
+"know which ports to allow through to your computer by setting up what is "
+"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
+"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
+"firewall to local ports on your computer."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
msgstr ""
+"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
+"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
+"is able to automatically set up port forwarding for you."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
@@ -391,16 +479,25 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
+"If the <i>Test</i> button finds that Vidalia is unable to set up port "
+"forwarding for you, you may need to enable this feature on your router or "
+"set up port forwarding manually. Some network devices have a feature called "
+"<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). If you can access your router's "
+"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
+"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
+"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -408,3 +505,14 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
+"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
+"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
+"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
+"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
+"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
+"default on all operating systems."
+
+
diff --git a/templates/services.pot b/templates/services.pot
index c2705db..a2560c3 100644
--- a/templates/services.pot
+++ b/templates/services.pot
@@ -1,31 +1,23 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
msgid "Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Hidden Services"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:19
@@ -36,11 +28,16 @@ msgid ""
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
msgstr ""
+"Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it "
+"to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service "
+"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
+"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
+"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
msgid "What is a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "What is a hidden service?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:28
@@ -50,6 +47,10 @@ msgid ""
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
msgstr ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
+"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
+"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
+"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
@@ -58,21 +59,24 @@ msgid ""
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
msgstr ""
+"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
+"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
+"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "How do I provide a hidden service?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:43
msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:45
@@ -80,6 +84,8 @@ msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
msgstr ""
+"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
+"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
@@ -87,24 +93,27 @@ msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
msgstr ""
+"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
+"users to your local server."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr ""
+msgstr "What data do I need to provide?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:58
@@ -112,28 +121,42 @@ msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
msgstr ""
+"The services table contains five columns containing data about configured "
+"hidden services:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
+"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
+"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
msgstr ""
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
+"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
+"used Tor-internally."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
@@ -146,6 +169,13 @@ msgid ""
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
+"Target (optional): Usually you want Tor to relay connection requests to "
+"localhost on a different port than the one you specified in \"Virtual "
+"Port\". Therefore, you can specify a target consisting of physical address "
+"and port to which requests to your hidden service are redirected, e.g. to "
+"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
+"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
+"\"Virtual Port\" on localhost."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -163,37 +193,55 @@ msgid ""
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
+"Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service "
+"specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname "
+"file containing the onion address. This directory should be distinct from a "
+"directory containing content that the service provides. A good place for a "
+"service directory might be a sub directory in Tor's data directory. -- Note "
+"that you cannot change the directory of a running service (it wouldn't make "
+"much sense to allow it, because Vidalia is not supposed to move directories "
+"on your hard disk!). If you want to move a hidden service to another "
+"directory, please proceed as follows: Start by disabling the service in "
+"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
+"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
+"location, enable the service again, and save the new configuration."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
+"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr ""
+msgstr "What are the five buttons used for?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Add service: Creates a new empty service configuration."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
@@ -201,49 +249,59 @@ msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
+"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
+"can tell it to whoever shall be able to use your service."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
-msgstr ""
+msgstr "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:119
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:120
msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
-msgstr ""
+msgstr "How can I configure advanced hidden service settings?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"providing multiple virtual ports for the same service."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:128
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
+"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
+"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
msgid "<a name=\"client\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:136
msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
-msgstr ""
+msgstr "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:138
@@ -253,3 +311,9 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+"Not at all. There is no need to do so. If you want to access another hidden "
+"service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
+"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
+"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
+
+
diff --git a/templates/troubleshooting.pot b/templates/troubleshooting.pot
index a04a965..eafc164 100644
--- a/templates/troubleshooting.pot
+++ b/templates/troubleshooting.pot
@@ -1,31 +1,23 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Troubleshooting"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:19
@@ -35,51 +27,67 @@ msgid ""
"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
"support and information. <a name=\"start\"/>"
msgstr ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information. <a name=\"start\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "I Can't Start Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:27
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:44
msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Can't Connect to Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:49
@@ -89,6 +97,10 @@ msgid ""
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
msgstr ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:55
@@ -96,20 +108,26 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:64
msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:66
@@ -121,6 +139,12 @@ msgid ""
"applications from also connecting to the control port and potentially "
"compromising your anonymity."
msgstr ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -129,6 +153,9 @@ msgid ""
"happens in the background. There are three common situations, though, where "
"Vidalia may prompt you for a password:"
msgstr ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
# type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/troubleshooting.html:82
@@ -138,14 +165,21 @@ msgid ""
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
msgstr ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:94
@@ -154,6 +188,9 @@ msgid ""
"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
"random control password."
msgstr ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:99
@@ -163,55 +200,75 @@ msgid ""
"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
"restart Tor and all will work again."
msgstr ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
msgid "<a name=\"torexited\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:123
msgid "Tor Exited Unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Exited Unexpectedly"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:135
@@ -222,25 +279,34 @@ msgid ""
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
msgstr ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
msgid "<a name=\"stop\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:148
msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Can't Stop Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:150
@@ -249,3 +315,8 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+
+
diff --git a/tr/config.po b/tr/config.po
index 7613a9a..2b8d22d 100644
--- a/tr/config.po
+++ b/tr/config.po
@@ -1,16 +1,18 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:31+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr_TR\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
@@ -301,3 +303,5 @@ msgid ""
"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+
+
diff --git a/tr/index.po b/tr/index.po
index 66d86cd..6bc4939 100644
--- a/tr/index.po
+++ b/tr/index.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -54,3 +45,5 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+
+
diff --git a/tr/links.po b/tr/links.po
index 6c1a5ef..f5a5501 100644
--- a/tr/links.po
+++ b/tr/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/zh_CN/bridges.po b/zh_CN/bridges.po
index 4c37706..172f14c 100644
--- a/zh_CN/bridges.po
+++ b/zh_CN/bridges.po
@@ -1,10 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# snakeyi <snakeyi0624 at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:41+0000\n"
"Last-Translator: snakeyi <snakeyi0624 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,3 +100,5 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+
+
diff --git a/zh_CN/index.po b/zh_CN/index.po
index b94bac8..202d352 100644
--- a/zh_CN/index.po
+++ b/zh_CN/index.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-31 17:05+0200\n"
-"Last-Translator: jonchil <abcd666 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -42,12 +32,12 @@ msgstr "ä»å·¦æ¹çæ å½¢å¾ä¸éæ©ä¸ä¸ªå¸®å©ä¸»é¢æè
ç¹å»å¨ä¸»é¢å
msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
-msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨å·¥å
·æ ä¸ç<i>æ¥æ¾</i>æé®æ¥æç´¢ç¹å®ç帮å©ä¸»é¢"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
-msgstr "ä¸é¢ç<i>主页</i>æé®ä¼è®©æ¨åå°ä¸»é¡µ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -55,4 +45,5 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
-"æ¨å¯ä»¥è®¿é®å¨å¾å¤å°æ¹çå°ç<a href=\"links.html\">æ帮å©çé¾æ¥</a>主é¢ï¼æ¥æ¥æ¾å
³äº Vidalia å Tor æ´å¤ç帮å©åä¿¡æ¯"
+
+
diff --git a/zh_CN/links.po b/zh_CN/links.po
index 9bfd6c9..0b7b5b2 100644
--- a/zh_CN/links.po
+++ b/zh_CN/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/zh_CN/log.po b/zh_CN/log.po
index 0a62a83..f7e32f2 100644
--- a/zh_CN/log.po
+++ b/zh_CN/log.po
@@ -1,27 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# jhk <j_hk001 at 126.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 07:54-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: jhk <j_hk001 at 126.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -31,15 +24,15 @@ msgstr "æ¶æ¯æ¥å¿"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
-"éè¿æ¶æ¯æ¥å¿æ¨å¯ä»¥çå°Torè¿ç¨çè¿è¡ç¶æä¿¡æ¯ã <a name=\\\"basic\\\"/> æ¯åæ¶æ¯é½æä¸ä¸ªå
³èç<i>ç¨åº¦çº§å«</i>ï¼ä»<b>åºé "
-"</b> (æ严é) å° <b>Debug</b> (æåé¿)ï¼å¯åè <a "
-"href=\\\"#severities\\\">æ¶æ¯çº§å«</a>段è½çæ´å¤ä»ç»ã<a name=\\\"severities\\\"/>"
+"éè¿æ¶æ¯æ¥å¿æ¨å¯ä»¥çå°Torè¿ç¨çè¿è¡ç¶æä¿¡æ¯ã <a name=\"basic\"/> æ¯åæ¶æ¯é½æä¸ä¸ªå
³èç<i>ç¨åº¦çº§å«</i>ï¼ä»<b>åºé "
+"</b> (æ严é) å° <b>è°è¯</b> (æåé¿)ï¼å¯åè <a href=\"#severities\">æ¶æ¯çº§å«</a>段è½çæ´å¤ä»ç»ã<a "
+"name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
@@ -50,14 +43,15 @@ msgstr "æ¶æ¯çº§å«"
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr "æ¶æ¯çº§å«è¡¨æäºè¯¥æ¶æ¯çéè¦ç¨åº¦ãé«çº§å«çæ¶æ¯è¡¨æToråºç°äºé®é¢ï¼ ä½çº§å«æ¶æ¯åå¨Torçæ£å¸¸è¿è¡ä¸åºç°ï¼ä¸è¬æ¥è¯´ä¸éè¦çºªå½"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr "æ¶æ¯çº§å«ä»é«å°ä½å为ï¼"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -71,32 +65,32 @@ msgstr "<b>åºé</b>ï¼åçäºä¸¥éçé误ï¼Toræ æ³ç»§ç»è¿è¡ãæ¤
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr "<b>è¦å</b>ï¼åçäºé误ï¼ä½è¿ä¸è´å½ï¼Torå¯ä»¥ç»§ç»è¿è¡ãæ¤ç±»æ¶æ¯ä»¥<i>é»è²</i>é«äº®æ¾ç¤ºã"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr "<b>注æ</b>ï¼Toræ£å¸¸è¿è¡ä¸è¾å°åºç°çæ¶æ¯ï¼ä¸è¢«è§ä½é误ï¼ä½ä»è¦å¼èµ·æ³¨æã"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr "<b>ä¿¡æ¯</b>ï¼Toræ£å¸¸è¿è¡ä¸ç»å¸¸åºç°çæ¶æ¯ï¼é常ç¨ä¸çå
³æ³¨ã"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
-msgstr "<b>Debug</b>ï¼é常åé¿çæ¶æ¯ï¼å¼ååä¼æå
´è¶£ãé¤éä½ ç¥æ ¹ç¥åºï¼å¦åä¸éè¦çºªå½è¿ç±»æ¶æ¯ã"
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
+msgstr "<b>è°è¯</b>ï¼é常åé¿çæ¶æ¯ï¼å¼ååä¼æå
´è¶£ãé¤éä½ ç¥æ ¹ç¥åºï¼å¦åä¸éè¦è®°å½è¿ç±»æ¶æ¯ã"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -107,7 +101,8 @@ msgstr "大é¨åç¨æ·åªéè¦çºªå½<i>åºé</i>ã<i>è¦å</i>å<i>注æ<
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr "éæ©æ¨è¦æ¥çåªäºæ¶æ¯çº§å«ï¼æå¦ä¸æ¥éª¤ï¼"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -123,8 +118,8 @@ msgstr "å¨æ¶æ¯æ¥å¿çªå£åºé¨ç¹å»<i>æ¾ç¤ºè®¾ç½®</i>ï¼"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr "å¨æ¶æ¯è¿æ»¤å¨ç»ä¸ï¼å°æ³æ¥ççæ¶æ¯çº§å«æå¾ï¼æ³éèçè¯ï¼å°±åæ¶å¾éã"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
@@ -151,7 +146,8 @@ msgstr "é¤äºå°æ¶æ¯è®°å½å°çªå£ï¼ä¹å¯ä»¥å°å
¶è®°å½å°ä¸ä¸ªæ件ã
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr "å¾é<i>å°æ¶æ¯ä¿åå°æ件</i>æ ç¾ï¼"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -166,3 +162,5 @@ msgstr "æ¨è¥æ³æ¹åæ¶æ¯åå
¥çæ件ï¼å¯ä»¥å¨ææ¬æ¡ä¸ç´æ¥è¾å
¥
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr "æåç¹å»<i>ä¿å设置</i>ã"
+
+
More information about the tor-commits
mailing list