[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Oct 16 10:28:40 UTC 2011
commit ee05c262801d92bae2278caf802419d2a1a4e0a7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Oct 16 10:28:37 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
ar/bridges.po | 6 +-
ar/config.po | 8 +-
ar/index.po | 33 ++---
ar/links.po | 16 ++-
ar/log.po | 86 ++++++-------
ar/netview.po | 3 +-
ar/running.po | 60 ++++-----
ar/server.po | 155 +++++++++++------------
ar/services.po | 103 +++++++---------
ar/troubleshooting.po | 127 +++++++++----------
ca/index.po | 38 +++---
ca/links.po | 4 +
cy/links.po | 31 +++--
cy/netview.po | 1 +
da/config.po | 8 +-
da/index.po | 36 +++---
da/log.po | 130 ++++++++++++-------
de/bridges.po | 90 ++++++++-----
de/config.po | 252 ++++++++++++++++++++++++-------------
de/index.po | 30 ++---
de/links.po | 109 ++++++-----------
de/log.po | 125 ++++++++++++-------
de/netview.po | 58 ++++-----
de/server.po | 220 +++++++++++++++++++-------------
de/services.po | 70 +++++------
de/troubleshooting.po | 185 +++++++++++++++++++--------
es/bridges.po | 8 +-
es/config.po | 138 +++++++++++---------
es/links.po | 5 +-
es/netview.po | 3 +-
es/running.po | 47 +++----
es/server.po | 155 ++++++++++++++---------
es/troubleshooting.po | 82 ++++++-------
fa/bridges.po | 75 +++++------
fa/config.po | 149 +++++++++++------------
fa/index.po | 47 +++----
fa/log.po | 158 +++++++++++------------
fa/netview.po | 80 ++++++-------
fa/server.po | 275 ++++++++++++-----------------------------
fa/services.po | 236 ++++++++++++++++-------------------
fa/troubleshooting.po | 255 ++++++++++++++++++--------------------
fr/bridges.po | 7 +-
fr/config.po | 144 +++++++++++-----------
fr/links.po | 17 ++-
fr/log.po | 102 ++++++++--------
fr/netview.po | 3 +-
fr/running.po | 68 +++++------
fr/server.po | 190 ++++++++++++++---------------
fr/services.po | 118 ++++++++----------
fr/troubleshooting.po | 137 ++++++++++-----------
he/links.po | 13 ++-
hu/config.po | 91 +++++++++++++-
hu/server.po | 131 ++++++++++++++++++--
hu/services.po | 81 ++++++++++++-
it/bridges.po | 7 +-
it/config.po | 235 +++++++++++++++++++++++++----------
it/index.po | 40 +++---
it/links.po | 6 +-
it/log.po | 73 +++++------
it/netview.po | 3 +-
it/running.po | 47 +++----
it/server.po | 95 +++++++--------
it/services.po | 63 ++++------
it/troubleshooting.po | 82 ++++++-------
my/bridges.po | 6 +-
my/config.po | 127 +++++++++----------
my/index.po | 25 ++---
my/links.po | 6 +-
my/log.po | 79 ++++++------
my/netview.po | 3 +-
my/running.po | 50 ++++----
my/server.po | 153 +++++++++++------------
my/services.po | 82 ++++++-------
my/troubleshooting.po | 117 ++++++++---------
nl/index.po | 37 +++----
nl/links.po | 17 ++-
nl/log.po | 75 +++++------
nl/running.po | 76 +++++------
nl/services.po | 65 ++++------
nl/troubleshooting.po | 185 +++++++++++++++++++--------
pl/bridges.po | 6 +-
pl/index.po | 29 ++---
pl/links.po | 6 +-
pt_BR/bridges.po | 81 +++++++------
ru/bridges.po | 10 +-
ru/config.po | 136 ++++++++++-----------
ru/index.po | 36 +++---
ru/links.po | 6 +-
ru/log.po | 86 ++++++-------
ru/netview.po | 3 +-
ru/running.po | 62 ++++-----
ru/server.po | 136 ++++++++++-----------
ru/services.po | 114 ++++++++---------
ru/troubleshooting.po | 132 +++++++++-----------
sco/index.po | 28 ++---
templates/bridges.pot | 87 ++++++++-----
templates/config.pot | 221 +++++++++++++++++++++++----------
templates/index.pot | 36 +++---
templates/links.pot | 48 ++++----
templates/log.pot | 125 ++++++++++++-------
templates/netview.pot | 135 +++++++++++++-------
templates/server.pot | 270 ++++++++++++++++++++++++++++------------
templates/services.pot | 168 +++++++++++++++++--------
templates/troubleshooting.pot | 183 +++++++++++++++++++---------
tr/config.po | 10 +-
tr/index.po | 25 ++---
tr/links.po | 6 +-
zh_CN/bridges.po | 7 +-
zh_CN/index.po | 33 ++---
zh_CN/links.po | 6 +-
zh_CN/log.po | 82 ++++++------
111 files changed, 4822 insertions(+), 4044 deletions(-)
diff --git a/ar/bridges.po b/ar/bridges.po
index 2dc49ba..7010fea 100644
--- a/ar/bridges.po
+++ b/ar/bridges.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,3 +121,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"تÙÙÙÙ Ø£ÙØ«Ø± Ù
٠عÙÙØ§Ù جسر ÙØ§ØØ¯ سÙÙ ÙØ¬Ø¹Ù Ø§ØªØµØ§Ù ØªÙØ± Ø§ÙØ®Ø§Øµ Ø¨Ù Ø£ÙØ«Ø± Ø§Ø³ØªÙØ±Ø§Ø±Ø§, ÙÙ "
"ØØ§ÙØ© ا٠بعض Ø§ÙØ¬Ø³Ùر Ø£ØµØ¨ØØª ØºÙØ± ÙØ§Ø¨ÙØ© ÙÙÙØµÙÙ."
+
+
diff --git a/ar/config.po b/ar/config.po
index 6823c38..cd9cbef 100644
--- a/ar/config.po
+++ b/ar/config.po
@@ -1,11 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: gahgeer <gahgeer at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -381,3 +383,5 @@ msgstr ""
"Ø§ÙØ®Ø¯Ù
ات اÙÙ
Ø®ÙÙØ© تسÙ
Ø ÙÙ Ø¨ØªÙØ¯ÙÙ
Ø£Ù ÙÙØ¹ Ù
Ù Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© عÙ٠أساس Ø¨Ø±ÙØ§Ù
ج Ø§ÙØªØ¹Ø§ÙÙ "
"اÙÙÙÙ Ø Ø¹Ù٠سبÙ٠اÙÙ
ثا٠خدÙ
Ø© اÙÙØµ اÙÙ
تشعب Ø ÙÙØ¢Ø®Ø±Ù٠دÙ٠اÙÙØ´Ù ع٠عÙÙØ§Ù "
"Ø¨Ø±ÙØªÙÙÙÙ Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ."
+
+
diff --git a/ar/index.po b/ar/index.po
index 934aa12..bb8d35e 100644
--- a/ar/index.po
+++ b/ar/index.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 02:21+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -61,5 +50,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
-"Ø£ÙØ¸Ø± Ù
ÙØ¶Ùع <a href=\"links.html\">Ø±ÙØ§Ø¨Ø· Ù
ÙÙØ¯Ø©</a> ÙÙØØµÙ٠عÙ٠بعض Ø§ÙØ§Ù
اÙÙ Ø§ÙØªÙ "
-"ÙÙ
ÙÙÙ Ø²ÙØ§Ø±ØªÙا ÙØ§ÙØ¹Ø«ÙØ± عÙÙ Ù
ساعدة ÙÙ
عÙÙÙ
ات إضاÙÙØ© ØÙÙ ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØªÙر."
+"Ø£ÙØ¸Ø± Ù
ÙØ¶Ùع <a href=\"links.html\">Ø±ÙØ§Ø¨Ø· Ù
ÙÙØ¯Ø©</a> ÙÙØØµÙ٠عÙ٠بعض Ø§ÙØ§Ù
اÙÙ "
+"Ø§ÙØªÙ ÙÙ
ÙÙÙ Ø²ÙØ§Ø±ØªÙا ÙØ§ÙØ¹Ø«ÙØ± عÙÙ Ù
ساعدة ÙÙ
عÙÙÙ
ات إضاÙÙØ© ØÙÙ ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØªÙر."
+
+
diff --git a/ar/links.po b/ar/links.po
index 74d57e0..fb6ed39 100644
--- a/ar/links.po
+++ b/ar/links.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# mohammad Alhargan <malham1 at gmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-08 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: imksa <malham1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,12 +48,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙÙÙ Ù Ù
Ø±Ø§ÙØ¨ Ø§ÙØ¹ÙÙ"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
@@ -73,8 +76,13 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
+"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
+
+
diff --git a/ar/log.po b/ar/log.po
index ca4d354..0a7a5a5 100644
--- a/ar/log.po
+++ b/ar/log.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 06:15+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -34,16 +23,16 @@ msgstr "Ø³Ø¬Ù Ø§ÙØ§ØØ¯Ø§Ø«"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
"ÙØ³Ù
Ø ÙÙ Ø³Ø¬Ù Ø§ÙØ§ØØ¯Ø§Ø« بÙ
Ø´Ø§ÙØ¯Ø© Ù
عÙÙÙ
ات Ø§ÙØØ§ÙØ© ØÙ٠عÙ
ÙÙØ© ØªÙØ± ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ. <a "
-"name=\"basic\"/> ÙÙ Ø±Ø³Ø§ÙØ© ÙØ¯ÙÙØ§ <i>Ø®Ø·ÙØ±Ø©</i> Ù
رتبطة Ø¨ÙØ§, ØªØªØ±Ø§ÙØ Ù
٠<b>خطأ</b> "
-"(Ø§ÙØ£Ø´Ø¯ Ø®Ø·ÙØ±Ø©) اÙÙ <b>تصØÙØ</b> (Ù
Ø·ÙÙÙ Ø£ÙØ«Ø±). Ø£ÙØ¸Ø± ÙØ³Ù
اÙÙ
ساعدة ÙÙ <a "
-"href=\"#severities\">Ø®Ø·ÙØ±Ø§Øª Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©</a> ÙÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات <a "
+"name=\"basic\"/> ÙÙ Ø±Ø³Ø§ÙØ© ÙØ¯ÙÙØ§ <i>Ø®Ø·ÙØ±Ø©</i> Ù
رتبطة Ø¨ÙØ§, ØªØªØ±Ø§ÙØ Ù
Ù "
+"<b>خطأ</b> (Ø§ÙØ£Ø´Ø¯ Ø®Ø·ÙØ±Ø©) اÙÙ <b>تصØÙØ</b> (Ù
Ø·ÙÙÙ Ø£ÙØ«Ø±). Ø£ÙØ¸Ø± ÙØ³Ù
اÙÙ
ساعدة ÙÙ"
+" <a href=\"#severities\">Ø®Ø·ÙØ±Ø§Øª Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©</a> ÙÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات <a "
"name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
@@ -55,17 +44,18 @@ msgstr "Ø®Ø·ÙØ±Ø§Øª Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©"
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
"Ø®Ø·ÙØ±Ø© Ø±Ø³Ø§ÙØ© Ù
ا تخبر٠Ù
د٠أÙÙ
ÙØ© Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©. Ø±Ø³Ø§ÙØ© Ø®Ø·ÙØ±Ø© أعÙ٠عادة ØªØ´ÙØ± Ø¥ÙÙ Ø´ÙØ¦Ø§ "
-"خطأ ÙÙ ØªÙØ±. Ø§ÙØ±Ø³Ø§Ø¦Ù Ø§ÙØ£ÙÙ Ø®Ø·ÙØ±Ø© ØªØ¸ÙØ± Ù
رارا Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ عÙ
ÙÙØ§Øª ØªÙØ± Ø§ÙØ¹Ø§Ø¯ÙØ© ÙØ¹Ø§Ø¯Ø© ÙØ§ "
-"ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥Ù٠تسجÙÙ. "
+"خطأ ÙÙ ØªÙØ±. Ø§ÙØ±Ø³Ø§Ø¦Ù Ø§ÙØ£ÙÙ Ø®Ø·ÙØ±Ø© ØªØ¸ÙØ± Ù
رارا Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ عÙ
ÙÙØ§Øª ØªÙØ± Ø§ÙØ¹Ø§Ø¯ÙØ© ÙØ¹Ø§Ø¯Ø© ÙØ§"
+" ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥Ù٠تسجÙÙ. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr "Ø®Ø·ÙØ±Ø§Øª Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ© اÙÙ
Ù
ÙÙØ©, Ù
Ù Ø§ÙØ£Ø´Ø¯ Ø®Ø·ÙØ±Ø© اÙÙ Ø§ÙØ£ÙÙ Ø®Ø·ÙØ±Ø©, ÙÙ:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -82,9 +72,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
"<b>ØªØØ°Ùر</b>: Ø§ÙØ±Ø³Ø§Ø¦Ù Ø§ÙØªÙ ØªØ¸ÙØ± Ø¹ÙØ¯Ù
ا ÙÙÙÙ ÙÙØ§Ù خطأ ÙØ¯ ØØ¯Ø« Ù
ع ØªÙØ±, ÙÙÙÙØ§ "
"ÙÙØ³Øª ÙØ§Ø±Ø«Ø© ÙØ³ÙÙ ÙØ³ØªÙ
ر ØªÙØ± Ø¨Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ. سÙ٠تÙÙ٠تÙÙ Ø§ÙØ±Ø³Ø§Ø¦Ù بارزة باÙÙÙÙ "
@@ -93,8 +83,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
"<b>Ø¥ÙØ°Ø§Ø±</b>: Ø§ÙØ±Ø³Ø§Ø¦Ù Ø§ÙØªÙ ØªØ¸ÙØ± Ø£ØÙØ§ÙØ§ Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ تشغÙÙ ØªÙØ± Ø§ÙØ¹Ø§Ø¯Ù ÙÙØ§ تعد "
"أخطاءا, ÙÙÙÙ ÙØ¯ ÙØ§ تزا٠تÙÙ
Ù."
@@ -102,8 +92,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
"<b>Ù
عÙÙÙ
ات</b>: Ø§ÙØ±Ø³Ø§Ø¦Ù Ø§ÙØªÙ ØªØ¸ÙØ± ÙØ«Ùرا Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ تشغÙÙ ØªÙØ± Ø§ÙØ¹Ø§Ø¯Ù Ù ÙØ§ تسترع٠"
"عادة Ø¥ÙØªÙ
اÙ
Ù
عظÙ
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ."
@@ -112,8 +102,8 @@ msgstr ""
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
"<b>تصØÙØ</b>: Ø§ÙØ±Ø³Ø§Ø¦Ù اÙÙ
Ø·ÙÙØ© ÙÙØºØ§ÙØ© Ø§ÙØªÙ تÙÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙØ§Ù
Ø§ÙØ£ÙÙ Ù
Ù Ø§ÙØ£ÙÙ
ÙØ© "
"ÙÙÙ
Ø·ÙØ±ÙÙ. عÙ
ÙÙ
ا ÙÙØ¨ØºÙ عÙÙÙ Ø£Ù ÙØ§ تÙÙÙ
بتسجÙÙ Ø±Ø³Ø§Ø¦Ù Ø§ÙØªØµØÙØ Ø¥ÙØ§ إذا ÙÙØª تعر٠"
@@ -130,7 +120,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr "ÙØ¥Ø®ØªÙار Ø£Ù Ù
Ù Ø®Ø·ÙØ±Ø§Øª Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ© Ø§ÙØªÙ ترغب Ù٠رÙÙØªÙا, إعÙ
Ù Ø§ÙØ¢ØªÙ:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -146,8 +137,8 @@ msgstr "Ø£ÙÙØ± عÙÙ <i>Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª</i> ÙÙ Ø§ÙØ¬Ø²Ø¡ Ø§ÙØ¹ÙÙÙ
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
"ضع Ø¹ÙØ§Ù
Ø© عÙÙ Ø®Ø·ÙØ±Ø§Øª Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ© Ø§ÙØªÙ ترغب ÙÙ Ø±Ø¤ÙØªÙا Ù
Ù Ù
جÙ
ÙØ¹Ø© تصÙÙØ© Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ© عÙÙ "
"اÙÙØ³Ø§Ø± ÙØ£Ø²Ù Ø§ÙØ¹ÙاÙ
Ø© Ø¹Ù Ø®Ø·ÙØ±Ø§Øª Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ© Ø§ÙØªÙ ترغب ÙÙ Ø¥Ø®ÙØ§Ø¦Ùا."
@@ -178,7 +169,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
"ضع Ø¹ÙØ§Ù
Ø© ÙÙ Ø§ÙØµÙدÙ٠اÙÙ
سÙ
Ù <i>ØÙظ Ø±Ø³Ø§Ø¦Ù Ø§ÙØ³Ø¬Ù Ø§ÙØ¬Ø¯Ùدة Ù٠اÙÙ
Ù٠تÙÙØ§Ø¦Ùا</i>."
@@ -197,3 +189,5 @@ msgstr ""
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr "Ø£ÙÙØ± عÙÙ <i>ØÙظ Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª</i> ÙØÙØ¸ ÙØ¬ÙØ© Ø§ÙØ³Ø¬Ù Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ."
+
+
diff --git a/ar/netview.po b/ar/netview.po
index d3d4e06..e959593 100644
--- a/ar/netview.po
+++ b/ar/netview.po
@@ -1,11 +1,12 @@
#
+# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ar/running.po b/ar/running.po
index 9f0cc52..503689a 100644
--- a/ar/running.po
+++ b/ar/running.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 02:11+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -81,8 +70,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"إذا ÙØ§Ù ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙ٠تشغÙÙ ØªÙØ±, سÙÙ ÙÙÙÙ
ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ بعرض Ø±Ø³Ø§ÙØ© خطأ "
"ØªØ®Ø¨Ø±Ù Ø¹Ù Ø§ÙØ®Ø·Ø£ Ø§ÙØ°Ù ØØ¯Ø«. ÙÙ
ÙÙÙ Ø£ÙØ¶Ø§ Ø¥ÙÙØ§Ø¡ ÙØ¸Ø±Ø© عÙÙ <a href=\"log.html\">سج٠"
@@ -113,8 +102,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"إذا ÙØ§Ù ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙ٠إÙÙØ§Ù ØªÙØ±, سÙÙ ÙÙÙÙ
ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ بعرض Ø±Ø³Ø§ÙØ© خطأ "
"ØªØ®Ø¨Ø±Ù Ø¹Ù Ø§ÙØ®Ø·Ø£ Ø§ÙØ°Ù ØØ¯Ø«. ÙÙ
ÙÙÙ Ø£ÙØ¶Ø§ Ø¥ÙÙØ§Ø¡ ÙØ¸Ø±Ø© عÙÙ <a href=\"log.html\">سج٠"
@@ -138,13 +127,14 @@ msgid ""
"system tray or dock area. The following table shows the different states "
"indicated by an icon in your system's notification area:"
msgstr ""
-"ÙØ®Ø¨Ø±Ù ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ Ø¹Ù ØØ§ÙØ© ØªÙØ± ع٠طرÙ٠عرض Ø£ÙÙÙÙØ© ÙÙ Ø´Ø±ÙØ· اÙÙØ¸Ø§Ù
Ø£Ù Ù
ÙØ·ÙØ© Ø§ÙØ¥Ø±Ø³Ø§Ø¡ "
-"Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© بÙ. ÙØ¨ÙÙ Ø§ÙØ¬Ø¯ÙÙ Ø§ÙØªØ§ÙÙ Ù
ختÙÙ Ø§ÙØ¯Ù٠اÙÙ
شار Ø¥ÙÙÙØ§ Ø¨ÙØ§Ø³Ø·Ø© Ø§ÙØ±Ù
ز ÙÙ "
+"ÙØ®Ø¨Ø±Ù ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ Ø¹Ù ØØ§ÙØ© ØªÙØ± ع٠طرÙ٠عرض Ø£ÙÙÙÙØ© ÙÙ Ø´Ø±ÙØ· اÙÙØ¸Ø§Ù
Ø£Ù Ù
ÙØ·ÙØ© Ø§ÙØ¥Ø±Ø³Ø§Ø¡"
+" Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© بÙ. ÙØ¨ÙÙ Ø§ÙØ¬Ø¯ÙÙ Ø§ÙØªØ§ÙÙ Ù
ختÙÙ Ø§ÙØ¯Ù٠اÙÙ
شار Ø¥ÙÙÙØ§ Ø¨ÙØ§Ø³Ø·Ø© Ø§ÙØ±Ù
ز ÙÙ "
"Ù
ÙØ·ÙØ© Ø§ÙØ¥Ø´Ø¹Ø§Ø± ÙÙÙØ¸Ø§Ù
Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr "تÙ
Ø¥ÙÙØ§Ù ØªÙØ±. إختر <i>بدء</i> Ù
Ù ÙØ§Ø¦Ù
Ø© ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØ¨Ø¯Ø¡ ØªÙØ±."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
@@ -159,14 +149,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
-"ØªÙØ± ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ. إذا أردت Ø¥ÙÙØ§Ù ØªÙØ±, إختر <i>Ø¥ÙÙØ§Ù</i> Ù
Ù ÙØ§Ø¦Ù
Ø© ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§. سÙÙ "
-"ÙØµØ¯Ø± ØªÙØ± رسائ٠Ù
عÙÙÙ
ات اÙÙ <a href=\"log.html\">Ø³Ø¬Ù Ø§ÙØ§ØØ¯Ø§Ø«</a> Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ تشغÙÙÙ "
-"إذا أردت Ø±Ø¤ÙØ© Ù
اذا ÙÙØ¹Ù."
+"ØªÙØ± ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ. إذا أردت Ø¥ÙÙØ§Ù ØªÙØ±, إختر <i>Ø¥ÙÙØ§Ù</i> Ù
Ù ÙØ§Ø¦Ù
Ø© ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§. سÙÙ"
+" ÙØµØ¯Ø± ØªÙØ± رسائ٠Ù
عÙÙÙ
ات اÙÙ <a href=\"log.html\">Ø³Ø¬Ù Ø§ÙØ§ØØ¯Ø§Ø«</a> Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ "
+"تشغÙÙ٠إذا أردت Ø±Ø¤ÙØ© Ù
اذا ÙÙØ¹Ù."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:92
@@ -177,11 +167,13 @@ msgstr "ØªÙØ± ÙÙ Ø·ÙØ± عÙ
ÙÙØ© Ø§ÙØ¥ØºÙاÙ."
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
"اذا خرج ØªÙØ± بشÙÙ ØºÙØ± Ù
تÙÙØ¹, سÙÙ ÙÙÙÙ
ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ بتغÙÙØ± ÙÙ٠أÙÙÙÙØªÙ اÙ٠اÙÙÙÙÙ "
"(Ø¨ØµÙØ©) داÙÙ Ù
ع Ø¹ÙØ§Ù
Ø© X ØÙ
راء اÙÙÙÙ ÙØ¥Ø¸Ùار Ø±Ø³Ø§ÙØ© خطأ ÙØ¥Ø¹ÙاÙ
Ù Ù
ا Ø§ÙØ®Ø·Ø£ Ø§ÙØ°Ù "
"ØØ¯Ø«. ÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØªØÙÙ Ø£ÙØ¶Ø§ Ù
Ù <a href=\"log.html\">Ø³Ø¬Ù Ø§ÙØ§ØØ¯Ø§Ø«</a> ÙÙØØµÙ٠عÙÙ "
"اÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
Ù Ø§ÙØªÙاصÙÙ Ø¹Ù Ø£ÙØ© Ù
شاÙÙ ÙØ§Ø¬ÙÙØ§ ØªÙØ± ÙØ¨Ù Ø®Ø±ÙØ¬Ù."
+
+
diff --git a/ar/server.po b/ar/server.po
index 24a82a0..96ef3e1 100644
--- a/ar/server.po
+++ b/ar/server.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 19:05+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
@@ -63,8 +52,8 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
-"Ø¥ÙØªØ <i>ØµÙØ¯ÙÙ ØÙار Ø§ÙØªÙÙÙÙ</i> ع٠طرÙÙ Ø¥Ø®ØªÙØ§Ø± <i>إعدادات</i> Ù
Ù ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø§ÙØ´Ø±ÙØ· "
-"Ø£Ù <i>ØªÙØ¶ÙÙØ§Øª</i> Ù
Ù Ø´Ø±ÙØ· اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø© ÙÙØ¸Ø§Ù
Ù Ø§ÙØ®Ø§Øµ ÙÙ Ø£ÙØ¸Ù
Ø© Ù
اÙÙØªÙØ´."
+"Ø¥ÙØªØ <i>ØµÙØ¯ÙÙ ØÙار Ø§ÙØªÙÙÙÙ</i> ع٠طرÙÙ Ø¥Ø®ØªÙØ§Ø± <i>إعدادات</i> Ù
Ù ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø§ÙØ´Ø±ÙØ·"
+" Ø£Ù <i>ØªÙØ¶ÙÙØ§Øª</i> Ù
Ù Ø´Ø±ÙØ· اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø© ÙÙØ¸Ø§Ù
Ù Ø§ÙØ®Ø§Øµ ÙÙ Ø£ÙØ¸Ù
Ø© Ù
اÙÙØªÙØ´."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
@@ -78,12 +67,12 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
"ÙØ±Ø± اذا ÙÙØª ØªØ±ÙØ¯ تشغÙÙ Ù
رØÙÙ ØªÙØ± عاد٠أ٠Ù
رØÙ <i>جسر</i> (Tor 0.2.0.8-alpha "
-"Ø£Ù Ø£ØØ¯Ø«). Ù
رØÙات Ø§ÙØ¬Ø³Ø± تساعد Ù
ستخدÙ
Ù ØªÙØ± اÙÙ
Ø±Ø§ÙØ¨ÙÙ Ø§ÙØ°ÙÙ Ù
ÙØ¹Ùا Ù
٠اÙÙØµÙ٠إÙÙ "
-"Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ± Ù
باشرة. ضع Ø¹ÙØ§Ù
Ø© ÙÙ Ø§ÙØµÙدÙ٠اÙÙ
سÙ
ÙÙ <i>ØØ±ÙØ© Ù
Ø±ÙØ± Ù
رØÙ ÙØ´Ø¨ÙØ© "
+"Ø£Ù Ø£ØØ¯Ø«). Ù
رØÙات Ø§ÙØ¬Ø³Ø± تساعد Ù
ستخدÙ
Ù ØªÙØ± اÙÙ
Ø±Ø§ÙØ¨ÙÙ Ø§ÙØ°ÙÙ Ù
ÙØ¹Ùا Ù
٠اÙÙØµÙ٠إÙÙ"
+" Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ± Ù
باشرة. ضع Ø¹ÙØ§Ù
Ø© ÙÙ Ø§ÙØµÙدÙ٠اÙÙ
سÙ
ÙÙ <i>ØØ±ÙØ© Ù
Ø±ÙØ± Ù
رØÙ ÙØ´Ø¨ÙØ© "
"ØªÙØ±</i> اذا أردت تشغÙÙ Ù
رØÙ ØªÙØ± عاد٠أ٠<i>Ù
ساعدة Ù
ستخدÙ
ÙÙ Ù
Ø±Ø§ÙØ¨ÙÙ ÙÙÙØµÙÙ "
"اÙÙ Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±</i> اذا اردت تشغÙÙ Ù
رØÙ٠جسر."
@@ -110,15 +99,15 @@ msgid ""
"and fingerprint."
msgstr ""
"<b>Ù
عÙÙÙ
ات Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù</b>: عÙÙØ§Ù Ø§ÙØ¨Ø±Ùد Ø§ÙØ§ÙÙØªØ±ÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ. سÙÙ ÙØªÙ
استخداÙ
"
-"ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù ÙÙØ· ÙÙØ§ØªØµØ§Ù ب٠ÙÙ ØØ§Ù ÙØ§Ù ÙÙØ§Ù ØªØØ¯ÙØ« Ø£Ù
ÙÙ Ù
ÙÙ
ÙØªÙر Ø§Ù ØØ¯Ø« خطأ Ù
ا "
-"ÙØªØ¹Ù٠باÙÙ
رØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ. ÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ¶Ø§ Ø´Ù
Ù ÙÙÙØ© Ù
ÙØªØ§Ø Ø§ÙØ®ØµÙØµÙØ© Ø§ÙØ¬Ùدة جدا "
+"ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù ÙÙØ· ÙÙØ§ØªØµØ§Ù ب٠ÙÙ ØØ§Ù ÙØ§Ù ÙÙØ§Ù ØªØØ¯ÙØ« Ø£Ù
ÙÙ Ù
ÙÙ
ÙØªÙر Ø§Ù ØØ¯Ø« خطأ Ù
ا"
+" ÙØªØ¹Ù٠باÙÙ
رØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ. ÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ¶Ø§ Ø´Ù
Ù ÙÙÙØ© Ù
ÙØªØ§Ø Ø§ÙØ®ØµÙØµÙØ© Ø§ÙØ¬Ùدة جدا "
"(PGP) Ø£Ù ØØ§Ø±Ø³ Ø®ØµÙØµÙØ© جÙÙ (GPG) Ø§ÙØ®Ø§Øµ Ø¨Ù ÙØ§ÙبصÙ
Ø©."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
"<b>Ù
ÙÙØ° اÙÙ
رØÙ</b>: اÙÙ
ÙÙØ° Ø§ÙØ°Ù Ù
Ù Ø®ÙØ§Ù٠سÙÙ ÙÙÙÙ
اÙÙ
رØÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ Ø¨Ù Ø¨Ø§ÙØ§Ø³ØªÙ
اع "
"ÙØØ±ÙØ© اÙÙ
Ø±ÙØ± Ù
Ù Ø§ÙØ¹Ù
ÙØ§Ø¡ Ø£Ù ØºÙØ±Ù Ù
Ù Ù
رØÙÙØ§Øª ØªÙØ±."
@@ -127,15 +116,15 @@ msgstr ""
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
"إذا ÙÙØª ØªØ±ÙØ¯ ØªØ«Ø¨ÙØª ÙØ³Ø®Ø© Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© ÙØ¯ÙÙÙ ØªÙØ± ÙÙÙ
رØÙÙØ§Øª ÙÙØ¢Ø®Ø±Ù٠عÙÙ Ø§ÙØ´Ø¨ÙØ© ÙÙ
ÙÙÙ "
-"ÙØ¶Ø¹ Ø¹ÙØ§Ù
Ø© ÙÙ Ø§ÙØµÙدÙ٠اÙÙ
سÙ
Ù <i>ÙØ³Ø®Ø© Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© ÙØ¯ÙÙÙ Ù
رØÙÙ</i>. إذا ÙÙ
ÙÙÙ ÙØ¯ÙÙ "
-"اÙÙØ«Ùر Ù
٠عرض اÙÙØ·Ø§Ù Ø§ÙØªØ±Ø¯Ø¯ÙØ Ø£Ø²Ù Ø§ÙØ¹ÙاÙ
Ø© Ù
Ù ÙØ°Ø§ Ø§ÙØµÙدÙÙ. اذا ÙØ±Ø±Øª ØªØ«Ø¨ÙØª "
+"ÙØ¶Ø¹ Ø¹ÙØ§Ù
Ø© ÙÙ Ø§ÙØµÙدÙ٠اÙÙ
سÙ
Ù <i>ÙØ³Ø®Ø© Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© ÙØ¯ÙÙÙ Ù
رØÙÙ</i>. إذا ÙÙ
ÙÙÙ ÙØ¯ÙÙ"
+" اÙÙØ«Ùر Ù
٠عرض اÙÙØ·Ø§Ù Ø§ÙØªØ±Ø¯Ø¯ÙØ Ø£Ø²Ù Ø§ÙØ¹ÙاÙ
Ø© Ù
Ù ÙØ°Ø§ Ø§ÙØµÙدÙÙ. اذا ÙØ±Ø±Øª ØªØ«Ø¨ÙØª "
"ÙØ³Ø®Ø© Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© ÙØ¯ÙÙ٠اÙÙ
رØÙÙ, ØªØ£ÙØ¯ بأ٠<i>Ù
ÙÙØ° Ø§ÙØ¯ÙÙÙ</i> Ù
ختÙ٠ع٠<i>Ù
ÙÙØ° "
"اÙÙ
رØÙÙ</i> Ø§ÙØ°Ù Ø§Ø¯Ø®ÙØªÙ ÙÙ Ø§ÙØ§Ø¹ÙÙ. Ù
رØÙات Ø§ÙØ¬Ø³Ø± <i>ÙØ¬Ø¨ ا٠تÙÙÙ</i> ÙØ³Ø®Ø© "
"Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© ÙØ¯ÙÙ٠اÙÙ
رØÙÙ."
@@ -155,11 +144,11 @@ msgstr "ØØ¯Ùد عرض اÙÙØ·Ø§Ù Ø§ÙØªØ±Ø¯Ø¯Ù"
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
-"تشغÙÙ Ù
رØÙ ØªÙØ± ÙÙ
ÙÙ Ø£Ù ÙØ³ØªÙÙÙ ÙÙ
ÙØ© ÙØ¨Ùرة Ù
٠عرض اÙÙØ·Ø§Ù Ø§ÙØªØ±Ø¯Ø¯Ù; ÙÙ
ع ذÙÙØ ØªÙØ± "
-"ÙØ³Ù
Ø ÙÙ Ø¨ØªØØ¯Ùد Ù
ÙØ¯Ø§Ø± عرض اÙÙØ·Ø§Ù Ø§ÙØªØ±Ø¯Ø¯Ù Ø§ÙØ°Ù ØªØ±ÙØ¯ ا٠تساÙÙ
ب٠ÙÙ Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±. "
+"تشغÙÙ Ù
رØÙ ØªÙØ± ÙÙ
ÙÙ Ø£Ù ÙØ³ØªÙÙÙ ÙÙ
ÙØ© ÙØ¨Ùرة Ù
٠عرض اÙÙØ·Ø§Ù Ø§ÙØªØ±Ø¯Ø¯Ù; ÙÙ
ع ذÙÙØ ØªÙØ±"
+" ÙØ³Ù
Ø ÙÙ Ø¨ØªØØ¯Ùد Ù
ÙØ¯Ø§Ø± عرض اÙÙØ·Ø§Ù Ø§ÙØªØ±Ø¯Ø¯Ù Ø§ÙØ°Ù ØªØ±ÙØ¯ ا٠تساÙÙ
ب٠ÙÙ Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±. "
"ÙÙ
ÙÙ٠تشغÙÙ Ù
رØÙ, ÙÙ ØÙÙ ÙØ§ ØªØ²Ø§Ù ØªØØªÙظ Ø¨Ø¥ØªØµØ§Ù Ø§ÙØ´Ø¨ÙØ© Ø®Ø§ØµØªÙ Ø§ÙØªÙ ÙÙ
ÙÙ "
"استخداÙ
ÙØ§ ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
Ù Ø§ÙØ®Ø§Øµ."
@@ -182,11 +171,11 @@ msgstr "Ø§ÙØØ¯ÙØ¯ اÙÙ
خصصة"
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -203,8 +192,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -217,16 +206,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
msgstr ""
"Ù
٠اÙÙ
ÙÙ
ØªØ°ÙØ± Ø§Ù ØªÙØ± ÙÙÙØ³ عرض اÙÙØ·Ø§Ù Ø§ÙØªØ±Ø¯Ø¯Ù <b>Ø¨Ø§ÙØ¨Ø§Ùتات</b>, ÙÙÙØ³ Ø¨Ø§ÙØ¨Øª. "
-"Ø£ÙØ¶Ø§, سÙÙ ÙÙÙÙ
ØªÙØ± Ø¨Ø§ÙØ¨ØØ« ÙÙØ· Ø¹Ù Ø§ÙØ¨Ø§Ùتات اÙÙØ§Ø±Ø¯Ø© ÙÙÙØ³ Ø§ÙØ¨Ø§Ùتات Ø§ÙØµØ§Ø¯Ø±Ø©. عÙÙ "
-"سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ, اذا عÙ
٠اÙÙ
رØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠ÙÙØ³Ø®Ø© Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© ÙØ¯ÙÙÙ, ÙØ¯ تÙÙÙ
بإرسا٠"
+"Ø£ÙØ¶Ø§, سÙÙ ÙÙÙÙ
ØªÙØ± Ø¨Ø§ÙØ¨ØØ« ÙÙØ· Ø¹Ù Ø§ÙØ¨Ø§Ùتات اÙÙØ§Ø±Ø¯Ø© ÙÙÙØ³ Ø§ÙØ¨Ø§Ùتات Ø§ÙØµØ§Ø¯Ø±Ø©. عÙÙ"
+" سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ, اذا عÙ
٠اÙÙ
رØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠ÙÙØ³Ø®Ø© Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© ÙØ¯ÙÙÙ, ÙØ¯ تÙÙÙ
بإرسا٠"
"Ø¨Ø§ÙØªØ§Øª صادرة Ø£ÙØ«Ø± Ù
٠اÙÙØ§Ø±Ø¯Ø©. اذا ÙØ¬Ø¯Øª Ø§Ù ÙØ°Ù ÙÙ Ø§ÙØØ§ÙØ© ÙØ£Ù٠تضع عبئا ÙØ¨Ùرا "
"جدا عÙ٠عرض اÙÙØ·Ø§Ù Ø§ÙØªØ±Ø¯Ø¯Ù Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ, ÙØ¬Ø¨ عÙÙÙ Ø£Ù ØªÙØ¸Ø± بعÙÙ Ø§ÙØ§Ø¹ØªØ¨Ø§Ø±Ø§ÙÙ "
"Ø¥Ø²Ø§ÙØ© Ø¹ÙØ§Ù
Ø© Ø§ÙØªØØ¯Ùد ÙÙ ØµÙØ¯ÙÙ Ø§ÙØ§Ø®ØªÙار اÙÙ
سÙ
Ù <i>ÙØ³Ø®Ø© Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© ÙØ¯ÙÙÙ Ù
رØÙÙ</i>."
@@ -278,8 +267,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
"ÙÙØªØ£Ùد Ù
Ù Ø§ÙØªÙ
اÙÙ, ÙØ¹Ù
Ù Ø§ÙØ¬Ø¯ÙÙ Ø§ÙØªØ§Ù٠عÙ٠سرد Ø£Ø±ÙØ§Ù
Ù
ÙÙØ° Ù
عÙÙ Ù
Ù
Ø«ÙØ© Ù
Ù ÙÙ "
"ØµÙØ§Ø¯ÙÙ Ø¥Ø®ØªÙØ§Ø± Ø³ÙØ§Ø³Ø© اÙÙ
خرج. عÙ
ÙØ¯ <b>اÙÙØµÙ</b> ÙØµÙ اÙÙ
ÙØ§Ø±Ø¯ Ø§ÙØªÙ سÙÙ ÙØ³Ù
Ø "
@@ -358,7 +347,8 @@ msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr "تطبÙÙØ§Øª Ø§ÙØªØ±Ø§Ø³Ù اÙÙÙØ±Ù Ù
ث٠MSN Messenger, AIM, ICQ, ٠Jabber"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -403,8 +393,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"إذا ÙÙØª ÙØ§ ØªØ±ÙØ¯ Ø§ÙØ³Ù
Ø§Ø ÙÙ
ستخدÙ
Ù ØªÙØ± Ø§ÙØ¢Ø®Ø±ÙÙ Ù
٠إجراء Ø§ØªØµØ§ÙØ§Øª خارج Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ± "
"Ù
٠اÙÙ
رØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ, ÙÙ
ÙÙÙ Ø¥Ø²Ø§ÙØ© Ø§ÙØªØØ¯Ùد ع٠جÙ
ÙØ¹ ØµÙØ§Ø¯ÙÙ Ø§ÙØ§Ø®ØªÙار. ØØªÙ اذا "
-"ÙÙ
ت Ø¨Ø¥Ø²Ø§ÙØ© Ø§ÙØªØØ¯Ùد ع٠جÙ
ÙØ¹ ØµÙØ§Ø¯ÙÙ Ø§ÙØ§Ø®ØªÙار, سÙÙ ÙØ¨Ù٠اÙÙ
رØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠Ù
ÙÙØ¯Ø§ "
-"ÙØ´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±. سÙÙ ÙÙÙÙ
اÙÙ
رØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ Ø¨Ù Ø¨Ø§ÙØ³Ù
Ø§Ø ÙÙ
ستخدÙ
Ù ØªÙØ± Ø§ÙØ¢Ø®Ø±ÙÙ Ø¨Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù "
+"ÙÙ
ت Ø¨Ø¥Ø²Ø§ÙØ© Ø§ÙØªØØ¯Ùد ع٠جÙ
ÙØ¹ ØµÙØ§Ø¯ÙÙ Ø§ÙØ§Ø®ØªÙار, سÙÙ ÙØ¨Ù٠اÙÙ
رØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠Ù
ÙÙØ¯Ø§"
+" ÙØ´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±. سÙÙ ÙÙÙÙ
اÙÙ
رØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ Ø¨Ù Ø¨Ø§ÙØ³Ù
Ø§Ø ÙÙ
ستخدÙ
Ù ØªÙØ± Ø§ÙØ¢Ø®Ø±ÙÙ Ø¨Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù "
"Ø¨Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ± ÙØ³ÙÙ ÙØ³Ø§Ø¹Ø¯ ØØ±ÙØ© Ù
Ø±ÙØ± اÙÙ
رØÙ٠بÙÙ Ù
رØÙÙØ§Øª ØªÙØ± Ø§ÙØ£Ø®Ø±Ù. "
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -415,8 +405,8 @@ msgid ""
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
"اذا إخترت تشغÙÙ Ù
رØÙ جسر, ÙØ¥Ù Ø¹ÙØ§Ù
Ø© <i>Ø³ÙØ§Ø³Ø§Øª اÙÙ
خرج</i> سÙÙ ØªØµØ¨Ø Ø±Ù
Ø§Ø¯ÙØ© "
-"اÙÙÙÙ, ØÙØ« ا٠Ù
رØÙات Ø§ÙØ¬Ø³Ø± ÙØ§ تسÙ
Ø Ø¨Ø¥ØªØµØ§ÙØ§Øª اÙÙ
خرج. تستخدÙ
Ø§ÙØ¬Ø³Ùر ÙÙØ· Ù
Ù ÙØ¨Ù "
-"عÙ
ÙØ§Ø¡ ØªÙØ± ÙÙØ§ØªØµØ§Ù Ø¨Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±."
+"اÙÙÙÙ, ØÙØ« ا٠Ù
رØÙات Ø§ÙØ¬Ø³Ø± ÙØ§ تسÙ
Ø Ø¨Ø¥ØªØµØ§ÙØ§Øª اÙÙ
خرج. تستخدÙ
Ø§ÙØ¬Ø³Ùر ÙÙØ· Ù
Ù ÙØ¨Ù"
+" عÙ
ÙØ§Ø¡ ØªÙØ± ÙÙØ§ØªØµØ§Ù Ø¨Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
@@ -432,14 +422,14 @@ msgstr "إعادة ØªÙØ¬Ù٠اÙÙ
ÙÙØ°"
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
-"Ø§ÙØ¹Ø¯Ùد Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙÙ
ÙØ²ÙÙÙÙ ÙØªØµÙÙÙ Ø¨Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª عبر <i>Ø§ÙØ±Ø§Ùتر</i> Ø§ÙØ°Ù ÙØ³Ù
Ø "
-"ÙØ¹Ø¯Ø© Ø£Ø¬ÙØ²Ø© ÙÙ
بÙÙØªØ± عÙÙ Ø´Ø¨ÙØ© Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù اÙÙ
ØÙÙØ© باÙÙ
Ø´Ø§Ø±ÙØ© ÙÙ ÙÙØ³ اتصا٠"
+"Ø§ÙØ¹Ø¯Ùد Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙÙ
ÙØ²ÙÙÙÙ ÙØªØµÙÙÙ Ø¨Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª عبر <i>Ø§ÙØ±Ø§Ùتر</i> Ø§ÙØ°Ù ÙØ³Ù
Ø"
+" ÙØ¹Ø¯Ø© Ø£Ø¬ÙØ²Ø© ÙÙ
بÙÙØªØ± عÙÙ Ø´Ø¨ÙØ© Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù اÙÙ
ØÙÙØ© باÙÙ
Ø´Ø§Ø±ÙØ© ÙÙ ÙÙØ³ اتصا٠"
"Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª. بعض اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙØ¯ ÙÙÙÙÙÙ Ø£ÙØ¶Ø§ Ø®ÙÙ ØÙ
Ø§ÙØ© <i>جدار Ø§ÙØÙ
Ø§ÙØ©</i> Ø§ÙØ°Ù "
"ÙØØ¸Ø± Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ùات اÙÙØ§Ø±Ø¯Ø© Ø¥ÙÙ Ø¬ÙØ§Ø²Ù اÙÙÙ
بÙÙØªØ± Ù
Ù Ø£Ø¬ÙØ²Ø© اÙÙÙ
بÙÙØªØ± Ø§ÙØ£Ø®Ø±Ù عÙÙ "
"Ø´Ø¨ÙØ© Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª. اذا اردت تشغÙÙ Ù
رØÙÙ ØªÙØ±, Ù
ع ذÙÙ, ÙØ¬Ø¨ ا٠ÙÙÙÙ ÙØ¯Ù عÙ
ÙØ§Ø¡ "
@@ -458,16 +448,16 @@ msgstr ""
"ÙØ¬Ø¹Ù اÙÙ
رØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ Ø¨Ù ÙØ§Ø¨Ù ÙÙÙØµÙÙ Ù
Ù ÙØ¨Ù Ø§ÙØ¹Ø§Ù
Ø©, ÙØ¬Ø¨ عÙÙ Ø¬ÙØ§Ø² Ø§ÙØªÙجÙÙ "
"(Ø§ÙØ±Ø§Ùتر) أ٠جدار Ø§ÙØÙ
Ø§ÙØ© Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠Ù
Ø¹Ø±ÙØ© أ٠اÙÙ
ÙØ§Ùذ Ø§ÙØªÙ ÙØ³Ù
Ø Ø¨ÙØ§ Ù
Ù Ø®ÙØ§Ù "
"Ø¬ÙØ§Ø²Ù اÙÙÙ
بÙÙØªØ± ع٠طرÙ٠ضبط Ù
ا ÙØ¹Ø±Ù <i>بإعادة ØªÙØ¬Ù٠اÙÙ
ÙÙØ°</i>. إعادة ØªÙØ¬ÙÙ "
-"اÙÙ
ÙÙØ° ÙØ¹Ù
٠عÙ٠تÙÙÙÙ Ø¬ÙØ§Ø² Ø§ÙØªÙجÙÙ (Ø§ÙØ±Ø§Ùتر) ا٠جدار Ø§ÙØÙ
Ø§ÙØ© \"ÙØ¥Ø¹Ø§Ø¯Ø© ØªÙØ¬ÙÙ\" "
-"جÙ
ÙØ¹ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ùات ÙÙ
ÙØ§Ùذ Ù
عÙÙØ© عÙÙ Ø¬ÙØ§Ø² Ø§ÙØªÙجÙÙ (Ø§ÙØ±Ø§Ùتر) ا٠جدار Ø§ÙØÙ
Ø§ÙØ© Ø§ÙØ®Ø§Øµ "
-"ب٠اÙÙ Ù
ÙØ§Ùذ Ù
ØÙÙØ© عÙÙ Ø¬ÙØ§Ø²Ù اÙÙÙ
بÙÙØªØ±."
+"اÙÙ
ÙÙØ° ÙØ¹Ù
٠عÙ٠تÙÙÙÙ Ø¬ÙØ§Ø² Ø§ÙØªÙجÙÙ (Ø§ÙØ±Ø§Ùتر) ا٠جدار Ø§ÙØÙ
Ø§ÙØ© \"ÙØ¥Ø¹Ø§Ø¯Ø© "
+"ØªÙØ¬ÙÙ\" جÙ
ÙØ¹ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ùات ÙÙ
ÙØ§Ùذ Ù
عÙÙØ© عÙÙ Ø¬ÙØ§Ø² Ø§ÙØªÙجÙÙ (Ø§ÙØ±Ø§Ùتر) ا٠جدار "
+"Ø§ÙØÙ
Ø§ÙØ© Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠اÙÙ Ù
ÙØ§Ùذ Ù
ØÙÙØ© عÙÙ Ø¬ÙØ§Ø²Ù اÙÙÙ
بÙÙØªØ±."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
@@ -489,25 +479,26 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
"اذا ÙØ¬Ø¯ زر <i>Ø§ÙØ¥Ø®ØªØ¨Ø§Ø±</i> ا٠ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙ٠ضبط إعادة ØªÙØ¬Ù٠اÙÙ
ÙÙØ° "
-"ÙÙ, ÙØ¯ ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥Ù٠تÙ
ÙÙÙ ÙØ°Ù اÙÙ
ÙØ²Ø© عÙÙ Ø¬ÙØ§Ø² Ø§ÙØªÙجÙÙ (Ø§ÙØ±Ø§Ùتر) Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠أ٠ضبط "
-"إعادة ØªÙØ¬Ù٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙØ¯ÙÙØ§. بعض Ø£Ø¬ÙØ²Ø© Ø´Ø¨ÙØ© Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù ÙØ¯ÙÙØ§ Ù
ÙØ²Ø© تدع٠"
+"ÙÙ, ÙØ¯ ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥Ù٠تÙ
ÙÙÙ ÙØ°Ù اÙÙ
ÙØ²Ø© عÙÙ Ø¬ÙØ§Ø² Ø§ÙØªÙجÙÙ (Ø§ÙØ±Ø§Ùتر) Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠أ٠ضبط"
+" إعادة ØªÙØ¬Ù٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙØ¯ÙÙØ§. بعض Ø£Ø¬ÙØ²Ø© Ø´Ø¨ÙØ© Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù ÙØ¯ÙÙØ§ Ù
ÙØ²Ø© تدع٠"
"<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). إذا ÙØ§Ù ÙÙ
ÙÙ٠اÙÙØµÙ٠إÙÙ ÙØ§Ø¬ÙØ© Ø¬ÙØ§Ø² "
"Ø§ÙØªÙجÙÙ (Ø§ÙØ±Ø§Ùتر) Ø§ÙØ¥Ø¯Ø§Ø±Ù, عÙÙÙ Ø£Ù ØªØ¨ØØ« Ø¹Ù Ø®ÙØ§Ø± ÙØªÙ
ÙÙÙ Ù
ÙØ²Ø© (UPnP). اÙÙØ§Ø¬ÙØ© "
"Ø§ÙØ§Ø¯Ø§Ø±ÙØ© ÙÙ
عظÙ
Ø£Ø¬ÙØ²Ø© Ø§ÙØªÙجÙÙ (Ø§ÙØ±Ø§Ùتر) ÙÙ
Ù٠اÙÙØµÙ٠اÙÙÙØ§ ع٠طرÙÙ ÙØªØ <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> أ٠<a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> ÙÙ Ù
تصÙÙØ اÙÙÙØ¨ Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ. "
-"عÙÙÙ Ø§ÙØ±Ø¬Ùع اÙ٠دÙÙÙ Ø¬ÙØ§Ø² Ø§ÙØªÙجÙÙ (Ø§ÙØ±Ø§Ùتر) Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠ÙÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> ÙÙ Ù
تصÙÙØ اÙÙÙØ¨ Ø§ÙØ®Ø§Øµ "
+"بÙ. عÙÙÙ Ø§ÙØ±Ø¬Ùع اÙ٠دÙÙÙ Ø¬ÙØ§Ø² Ø§ÙØªÙجÙÙ (Ø§ÙØ±Ø§Ùتر) Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠ÙÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
Ù "
+"اÙÙ
عÙÙÙ
ات."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -515,12 +506,14 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
-"اذا Ø¥ØØªØ¬Øª اÙ٠ضبط إعادة ØªÙØ¬Ù٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙØ¯ÙÙØ§, ÙØ¥Ù اÙÙ
ÙÙØ¹ <a href=\"http://www.p"
-"ortforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> ÙØ¯Ù٠تعÙÙÙ
ات ع٠ÙÙÙÙØ© ضبط إعادة ØªÙØ¬Ù٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙØ£ÙÙØ§Ø¹ "
+"اذا Ø¥ØØªØ¬Øª اÙ٠ضبط إعادة ØªÙØ¬Ù٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙØ¯ÙÙØ§, ÙØ¥Ù اÙÙ
ÙÙØ¹ <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> ÙØ¯Ù٠تعÙÙÙ
ات ع٠ÙÙÙÙØ© ضبط إعادة ØªÙØ¬Ù٠اÙÙ
ÙÙØ° ÙØ£ÙÙØ§Ø¹ "
"Ø¹Ø¯ÙØ¯Ø© Ù
Ù Ø£Ø¬ÙØ²Ø© Ø§ÙØªÙجÙÙ (Ø§ÙØ±Ø§Ùترات) ÙØ¬Ø¯Ø±Ø§Ù Ø§ÙØÙ
Ø§ÙØ©. ÙØØ¯ أدÙÙ, سÙÙ ØªØØªØ§Ø¬ اÙÙ "
"إعادة ØªÙØ¬ÙÙ <i>Ù
ÙÙØ° اÙÙ
رØÙÙ</i> Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ, ÙØ§ÙØ°Ù Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶Ùات٠اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° 443 "
"عÙÙ ÙÙÙØ¯Ùز Ù 9001 عÙ٠جÙ
ÙØ¹ Ø£ÙØ¸Ù
Ø© Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ Ø§ÙØ£Ø®Ø±Ù. اذا ÙÙ
ت Ø§ÙØ¶Ø§ Ø¨ØªØØ¯Ùد ØµÙØ¯ÙÙ "
"Ø§ÙØ¥Ø®ØªÙار اÙÙ
سÙ
ÙÙ <i>ÙØ³Ø®Ø© Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØ© ÙØ¯ÙÙ٠اÙÙ
رØÙÙ</i>, ÙØ¥Ù٠سÙÙ ØªØØªØ§Ø¬ Ø§ÙØ¶Ø§ اÙÙ "
"إعادة ØªÙØ¬ÙÙ <i>Ù
ÙÙØ° Ø§ÙØ¯ÙÙÙ</i> Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ. ÙØªÙ
ضبط <i>Ù
ÙÙØ° Ø§ÙØ¯ÙÙÙ</i> اÙÙ "
"اÙÙ
ÙÙØ° 9030 Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶Ùا عÙ٠جÙ
ÙØ¹ Ø£ÙØ¸Ù
Ø© Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ."
+
+
diff --git a/ar/services.po b/ar/services.po
index b63f2a8..86fd499 100644
--- a/ar/services.po
+++ b/ar/services.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 19:20+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -105,15 +94,14 @@ msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
msgstr ""
-"ÙÙ
بتÙÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© Ø§ÙØ®ÙÙØ© Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© Ø¨ÙØ بØÙØ« ØªØ£ØªÙ Ø·ÙØ¨Ø§Øª Ù
رØÙات ØªÙØ± Ù
Ù Ù
ستخدÙ
Ù ØªÙØ± "
-"Ø¥ÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Ø¯Ù
اÙÙ
ØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ."
+"ÙÙ
بتÙÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© Ø§ÙØ®ÙÙØ© Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© Ø¨ÙØ بØÙØ« ØªØ£ØªÙ Ø·ÙØ¨Ø§Øª Ù
رØÙات ØªÙØ± Ù
Ù Ù
ستخدÙ
Ù ØªÙØ±"
+" Ø¥ÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Ø¯Ù
اÙÙ
ØÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
"ÙÙØ§Ù Ø¨Ø±ÙØ§Ù
ج تعÙÙÙ
Ù Ø¬ÙØ¯ عÙÙ Ù
ÙÙØ¹ ØªÙØ± (https://www.torproject.org/docs/tor-"
"hidden-service.html) Ø§ÙØ°Ù ÙØµÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØ®Ø·Ùات Ø¨ØªÙØµÙÙ Ø£ÙØ«Ø±."
@@ -141,25 +129,25 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
"عÙÙØ§Ù اÙÙÙÙÙ (Ù
ÙÙÙØ¯): عÙÙØ§Ù Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© (أ٠اÙÙÙÙÙ) ÙØªÙ
Ø¥ÙØ´Ø§Ø¤Ù Ø¨ÙØ§Ø³Ø·Ø© ØªÙØ± بشÙÙ "
"ÙØ±Ùد ÙØªØØ¯Ùد Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø©. أعط٠عÙÙØ§Ù اÙÙÙÙÙ ÙØ°Ø§ ÙÙØ£Ø´Ø®Ø§Øµ Ø§ÙØ°ÙÙ ÙÙÙÙÙÙ ÙØ§Ø¯Ø±Ù٠عÙÙ "
"اÙÙØµÙ٠إÙ٠خدÙ
تÙ. ÙÙ
ÙÙ٠إستخداÙ
زر \"ÙØ³Ø® اÙÙ Ø§ÙØØ§ÙØ¸Ø©\" ÙØ°ÙÙ ÙØªØ¬Ùب Ø§ÙØ£Ø®Ø·Ø§Ø¡ "
"اÙÙ
Ø·Ø¨Ø¹ÙØ©. إذا ÙÙØª ÙØ¯ Ø£ÙØ´Ø£Øª خدÙ
Ø© Ø®ÙÙØ© ÙÙØªÙ, ÙØ®Ø¨Ø± Ø§ÙØÙÙ \"[تÙ
Ø¥ÙØ´Ø§Ø¤Ù Ø¨ÙØ§Ø³Ø·Ø© "
-"ØªÙØ±]\"; Ù
٠أج٠جعÙÙ ÙØ¹Ø±Ø¶ عÙÙØ§Ù اÙÙÙÙÙ Ø§ÙØÙÙÙÙ, ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥ÙÙ ØÙظ Ø§ÙØªÙÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠"
-"ÙØ¥Ø¹Ø§Ø¯Ø© ÙØªØ ÙØ§Ùذة Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª."
+"ØªÙØ±]\"; Ù
٠أج٠جعÙÙ ÙØ¹Ø±Ø¶ عÙÙØ§Ù اÙÙÙÙÙ Ø§ÙØÙÙÙÙ, ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥ÙÙ ØÙظ Ø§ÙØªÙÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ "
+"Ø¨Ù ÙØ¥Ø¹Ø§Ø¯Ø© ÙØªØ ÙØ§Ùذة Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
@@ -181,12 +169,13 @@ msgid ""
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
-"اÙÙØ¯Ù (Ø¥Ø®ØªÙØ§Ø±Ù): عادة, ØªØ±ÙØ¯ ا٠ÙÙÙÙ
ØªÙØ± بترØÙÙ Ø·ÙØ¨Ø§Øª Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù ÙÙÙ
ستضÙ٠اÙÙ
ØÙÙ "
-"عÙÙ Ù
ÙÙØ° Ù
ختÙÙ Ø¹Ù Ø§ÙØ°Ù ÙÙ
ت Ø¨ØªØØ¯Ùد٠ÙÙ \"اÙÙ
ÙÙØ° Ø§ÙØ¸Ø§ÙرÙ\". ÙØ°ÙÙØ ÙÙ
ÙÙÙ ØªØØ¯Ùد "
-"ÙØ¯Ù ÙØªØ£ÙÙ Ù
Ù Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù اÙÙØ¹ÙÙ ÙØ§ÙÙ
ÙÙØ° Ø§ÙØ°Ù ÙØªÙ
ØªÙØ¬ÙÙ Ø§ÙØ·Ùبات Ø¥ÙÙ Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© Ø§ÙØ®ÙÙØ© "
-"Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© ب٠اÙÙÙ, عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ, اÙ٠اÙÙ
ستضÙ٠اÙÙ
ØÙÙ:5222 (أ٠عÙ٠أ٠Ù
ÙÙØ° "
-"ÙØ³ØªÙ
ع اÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Ø¯Ù
Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ). اذا ÙÙ
تÙÙ
Ø¨ØªØØ¯Ùد Ø£Ù ÙØ¯Ù, سÙÙ ÙÙÙÙ
ØªÙØ± بإعادة "
-"ØªÙØ¬ÙÙ Ø§ÙØ·Ùبات اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° اÙÙ
ØØ¯Ø¯ ÙÙ \"اÙÙ
ÙÙØ° Ø§ÙØ¸Ø§ÙرÙ\" عÙ٠اÙÙ
ستضÙ٠اÙÙ
ØÙÙ."
+"اÙÙØ¯Ù (Ø¥Ø®ØªÙØ§Ø±Ù): عادة, ØªØ±ÙØ¯ ا٠ÙÙÙÙ
ØªÙØ± بترØÙÙ Ø·ÙØ¨Ø§Øª Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù ÙÙÙ
ستضÙ٠اÙÙ
ØÙÙ"
+" عÙÙ Ù
ÙÙØ° Ù
ختÙÙ Ø¹Ù Ø§ÙØ°Ù ÙÙ
ت Ø¨ØªØØ¯Ùد٠ÙÙ \"اÙÙ
ÙÙØ° Ø§ÙØ¸Ø§ÙرÙ\". ÙØ°ÙÙØ ÙÙ
ÙÙÙ ØªØØ¯Ùد"
+" ÙØ¯Ù ÙØªØ£ÙÙ Ù
Ù Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù اÙÙØ¹ÙÙ ÙØ§ÙÙ
ÙÙØ° Ø§ÙØ°Ù ÙØªÙ
ØªÙØ¬ÙÙ Ø§ÙØ·Ùبات Ø¥ÙÙ Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© "
+"Ø§ÙØ®ÙÙØ© Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© ب٠اÙÙÙ, عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ, اÙ٠اÙÙ
ستضÙ٠اÙÙ
ØÙÙ:5222 (أ٠عÙ٠أ٠"
+"Ù
ÙÙØ° ÙØ³ØªÙ
ع اÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Ø¯Ù
Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ). اذا ÙÙ
تÙÙ
Ø¨ØªØØ¯Ùد Ø£Ù ÙØ¯Ù, سÙÙ ÙÙÙÙ
ØªÙØ± "
+"بإعادة ØªÙØ¬ÙÙ Ø§ÙØ·Ùبات اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° اÙÙ
ØØ¯Ø¯ ÙÙ \"اÙÙ
ÙÙØ° Ø§ÙØ¸Ø§ÙرÙ\" عÙ٠اÙÙ
ستضÙÙ "
+"اÙÙ
ØÙÙ."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -206,22 +195,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"دÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© (Ù
Ø·ÙÙØ¨): ÙØØªØ§Ø¬ ØªÙØ± Ø¥Ù٠تخزÙ٠بعض Ù
ÙÙØ§Øª Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© Ø§ÙØ®ÙÙØ© اÙÙ
ØØ¯Ø¯Ø© ÙÙ "
"دÙÙÙ Ù
ÙÙØµÙ, عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ: Ù
ÙØªØ§Ø خاص Ù Ù
Ù٠إسÙ
Ù
ستضÙÙ ÙØØªÙ٠عÙ٠عÙÙØ§Ù "
-"اÙÙÙÙÙ. ÙÙØ¨ØºÙ ÙÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¯ÙÙ٠أ٠ÙÙÙÙ Ù
ختÙÙØ§ ع٠دÙÙÙ ÙØØªÙ٠عÙ٠اÙÙ
ØØªÙÙ Ø§ÙØ°Ù ÙÙÙØ± "
-"Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø©. اÙÙ
ÙØ§Ù Ø§ÙØ£Ù
Ø«Ù ÙØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙ٠دÙÙÙ ÙØ±Ø¹Ù Ù٠دÙÙÙ Ø¨ÙØ§Ùات "
-"ØªÙØ±. -- ÙØ§ØØ¸ Ø£ÙÙ ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ٠تغÙÙØ± Ø§ÙØ¯ÙÙÙ ÙØ®Ø¯Ù
Ø© ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ (Ù٠تÙÙÙ ÙÙØ§Ù ÙØ§Ø¦Ø¯Ø© "
-"ÙØ¨Ùرة ÙÙØ³Ù
Ø§Ø ÙÙØ°Ø§, ÙØ£ÙÙ ÙÙØ³ Ù
٠اÙÙ
ÙØªØ±Ø¶ ا٠ÙÙÙÙ
Ú¤ÙØ¯Ø§ÙÙØ§ بÙÙÙ Ø§ÙØ¯Ùائ٠عÙÙ "
+"اÙÙÙÙÙ. ÙÙØ¨ØºÙ ÙÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¯ÙÙ٠أ٠ÙÙÙÙ Ù
ختÙÙØ§ ع٠دÙÙÙ ÙØØªÙ٠عÙ٠اÙÙ
ØØªÙÙ Ø§ÙØ°Ù ÙÙÙØ±"
+" Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø©. اÙÙ
ÙØ§Ù Ø§ÙØ£Ù
Ø«Ù ÙØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙ٠دÙÙÙ ÙØ±Ø¹Ù Ù٠دÙÙÙ Ø¨ÙØ§Ùات "
+"ØªÙØ±. -- ÙØ§ØØ¸ Ø£ÙÙ ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ٠تغÙÙØ± Ø§ÙØ¯ÙÙÙ ÙØ®Ø¯Ù
Ø© ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ (Ù٠تÙÙÙ ÙÙØ§Ù ÙØ§Ø¦Ø¯Ø©"
+" ÙØ¨Ùرة ÙÙØ³Ù
Ø§Ø ÙÙØ°Ø§, ÙØ£ÙÙ ÙÙØ³ Ù
٠اÙÙ
ÙØªØ±Ø¶ ا٠ÙÙÙÙ
Ú¤ÙØ¯Ø§ÙÙØ§ بÙÙÙ Ø§ÙØ¯Ùائ٠عÙÙ "
"اÙÙØ±Øµ Ø§ÙØµÙب Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ!). اذا اردت ÙÙ٠خدÙ
Ø© Ø®ÙÙØ© اÙ٠دÙÙ٠آخر, ÙØ±Ø¬Ù اÙÙ
تابعة "
-"عÙ٠اÙÙØÙ Ø§ÙØªØ§ÙÙ: إبدأ ع٠طرÙ٠تعطÙÙ Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© ÙÙ ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØÙØ¸ Ø§ÙØªÙÙÙÙ. Ø«Ù
Ø£ÙÙÙ "
-"Ø§ÙØ¯ÙÙ٠عÙ٠اÙÙØ±Øµ Ø§ÙØµÙب Ø¥ÙÙ Ù
ÙØ§Ù Ø¬Ø¯ÙØ¯. Ø£Ø®ÙØ±Ø§, ÙÙ
بتغÙÙØ± Ø§ÙØ¯ÙÙÙ ÙÙ ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ "
+"عÙ٠اÙÙØÙ Ø§ÙØªØ§ÙÙ: إبدأ ع٠طرÙ٠تعطÙÙ Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© ÙÙ ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØÙØ¸ Ø§ÙØªÙÙÙÙ. Ø«Ù
Ø£ÙÙÙ"
+" Ø§ÙØ¯ÙÙ٠عÙ٠اÙÙØ±Øµ Ø§ÙØµÙب Ø¥ÙÙ Ù
ÙØ§Ù Ø¬Ø¯ÙØ¯. Ø£Ø®ÙØ±Ø§, ÙÙ
بتغÙÙØ± Ø§ÙØ¯ÙÙÙ ÙÙ ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ "
"Ø¥Ù٠اÙÙ
ÙÙØ¹ Ø§ÙØ¬Ø¯Ùد, Ù
ÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© Ù
رة Ø£Ø®Ø±ÙØ ÙØ¥ØÙظ Ø§ÙØªÙÙÙÙ Ø§ÙØ¬Ø¯Ùد."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
"Ù
Ù
ÙÙÙ: إذا ÙØ§Ù ØµÙØ¯ÙÙ Ø§ÙØ§Ø®ØªÙار ÙØ°Ø§ Ù
عطÙÙØ§Ø ÙÙ ÙÙÙÙ
ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ بتÙÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© "
"Ø§ÙØ®ÙÙØ© اÙÙ
عط٠ÙÙ ØªÙØ±. ÙÙ
Ù٠ا٠ÙÙÙÙ ÙØ°Ø§ Ù
ÙÙØ¯Ø§ ÙØÙØ¸ تÙÙÙ٠خدÙ
Ø© ØºÙØ± Ù
ستخدÙ
Ø© "
@@ -246,8 +235,8 @@ msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© خدÙ
Ø©: Ø¥ÙØ´Ø§Ø¡ تÙÙÙ٠خدÙ
Ø© ÙØ§Ø±Øº Ø¬Ø¯ÙØ¯."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
"Ø¥Ø²Ø§ÙØ© خدÙ
Ø©: ÙØ²Ù٠بشÙ٠دائÙ
تÙÙÙ٠خدÙ
Ø© Ø®ÙÙØ©. (إذا ÙÙØª ØªØ±ÙØ¯ Ø¥Ø²Ø§ÙØ© خدÙ
Ø© Ù
Ø¤ÙØªØ§Ø "
"ÙÙ
Ø¨Ø¥Ø²Ø§ÙØ© Ø§ÙØªØØ¯Ùد Ù
Ù ØµÙØ¯ÙÙ Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± Ø§ÙØªÙ
ÙÙÙ)."
@@ -258,8 +247,8 @@ msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
-"اÙÙØ³Ø® اÙÙ Ø§ÙØØ§ÙØ¸Ø©: ÙØ³Ø® عÙÙØ§Ù اÙÙÙÙ٠إÙÙ Ø§ÙØØ§ÙØ¸Ø©Ø بØÙØ« ÙÙ
ÙÙÙ Ø§Ø¹ÙØ§ÙÙ ÙÙ
٠سÙÙÙÙ "
-"ÙØ§Ø¯Ø±Ø§ عÙ٠استخداÙ
Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© بÙ."
+"اÙÙØ³Ø® اÙÙ Ø§ÙØØ§ÙØ¸Ø©: ÙØ³Ø® عÙÙØ§Ù اÙÙÙÙ٠إÙÙ Ø§ÙØØ§ÙØ¸Ø©Ø بØÙØ« ÙÙ
ÙÙÙ Ø§Ø¹ÙØ§ÙÙ ÙÙ
٠سÙÙÙÙ"
+" ÙØ§Ø¯Ø±Ø§ عÙ٠استخداÙ
Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© بÙ."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
@@ -279,8 +268,8 @@ msgstr "ÙÙÙ ÙÙ
ÙÙÙ٠تÙÙÙ٠إعدادات خدÙ
Ø© Ø®ÙÙØ© Ù
ØªÙØ¯
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
"ØªÙØ± ÙØ³Ù
Ø Ø¨ØªÙÙÙ٠إعدادات Ø£ÙØ«Ø± ØªØØ¯Ùدا ÙØ®Ø¯Ù
ات Ø®ÙÙØ©Ø عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ: Ø§ÙØ¥Ø¬Ø¨Ø§Ø± "
@@ -292,9 +281,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
"ÙÙ
ع ذÙÙØ ÙØ±Ø±Ùا ØªØ¨Ø³ÙØ· Ø§ÙØ£Ù
ÙØ± ÙÙ ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØªÙÙÙØ± Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª Ø§ÙØ£Ùثر Ø´ÙÙØ¹Ø§ ÙÙØ·. "
"اذا أردت تÙÙÙ٠إعدادات Ù
ØªÙØ¯Ù
Ø©, ÙØ£Ùت Ø¨ØØ§Ø¬Ø© ÙÙÙÙØ§Ù
بذÙÙ ÙÙ Ù
ÙÙ ØªÙØ±Ù (torrc) "
@@ -324,3 +313,5 @@ msgstr ""
"خدÙ
Ø© Ø®ÙÙØ© أخرÙ, Ø§ÙØªØ¨ عÙÙØ§Ù اÙÙÙÙÙ ÙÙØ®Ø¯Ù
Ø© Ù٠اÙÙ
تصÙÙØ Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠(أ٠تطبÙÙ "
"Ø§ÙØ¹Ù
Ù٠اÙÙ
ÙØ§Ø³Ø¨ إذا ÙÙ
تÙ٠خدÙ
Ø© ÙÙØ¨), ÙÙÙÙÙ
ØªÙØ± Ø¨Ø§ÙØ¨ÙÙØ© عÙÙ. ÙÙØ³Øª ÙÙØ§Ù ØØ§Ø¬Ø© "
"ÙØªÙÙÙÙ ØªÙØ± عÙÙ ÙØ¬Ù Ø§ÙØªØØ¯Ùد ÙØ°ÙÙ. "
+
+
diff --git a/ar/troubleshooting.po b/ar/troubleshooting.po
index d4af559..04b6e5e 100644
--- a/ar/troubleshooting.po
+++ b/ar/troubleshooting.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:40+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -54,34 +43,35 @@ msgstr "ÙØ§ Ø£Ø³ØªØ·ÙØ¹ تشغÙÙ ØªÙØ±"
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
"Ø§ÙØ³Ø¨Ø¨ Ø§ÙØ£Ùثر Ø§ØØªÙ
Ø§ÙØ§ Ø£Ù ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØ§ ÙØ³ØªØ·Ùع تشغÙÙ ØªÙØ±ÙÙ ÙØ£Ù ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØ¨ØØ« ع٠"
-"ØªØ«Ø¨ÙØª ØªÙØ± Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠ÙÙ Ø§ÙØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Ø·Ø¦. ÙÙ
ÙÙ٠إخبار ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ع٠Ù
ÙÙØ¹ ØªÙØ± ع٠طرÙÙ "
-"ØªØØ¯ÙØ« Ø®ÙØ§Ø± <i>ØªÙØ± Ø§ÙØªÙÙÙØ°Ù</i> ÙÙ <a href=\"config.html#general\">إعدادات "
+"ØªØ«Ø¨ÙØª ØªÙØ± Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠ÙÙ Ø§ÙØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Ø·Ø¦. ÙÙ
ÙÙ٠إخبار ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ع٠Ù
ÙÙØ¹ ØªÙØ± ع٠طرÙÙ"
+" ØªØØ¯ÙØ« Ø®ÙØ§Ø± <i>ØªÙØ± Ø§ÙØªÙÙÙØ°Ù</i> ÙÙ <a href=\"config.html#general\">إعدادات "
"Ø§ÙØªÙÙÙÙ Ø§ÙØ¹Ø§Ù
Ø©</a>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
-"Ø§ÙØ³Ø¨Ø¨ اÙÙ
ØØªÙ
Ù Ø§ÙØ¢Ø®Ø± ÙØ±Ø§Ø¡ عدÙ
Ø¥Ù
ÙØ§ÙÙØ© تشغÙÙ ØªÙØ± Ù٠أ٠ÙÙØ§Ù عÙ
ÙÙØ© ØªÙØ± أخر٠ÙÙØ¯ "
-"Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ. تØÙÙ Ù
Ù ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø§ÙØ¹Ù
ÙÙØ§Øª ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© Ø¨Ù ÙØ£ÙÙ٠عÙ
ÙÙØ© ØªÙØ± "
+"Ø§ÙØ³Ø¨Ø¨ اÙÙ
ØØªÙ
Ù Ø§ÙØ¢Ø®Ø± ÙØ±Ø§Ø¡ عدÙ
Ø¥Ù
ÙØ§ÙÙØ© تشغÙÙ ØªÙØ± Ù٠أ٠ÙÙØ§Ù عÙ
ÙÙØ© ØªÙØ± أخر٠ÙÙØ¯"
+" Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ. تØÙÙ Ù
Ù ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø§ÙØ¹Ù
ÙÙØ§Øª ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ Ø§ÙØ®Ø§ØµØ© Ø¨Ù ÙØ£ÙÙ٠عÙ
ÙÙØ© ØªÙØ± "
"Ø§ÙØ³Ø§Ø¨ÙØ©Ø Ø§Ø°Ø§ ÙØ¬Ø¯. Ø«Ù
Ø ØØ§Ù٠تشغÙÙ ØªÙØ± Ù
رة أخرÙ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
-"إذا ÙÙ
ÙØ³Ø§Ø¹Ø¯ ذÙÙ, تØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">Ø³Ø¬Ù Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©</a> Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠ÙÙ
Ø¹Ø±ÙØ© "
-"اذا ÙØ§Ù
ØªÙØ± بطباعة Ø£ÙØ© Ù
عÙÙÙ
ات ØÙÙ Ø§ÙØ£Ø®Ø·Ø§Ø¡ Ø§ÙØªÙ ØØµÙت Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ Ù
ØØ§ÙÙØ© Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ."
+"إذا ÙÙ
ÙØ³Ø§Ø¹Ø¯ ذÙÙ, تØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">Ø³Ø¬Ù Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©</a> Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠"
+"ÙÙ
Ø¹Ø±ÙØ© اذا ÙØ§Ù
ØªÙØ± بطباعة Ø£ÙØ© Ù
عÙÙÙ
ات ØÙÙ Ø§ÙØ£Ø®Ø·Ø§Ø¡ Ø§ÙØªÙ ØØµÙت Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ Ù
ØØ§ÙÙØ© "
+"Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
@@ -95,8 +85,10 @@ msgstr "ÙØ§ ÙØ³ØªØ·Ùع ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù Ø¨ØªÙØ±"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
-msgstr "ÙÙÙÙ
ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ بإدارة ØªÙØ± ع٠طرÙÙ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù Ù
ع٠عبر <i>Ù
ÙÙØ° Ø§ÙØªØÙÙ
</i>ÙØªÙر."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr ""
+"ÙÙÙÙ
ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ بإدارة ØªÙØ± ع٠طرÙÙ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù Ù
ع٠عبر <i>Ù
ÙÙØ° Ø§ÙØªØÙÙ
</i>ÙØªÙر."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:49
@@ -117,9 +109,9 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
"إذا ÙØ§Ù ØªÙØ± ÙØ³ØªÙ
ع عÙÙ Ù
ÙÙØ° Ù
ختÙÙ Ø¹Ù Ø§ÙØ°Ù تÙÙÙØ¹Ù ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§, سÙÙ ÙÙÙÙ ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ "
"ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙÙ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù Ø¨ØªÙØ±. ÙØ§Ø¯Ø±Ø§ Ù
ا ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥Ù٠تغÙÙØ± ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯, ÙÙ٠إذا "
@@ -171,16 +163,16 @@ msgid ""
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
msgstr ""
-"ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØªÙر ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ ÙØ¹ÙÙØ§. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ: ÙÙ
ÙÙ Ø£Ù ÙØØ¯Ø« ÙØ°Ø§ اÙÙ
ÙÙ٠إذا "
-"ÙÙ
ت Ø¨ØªØ«Ø¨ÙØª ØØ²Ù
Ø© ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØ§ÙØ¢Ù ØªØØ§Ù٠تشغÙÙ ØØ²Ù
Ø© Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±. ÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØØ§ÙØ©, "
+"ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØªÙر ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ ÙØ¹ÙÙØ§. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙ: ÙÙ
ÙÙ Ø£Ù ÙØØ¯Ø« ÙØ°Ø§ اÙÙ
ÙÙ٠إذا"
+" ÙÙ
ت Ø¨ØªØ«Ø¨ÙØª ØØ²Ù
Ø© ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØ§ÙØ¢Ù ØªØØ§Ù٠تشغÙÙ ØØ²Ù
Ø© Ù
ØªØµÙØ ØªÙØ±. ÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØØ§ÙØ©, "
"Ø³ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥ÙÙ Ø¥ØºÙØ§Ù ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØªÙر اÙÙØ¯Ù
اء ÙØ¨Ù أ٠تتÙ
ÙÙ Ù
٠تشغÙÙ Ø§ÙØØ²Ù
Ø© Ø§ÙØ¬Ø¯Ùدة."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
"ÙØ´Ù ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§, ÙÙÙÙ ØªØ±Ù ØªÙØ± ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ Ù
ع آخر ÙÙÙ
Ø© Ù
Ø±ÙØ± Ø¹Ø´ÙØ§Ø¦ÙØ© Ù
عرÙÙØ©. بعد "
"إعادة تشغÙÙ ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§, ÙÙÙÙ
بتÙÙÙØ¯ ÙÙÙ
Ø© Ù
Ø±ÙØ± Ø¹Ø´ÙØ§Ø¦ÙØ© Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø©, ÙÙÙ ÙÙ ÙØªÙ
ÙÙ "
@@ -206,8 +198,8 @@ msgid ""
"restart Tor and all will work again."
msgstr ""
"اذا ÙÙØª ÙØ§ تر٠زر <i>إعادة Ø§ÙØ¶Ø¨Ø·</i>, أ٠إذا ÙØ§Ù ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙ٠إعادة "
-"تشغÙÙ ØªÙØ± ÙÙ, ÙØ§ ÙØ²Ø§Ù ÙÙ
ÙÙÙ ØÙ اÙÙ
Ø´ÙÙØ© ÙØ¯ÙÙØ§. ببساطة Ø¥Ø°ÙØ¨ Ø¥Ù٠عÙ
ÙÙØªÙ Ø£Ù Ù
Ø¯ÙØ± "
-"اÙÙ
ÙØ§Ù
, ÙÙÙ
بإÙÙØ§Ø¡ عÙ
ÙÙØ© ØªÙØ±. Ø«Ù
استخدÙ
ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØ¥Ø¹Ø§Ø¯Ø© تشغÙÙ ØªÙØ± ÙØ³ÙÙ ÙØ¹Ù
Ù "
+"تشغÙÙ ØªÙØ± ÙÙ, ÙØ§ ÙØ²Ø§Ù ÙÙ
ÙÙÙ ØÙ اÙÙ
Ø´ÙÙØ© ÙØ¯ÙÙØ§. ببساطة Ø¥Ø°ÙØ¨ Ø¥Ù٠عÙ
ÙÙØªÙ Ø£Ù Ù
Ø¯ÙØ±"
+" اÙÙ
ÙØ§Ù
, ÙÙÙ
بإÙÙØ§Ø¡ عÙ
ÙÙØ© ØªÙØ±. Ø«Ù
استخدÙ
ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ ÙØ¥Ø¹Ø§Ø¯Ø© تشغÙÙ ØªÙØ± ÙØ³ÙÙ ÙØ¹Ù
Ù "
"Ø§ÙØ¬Ù
ÙØ¹ Ù
رة أخرÙ."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
@@ -215,11 +207,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
"ÙÙØ¯ ÙÙ
ت بضبط ØªÙØ± Ø³Ø§Ø¨ÙØ§ ÙÙØ¹Ù
Ù ÙØ®Ø¯Ù
Ø©. Ø¹ÙØ¯ ضبط ØªÙØ± ÙÙØ¹Ù
Ù ÙØ®Ø¯Ù
Ø©, ÙØ¨Ø¯Ø£ Ø¨Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ "
"Ø¹ÙØ¯ تشغÙ٠اÙÙØ¸Ø§Ù
. إذا ÙÙ
ت بتÙÙÙÙ ØªÙØ± ÙÙØ¨Ø¯Ø¡ ÙØ®Ø¯Ù
Ø© Ù
Ù Ø®ÙØ§Ù ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§, ÙØªÙ
ضبط "
@@ -233,12 +225,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
"ØªØØªØ§Ø¬ اÙ٠إعادة تÙÙÙÙ ØªÙØ± ØØªÙ ÙØ§ ÙÙÙ٠خدÙ
Ø©. Ø£ÙØ¸Ø± ØµÙØØ© ÙÙÙÙ (wiki) ØÙ٠تشغÙÙ "
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTServ"
-"ice\"> ØªÙØ± ÙØ®Ø¯Ù
Ø©</a> ÙÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙÙ ÙÙÙÙØ© Ø¥Ø²Ø§ÙØ© خدÙ
Ø© ØªÙØ±."
+"<a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" ØªÙØ± ÙØ®Ø¯Ù
Ø©</a> ÙÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙÙ ÙÙÙÙØ© Ø¥Ø²Ø§ÙØ© خدÙ
Ø© ØªÙØ±."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
@@ -253,26 +246,24 @@ msgstr "Ø®Ø±ÙØ¬ ØªÙØ± بشÙÙ ØºÙØ± Ù
تÙÙØ¹"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
"إذا خرج ØªÙØ± Ù
باشرة بعد Ù
ØØ§ÙÙØ© بدء تشغÙÙ, Ù
٠اÙÙ
Ø±Ø¬Ø Ø£Ù ÙÙÙÙ ÙØ¯Ù٠عÙ
ÙÙØ© ØªÙØ± "
-"أخر٠ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ. تØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">Ø³Ø¬Ù Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©</a>ÙØªØ±Ù اذا ÙØ§Ù Ø£Ù "
-"Ù
Ù Ø§ÙØ±Ø³Ø§Ø¦Ù اÙÙÙÙÙØ© Ø§ÙØ³Ø§Ø¨ÙØ© Ù٠اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø© بارزة باÙÙÙÙ Ø§ÙØ£ØµÙر ÙØªØØªÙ٠عÙÙ Ø±Ø³Ø§ÙØ© "
-"Ù
Ø´Ø§Ø¨ÙØ© ÙÙØªØ§ÙÙ:"
+"أخر٠ÙÙØ¯ Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ. تØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">Ø³Ø¬Ù Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©</a>ÙØªØ±Ù اذا ÙØ§Ù "
+"Ø£Ù Ù
Ù Ø§ÙØ±Ø³Ø§Ø¦Ù اÙÙÙÙÙØ© Ø§ÙØ³Ø§Ø¨ÙØ© Ù٠اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø© بارزة باÙÙÙÙ Ø§ÙØ£ØµÙر ÙØªØØªÙ٠عÙÙ "
+"Ø±Ø³Ø§ÙØ© Ù
Ø´Ø§Ø¨ÙØ© ÙÙØªØ§ÙÙ:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -293,13 +284,13 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
"اذا تÙ
تشغÙÙ ØªÙØ± Ø¨ÙØ¬Ø§Ø ÙÙØªØ±Ø© ÙØµÙرة (ÙÙØ°Ø§, Ø£ÙØ«Ø± Ù
٠بضع Ø«ÙØ§ÙÙ), Ø¹ÙØ¯Ùا ÙÙØ¨ØºÙ "
-"عÙÙÙ Ø§ÙØªØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">Ø³Ø¬Ù Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©</a> ÙÙØØµÙ٠عÙÙ Ù
عÙÙÙ
ات ØÙÙ Ø£ÙØ© "
-"أخطاء Ø¥Ø®ØªØ¨Ø±ÙØ§ ØªÙØ± ÙØ¨Ù Ø®Ø±ÙØ¬Ù. Ù
Ø«Ù ÙØ°Ù Ø§ÙØ£Ø®Ø·Ø§Ø¡ سÙ٠تÙÙ٠بارزة Ø¥Ù
ÙØ§ باÙÙÙÙ "
+"عÙÙÙ Ø§ÙØªØÙÙ Ù
Ù <a href=\"log.html\">Ø³Ø¬Ù Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©</a> ÙÙØØµÙ٠عÙÙ Ù
عÙÙÙ
ات ØÙÙ "
+"Ø£ÙØ© أخطاء Ø¥Ø®ØªØ¨Ø±ÙØ§ ØªÙØ± ÙØ¨Ù Ø®Ø±ÙØ¬Ù. Ù
Ø«Ù ÙØ°Ù Ø§ÙØ£Ø®Ø·Ø§Ø¡ سÙ٠تÙÙ٠بارزة Ø¥Ù
ÙØ§ باÙÙÙÙ "
"Ø§ÙØ£ØÙ
ر Ø£Ù Ø§ÙØ£ØµÙر."
# type: Content of: <html><body>
@@ -322,3 +313,5 @@ msgstr ""
"اذا ÙÙ
ÙØ³ØªØ·Ø¹ ÙÙØ¯Ø§ÙÙØ§ Ø¥ÙÙØ§Ù ØªÙØ±, ÙØ¬Ø¨ عÙÙÙ Ø§ÙØªØÙÙ Ù
٠<a href=\"log.html\">سج٠"
"Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©</a> Ø§ÙØ®Ø§Øµ ب٠ÙÙ
Ø¹Ø±ÙØ© اذا ÙØ§Ù ØªÙØ± Ø£Ø¨ÙØº ع٠أ٠أخطاء Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ Ù
ØØ§ÙÙØªÙ "
"Ø§ÙØ®Ø±Ùج."
+
+
diff --git a/ca/index.po b/ca/index.po
index 45d25be..ec2403a 100644
--- a/ca/index.po
+++ b/ca/index.po
@@ -1,33 +1,24 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# Il_Tifossi <lluita_i_no_dorm at hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: Il_Tifossi <lluita_i_no_dorm at hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajut de Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
@@ -35,6 +26,9 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
+"Seleccioneu el tema de l'ajuda a l'arbre de l'esquerra o feu clic al botó de"
+" cerca sobre la llista de temes per a explorar als temes d'ajuda "
+"disponibles."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -42,11 +36,13 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
+"Podeu utilitzar el botó de cerca de la barra d'eines superior per a cercar "
+"un tema concret."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
-msgstr ""
+msgstr "El botó d'inici us durà a la pà gina inicial."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -54,3 +50,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+"Vegeu els enllaços d'ajuda per a descobrir on podeu trobar ajut addicional i"
+" informació sobre Vidalia i Tor."
+
+
diff --git a/ca/links.po b/ca/links.po
index c9d047b..3368e8c 100644
--- a/ca/links.po
+++ b/ca/links.po
@@ -1,4 +1,6 @@
#
+# Translators:
+# Il_Tifossi <lluita_i_no_dorm at hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/cy/links.po b/cy/links.po
index 9ffa6a7..379ad73 100644
--- a/cy/links.po
+++ b/cy/links.po
@@ -1,11 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# cymro <markives at hotmail.co.uk>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:12+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-14 22:22+0000\n"
+"Last-Translator: cymro <markives at hotmail.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,22 +18,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: links.html:16
msgid "Helpful Links"
-msgstr ""
+msgstr "Cysylltiadau Defnyddiol"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:19
msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:22 links.html:30 links.html:42 links.html:49 links.html:57
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:23 links.html:43
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Hafan"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:25
@@ -39,31 +41,33 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\"> "
"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\"> "
+"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki a Bugtracker"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:45
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:50
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Cwestiynau Cyffredin"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:52
@@ -71,8 +75,13 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
+"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
+
+
diff --git a/cy/netview.po b/cy/netview.po
index fe61943..1f3cf4d 100644
--- a/cy/netview.po
+++ b/cy/netview.po
@@ -1,4 +1,5 @@
#
+# Translators:
# cymro <markives at hotmail.co.uk>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/da/config.po b/da/config.po
index a44674f..7b6fcc6 100644
--- a/da/config.po
+++ b/da/config.po
@@ -1,11 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: aputsiaq <aputtu at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -315,3 +317,5 @@ msgid ""
"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+
+
diff --git a/da/index.po b/da/index.po
index 45d25be..96ea6e3 100644
--- a/da/index.po
+++ b/da/index.po
@@ -1,33 +1,24 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# Aputsiaq Janussen <aputtu at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: aputsiaq <aputtu at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia hjælp"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
@@ -35,6 +26,8 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
+"Vælg et hjælpe-emne fra træet til venstre eller klik på Søgeknappen ovenfor "
+"listen af emner for at gennemsøge alle tilgængelige hjælpe-emner."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -42,11 +35,14 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
+"Du kan benytte <i>Find</i>-knappen på værktøjsbjælken ovenfor for at søge "
+"inden for et særligt hjælpe-emne."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
msgstr ""
+"Knappen <i>Hjem</i> ovenfor vil bringe dig tilbage til denne startside."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -54,3 +50,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+"Se emnet <a href=\"links.html\">Nyttige henvisninger</a> for nogle steder du"
+" kan besøge og finde yderligere hjælp og information om Vidalia og Tor."
+
+
diff --git a/da/log.po b/da/log.po
index b5d3761..1823cdc 100644
--- a/da/log.po
+++ b/da/log.po
@@ -1,62 +1,66 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# Aputsiaq Janussen <aputtu at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: aputsiaq <aputtu at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Beskedlog"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
-msgstr ""
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
+msgstr ""
+"Beskedloggen lader dig se statusinformation for en kørende Tor-proces. <a "
+"name=\"basic\"/> Hver besked har en <i>alvorlighedsgrad</> knyttet til sig, "
+"rangerende fra <b>Fejl</b> (mest alvorlig) til <b>Fejlsøg</b> (mest "
+"detaljerede). Se sektionen med hjælp vedrørende <a "
+"href=\"#severities\">alvorlighedsgrader for beskeder</a> for mere "
+"information. <a name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
msgid "Message Severities"
-msgstr ""
+msgstr "Alvorlighedsgrader for beskeder"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
+"En beskeds alvorlighedsgrad fortæller dig hvor vigtig beskeden er. En besked"
+" med højere alvorlighedsgrad indikerer som regel at der er gået noget galt "
+"med Tor. Beskeder med lavere alvorlighedsgrader fremkommer ofte under normal"
+" Tor-anvendelse og behøver som regel ikke at blive logregistreret."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr ""
+"De mulige alvorlighedsgrader for beskeder, fra mest alvorlig til mindst "
+"alvorlig, er:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -65,36 +69,49 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
+"<b>Fejl</b>: Beskeder som fremkommer når noget er gået rigtig galt og hvor "
+"Tor ikke kan fortsætte. Disse beskeder vil blive fremhævet med <i>rødt</i> i"
+" beskedloggen."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
+"<b>Advarsel</b>: Beskeder som kun fremkommer når noget er gået galt med Tor,"
+" men som ikke er er fatalt og hvor Tor vil fortsætte med at køre. Disse "
+"beskeder vil blive fremhævet med <i>gult</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
+"<b>Bemærk</b>: Beskeder som fremkommer mindre hyppigt under normal Tor-brug "
+"og som ikke betragtes som fejl, men som du måske stadig er interesseret i."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
+"<b>Info</b>: Beskeder som fremkommer hyppigt under normal Tor-brug og som "
+"regel ikke har interesse for størstedelen af brugerne."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
+"<b>Fejlsøg</b>: Ekstremt detaljerede beskeder som udviklere primært har "
+"interesse i. Du bør generelt ikke logge fejlsøgningsbeskeder medmindre du "
+"ved hvad du foretager dig."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -102,43 +119,51 @@ msgid ""
"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
"messages."
msgstr ""
+"De fleste bruger bør kun logge beskeder af typen <i>Fejl</i>, "
+"<i>Advarsel</i> og <b>Bemærk</i>."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
+"For at vælge hvilke alvorlighedsgrader for beskeder som du vil se, gør "
+"følgende:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:73 en/log.html:92
msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ã
bn beskedloggen fra Vidalia-bakkemenuen."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:74 en/log.html:93
msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
-msgstr ""
+msgstr "Klik på <i>Indstillinger</i> i toppen af beskedlog-vinduet."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
+"Markér alvorlighedsgrader for beskeder som du vil se fra Beskedfilter-"
+"gruppen til venstre og fravælg alvorlighedsgrader for beskeder som du ønsker"
+" at skjule."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:79
msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <i>Gem indstillinger</i> for at anvende dit nye beskedfilter."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:84
msgid "<a name=\"logfile\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:85
msgid "Logging to a File"
-msgstr ""
+msgstr "Logregistrerer til en fil"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:87
@@ -146,11 +171,15 @@ msgid ""
"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
msgstr ""
+"Vidalia kan også skrive logbeskeder til en fil, samt logge dem i beskedlog-"
+"vinduet. For at aktivere logregistrering til en fil, så følg disse trin:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
+"Markér boksen mærket med <i>Gem automatisk nye logbeskeder til en fil</i>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:96
@@ -159,8 +188,13 @@ msgid ""
"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
"to navigate to a location for your log file."
msgstr ""
+"Hvis du vil den fil som beskederne bliver skrevet til, så kan du enten "
+"indtast stien og filnavnet i tekstboksen, eller klikke <i>Gennemse</i> for "
+"at navigere til en placering for din logfil."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <i>Gem indstillinger</i> for at gemme din logdestination."
+
+
diff --git a/de/bridges.po b/de/bridges.po
index a3181cb..22900e2 100644
--- a/de/bridges.po
+++ b/de/bridges.po
@@ -1,93 +1,101 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-# the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-# distributed except according to the terms described in the LICENSE
-# file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# <gregweb at web.de>, 2011.
+# Sacro <Razor30 at web.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 08:06+0000\n"
+"Last-Translator: gregweb <gregweb at web.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
msgid "Bridge Relays"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Relais"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:19
msgid "<a name=\"about\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Ãber\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:20
msgid "What are bridge relays?"
-msgstr ""
+msgstr "Was sind Bridge Relais?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:22
msgid ""
"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
-"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor "
-"relays. Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help "
-"these censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, "
-"bridges are not listed in the same public directories as normal "
-"relays. Since there is no complete public list of them, even if your ISP is "
-"filtering connections to all the known Tor relays, they probably won't be "
-"able to block all the bridges."
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
msgstr ""
+"Einige Internetdienstanbieter (Provider) versuchen Nutzer davon abzuhalten, "
+"sich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden, indem sie die Verbindung zu "
+"bekannten Tor Relais blocken. Bridge Relais (auch \"Bridges\" genannt, engl."
+" für Brücken), sind Relais, die diesen zensierten Nutzern helfen, Zugang zum"
+" Tor-Netzwerk zu erhalten. Anders als andere Tor-Relais, sind Bridge Relais "
+"nicht im Hauptverzeichnis aufgelistet. Selbst wenn euer Provider alle "
+"bekannten Tor Relais filtert, ist er wahrscheinlich nicht in der Lage alle "
+"Bridges zu blockieren, da es keine vollständige, öffentlich zugängliche, "
+"Liste aller Bridges gibt."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:31
msgid "<a name=\"finding\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Finden\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:32
msgid "How do I find a bridge relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie finde ich ein Bridge Relais"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:34
msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt zwei Wege Bridge Relais zu finden:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:36
msgid "Get some friends to run private bridges for you"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Freunde fragen, ob sie Private Bridges für dich erstellen"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:37
msgid "Use some of the public bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Einige der Ãffentlichen Bridges zu benutzen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:42
msgid ""
"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
-"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then "
-"they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom "
-"of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
"operator to any abuse complaints."
msgstr ""
+"Zur Nutzung privater Bridges, bitte deine Freunde Vidalia und Tor in einem "
+"unzensierten Bereich des Internets auszuführen, und klicke dann auf <i>Help "
+"censored users</i> in Vidalias <a href=\"server.html\">Relay settings "
+"page</a>. Jetzt sollten sie dir die <i>Bridge address</i> unten auf ihrer "
+"Relais Seite Privat zusenden. Anders als ein Ausgangs Relais zu betreiben, "
+"leitet ein Bridge Relais nur Daten von und zum Tor Netzwerk, daher sollte es"
+" Betreiber keinem Missbrauch aussetzen. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:52
@@ -101,6 +109,14 @@ msgid ""
"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
"a Gmail account."
msgstr ""
+"Du kannst Ãffentliche Bridge Adressen finden, indem du "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b> besuchst. Die Ergebnisse dieser Seite "
+"ändern sich alle paar Tage, daher solltest du, falls du mehr Bridge Adressen"
+" brauchst, die Seite öfters wieder besuchen. Die andere Möglichkeit an "
+"Bridge Adressen zu kommen, ist eine E-Mail an <b>bridges at torproject.org</b> "
+"mit dem Text <b>get bridges</b> zu senden. Allerdings muss diese E-Mail von "
+"einem Gmail account gesendet werden, damit es schwieriger für Angreifer ist,"
+" viele Bridge Adressen herauszufinden."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
@@ -108,3 +124,7 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+"Mehr als eine Bridge Adresse zu benutzen, macht Tor stabiler, sollten andere"
+" Bridges unerreichbar werden."
+
+
diff --git a/de/config.po b/de/config.po
index 645b291..e469bad 100644
--- a/de/config.po
+++ b/de/config.po
@@ -1,29 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# Nils <gibsorter at gmx.de>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:27+0200\n"
-"Last-Translator: phil <phil at systemausfall.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: NilsP <gibsorter at gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
@@ -37,10 +28,10 @@ msgid ""
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
-"Vidalia ermöglicht es Ihnen die wichtigsten Einstellungen von Vidalia "
-"und Tor zu konfigurieren. Außerdem können Sie mit Vidalia einen "
-"<a href=\"server.html\">Tor-Server</a> einrichten und betreiben und dadurch "
-"dem Tor-Netzwerk zu weiterem Wachtum verhelfen."
+"Vidalia ermöglicht es Ihnen die am gebrächlisten Einstellungen von"
+" Vidalia und Tor vorzunehmen. Außerdem können Sie mit Vidalia "
+"einen <a href=\"server.html\">Tor-Server</a> einrichten und betreiben und "
+"dadurchdem Tor-Netzwerk zu weiterem Wachtums verhelfen."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
@@ -54,7 +45,8 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
"Die Seite <i>Allgemein</i> enthält die am meisten gebrauchten "
"Einstellungen."
@@ -62,16 +54,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
"<b>Pfad zur Tor-Anwendung</b>: Dies ist die ausführbare Tor-Datei, die "
"Vidalia startet, wenn Sie <i>Start</i> aus dem Tray-Menü "
"auswählen. Falls Sie mehrere Versionen von Tor installiert haben, "
-"können Sie durch Klicken auf die <i>Wählen</i>-Schaltfläche "
+"können Sie durch Klicken auf die <i>Wählen</i> Schaltfläche "
"die Tor-Version auswählen, die Vidalia benutzen soll."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -81,10 +73,9 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
-"<b>Start-Einstellungen</b>: Durch diese Einstellung wird Tor automatisch "
-"zusammen mit Vidalia gestartet. Sie können Vidalia auch so "
-"konfigurieren, dass es beim Systemstart ausgeührt wird (<i>nur unter "
-"Windows</i>)."
+"<b>Start Einstellungen</b>: Durch diese Einstellung wird Tor automatisch "
+"zusammen mit Vidalia gestartet. Sie können Vidalia auch konfigurieren, "
+"dass es beim Systemstart ausgeührt wird (<i>nur unter Windows</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
@@ -99,10 +90,10 @@ msgstr "Netzwerk Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
-"Auf der Seite für <i>Netzwerk</i> Einstellungen, können Sie "
+"Auf der Seite für <i>Netzwerk</i> Einstellungen, können Sie "
"beeinflussen wie Tor sich mit dem Tor Netzwerk verbindet. "
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -116,15 +107,15 @@ msgid ""
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
msgstr ""
-"<b>Ich benutze einen Proxy für meine Internet Verbindung</b>: Wenn für "
-"Ihren Zugriff aufs Internet ein HTTP Proxy notwendig ist, können sie Tor so "
-"einstellen, dass die Verzeichnissanfragen und die weitergeleiteten "
-"Torverbindungen durch Ihren Proxy geschickt werden. Sie müssen mindestens "
-"die Addresse oder den Hostnamen Ihres Proxys angeben, sowie den Port auf dem "
-"Ihr Proxy auf Verbindungen wartet. Falls Sie sich bei Ihrem Proxy "
-"authentifizieren müssen, können sie auch den <i>Benutzernamen</i> und "
-"das <i>Passwort</i> hierfür angeben, anderenfalls können sie diese Felder "
-"leer lassen."
+"<b>Ich benutze einen Proxy für meine Internet Verbindung</b>: Wenn "
+"für Ihren Zugriff aufs Internet ein HTTP Proxy notwendig ist, "
+"können sie Tor so einstellen, dass die Verzeichnissanfragen und die "
+"weitergeleiteten Torverbindungen durch Ihren Proxy geschickt werden. Sie "
+"müssen mindestens die Addresse oder den Hostnamen Ihres Proxys angeben,"
+" sowie den Port auf dem Ihr Proxy auf Verbindungen wartet. Falls Sie sich "
+"bei Ihrem Proxy authentifizieren müssen, können sie auch den "
+"<i>Benutzernamen</i> und das <i>Passwort</i> hierfür angeben, "
+"anderenfalls können sie diese Felder leer lassen."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -133,15 +124,16 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
-"<b>Meine Firewall lässt nur Verbindungen auf bestimmten Ports zu</b>: Wenn "
-"eine restriktive Firewall oder ein Proxy, die mäglichen Ports auf denen "
-"sie Verbindungen eröffnen können beschränkt, können Sie Tor "
-"so einstellen, dass nur Verbindungen zu Relays aufgebaut werden, mit denen "
-"Sie sich auch Verbinden können. Geben sie einfach die funktionierenden "
-"Ports ein, durch Kommas getrennt. (<i>Beispiel: 80,443,8080 </i>)"
+"<b>Meine Firewall lässt nur Verbindungen auf bestimmten Ports zu</b>: "
+"Wenn eine restriktive Firewall oder ein Proxy, die mäglichen Ports auf "
+"denen sie Verbindungen eröffnen können beschränkt, "
+"können Sie Tor so einstellen, dass nur Verbindungen zu Relays aufgebaut"
+" werden, mit denen Sie sich auch Verbinden können. Geben sie einfach "
+"die funktionierenden Ports ein, durch Kommas getrennt. (<i>Beispiel: "
+"80,443,8080 </i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:69
@@ -150,69 +142,93 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
-msgstr ""
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+msgstr ""
+"<b>Mein ISP sperrt Verbindungen zum Tor Netzwerk</b>: Wenn Ihr ISP (Internet"
+" Service Provider) Verbindungen zum Tor-Netzwerk sperrt, kann Tor versuchen "
+"die Sperrung zu umgehen, indem es seine Verzeichnisverbindungen "
+"verschlüsselt und durch nicht öffentliche Server, auch "
+"<i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha oder neuer) genannt, eine Verbindung zum "
+"Tor-Netzwerk aufbaut. Bridge Relays sind Server, die nicht im Tor-"
+"Verzeichnis aufgeführt sind. Sie können solche Server "
+"hinzufügen, indem Sie eine Adresse und Port oder eine Adresse, Port und"
+" Fingerprint angeben."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
msgstr ""
+"Nachfolgend finden Sie Beispiele für gültige Adressformate der "
+"Server (bridges):"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:80
msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:83
msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:86
msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:89
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
+"Gerade wenn Sie über keine Adresse eines Bridge Relays verfügen "
+"kann es hilfreich sein diese Einstellung zu aktivieren. Tor wird seine "
+"Verzeichnisanfragen verschlüsseln, wodurch Sperrmechanismen umgangen "
+"werden können, die Tors Anfragen nach Informationen für andere "
+"Relays herausfiltern würden. Wenn Verbindungen zu normalen Tor Servern "
+"ebenfalls gesperrt werden, dann müssen Sie die Adresse eines anderen "
+"Relaysausfindig machen und diese hier eintragen. Sehen Sie dazu den "
+"Hilfeeintrag unter <a href=\"bridges.html#finding\">Einen Relay-Server "
+"finden</a> wie Sie die Adresse eines Relays finden können.and "
+"fingerprints."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relay\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:101
msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
+"<i> Siehe <a href=\"server.html\">Diesen Hilfeeintrag</a> für "
+"detaillierte Informationen über das Einrichten und Verwalten eines Tor-"
+"Servers. </i>"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"appearance\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:110
msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Design Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:112
@@ -220,17 +236,26 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
"and feel of Vidalia."
msgstr ""
+"Die Design Einstellungen erlauben Ihnen das Anpassen des Look & Feel von"
+" Vidalia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
-msgstr ""
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
+msgstr ""
+"<b>Sprache</b>: Vidalias Benutzeroberfläche wurde von freiwilligen "
+"Helfern in viele Sprachen übersetzt. Wenn Vidalia das erste Mal "
+"startet, versucht es zu ermitteln, welche Sprache ihr Computer benutzt. "
+"Liegt Vidalia damit falsch oder bevorzugen Sie eine andere Sprache, so "
+"können Sie aus der Auswahlliste eine andere Sprache auswählen. Sie"
+" müssen Vidalia neu starten, nachdem Sie die Spracheeinstellung "
+"geändert haben."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124
@@ -239,16 +264,20 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
+"<b>Aussehen</b>: In den meisten Fällen wird Vidalia sein "
+"Erscheinungsbild an das ihres Betriebssystems anpassen. Gefällt Ihnen "
+"diese Einstellung nicht, so önnen Sie eine beliebige aus der "
+"Auswahlliste wählen."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
@@ -256,15 +285,22 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
msgstr ""
+"Die Fortgeschrittenen Einstellungen sollten generell nur von erfahrenen "
+"Benutzern verändert werden."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
+"<b>Kontroll-Port</b>: Vidalia kommuniziert mit Tor über den <i"
+">Kontroll-Port</i>.Dies braucht nicht geändert zu werden, es sei denn, "
+"es besteht ein Konflikt mit einem anderen Dienst auf ihrem Computer oder "
+"wenn Sie verwenden Vidalia zur Kontrolle und Überwachung eines Tor-"
+"Prozesses auf einem anderen Computer."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
@@ -273,6 +309,10 @@ msgid ""
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
msgstr ""
+"<b>Authentifikation</b>: Mittels der Authentifizierung können Sie den "
+"Zugriff von Anwendungen, z.B. zum Ändern der Konfiguration, auf ihre "
+"Tor-Installation beschränken. Die folgenden Authentifizierungsmethoden "
+"sind verfügbar:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -281,6 +321,9 @@ msgid ""
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
msgstr ""
+"<b>Keine</b> -- Es wird keine Authentifizierung benötigt. Vom Verwenden"
+" dieser Option wird <b>dringend abgeraten</b>. Jeder Benutzer oder jede "
+"Anwendung kann die Konfiguration ihrer Tor-Installation verändern."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -288,18 +331,29 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
+"<b>Passwort</b> <i>(Standard)</i> -- Ist diese Methode gewählt, so "
+"können Sie ein Passwort angeben, das bei jedem Zugriff auf den "
+"Kontroll-Port, durch Benutzer oder Anwendungen, abgefragt wird. Wenn Tor von"
+" Vidalia gestartet wird können Sie Vidalia dazu veranlassen, bei jedem "
+"Start ein zufälliges Passwort zu generieren. Aktivieren Sie dazu "
+"<i>zufällig erzeugen</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
+"<b>Cookie</b> -- Wenn die Authentifizierung durch Cookies gewählt ist "
+"wird Tor eine Datei (<i>Cookie</i>) mit zufälligem Inhalt in seinem "
+"Datenordner erstellen. Jeder Benutzer oder jede Anwendung, die sich mit dem "
+"Kontroll-Port verbinden möchte, muss die Daten dieses Cookies vorweisen"
+" können."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -309,6 +363,10 @@ msgid ""
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
msgstr ""
+"<b>Tor-Konfigurationsdatei</b> <i>(optional)</i>: Sie können diese "
+"Option nutzen, wenn Tor mit einer bestimmten Konfigurationsdatei "
+"<i>torrc</i> gestartet werden soll. Wenn Sie dieses Eingabefeld leer lassen "
+"wird Tor eine Konfigurationsdatei aus dem Standardpfad laden."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -318,29 +376,43 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
+"<b>Datenverzeichnis</b> <i>(optional)</i>: Sie können einen Ordner "
+"angeben, in dem Tor seine Daten, wie temporäre Informationen über "
+"Server, Schlüssel- und Konfigurationsdateien, speichern soll. Wenn Sie "
+"dieses Eingabefeld leer lassen wird Tor den Standardpfad verwenden."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
+"<b>Berechtigungen</b> <i>(optional, nicht verfügbar unter Windows)</i>:"
+" Wenn Sie einen Wert für <b>Als Benutzer ausführen</b> angeben, "
+"wird Tor <i>setuid</i> für diesen Benutzer auf den Prozess anwenden. "
+"Wenn Sie einen Wert für <b>Ausführen als Gruppe</b> angeben, wird "
+"Tor <i>setgid</i> für diese Gruppe auf den Prozess anwenden."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"services\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:190
msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckte Dienste Einstellungen"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+"Mittels versteckter Dienste können Sie jegliche Art von TCP-basierten "
+"Diensten, z.B. einen HTTP-Dienst, für andere anbieten, ohne ihre IP-"
+"Adresse offenlegen zu müssen."
+
+
diff --git a/de/index.po b/de/index.po
index 8c031bf..a9a4b37 100644
--- a/de/index.po
+++ b/de/index.po
@@ -1,27 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-26 14:49-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -51,8 +43,8 @@ msgstr ""
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
msgstr ""
-"Die Schaltfläche <i>Startseite</i> wird Sie zu dieser Seite zurück "
-"führen."
+"Die Schaltfläche <i>Startseite</i> wird Sie zu dieser Seite zurück"
+" führen."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -62,3 +54,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auf der Seite <a href=\"links.html\">Nützliche Links</a> finden Sie "
"weiterführende Hilfe und Informationen zu Vidalia und Tor."
+
+
diff --git a/de/links.po b/de/links.po
index 553bffb..64dce55 100644
--- a/de/links.po
+++ b/de/links.po
@@ -1,50 +1,44 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# cosimacosa <leccefv at libero.it>, 2011.
+# <fliegenfalle at ovi.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-26 14:52-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-13 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: Fliegenfalle <fliegenfalle at ovi.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
-#: en/links.html:16
+#: links.html:16
msgid "Helpful Links"
-msgstr "Nützliche Links"
+msgstr "Nützliche Links"
#. type: Content of: <html><body><h3>
-#: en/links.html:19
+#: links.html:19
msgid "Vidalia"
msgstr "Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:22 en/links.html:30 en/links.html:38 en/links.html:50 en/links.html:57 en/links.html:65 en/links.html:73
+#: links.html:22 links.html:30 links.html:42 links.html:49 links.html:57
msgid " "
msgstr " "
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:23 en/links.html:51
+#: links.html:23 links.html:43
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Startseite"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:25
+#: links.html:25
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\"> "
"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
@@ -53,71 +47,44 @@ msgstr ""
"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:31 en/links.html:66
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:33
-msgid ""
-"<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/wiki\"> "
-"http://trac.vidalia-project.net/wiki</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/wiki\"> http://trac.vidalia-"
-"project.net/wiki</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:39 en/links.html:74
-msgid "Bugtracker"
-msgstr "Fehlerdatenbank"
+#: links.html:31 links.html:58
+msgid "Wiki and Bugtracker"
+msgstr "Wiki und Bugtracker"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:41
-msgid ""
-"<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/report\"> "
-"http://trac.vidalia-project.net/report</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/report\"> http://trac.vidalia-"
-"project.net/report</a>"
+#: links.html:33
+msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\">http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
-#: en/links.html:47
+#: links.html:39
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:53
+#: links.html:45
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:58
+#: links.html:50
msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ (Häufig gestellte Fragen)"
+msgstr "FAQ"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:60
+#: links.html:52
msgid ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ\"> "
-"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ</a>"
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
+"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ\"> "
-"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ</a>"
+"<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\">https://www.torproject.org/docs/"
+" faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:68
-msgid ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\"> "
-"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter</a>"
+#: links.html:60
+msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\"> "
-"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter</a>"
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/\">https:// trac.torproject.org/</a>"
+
-#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
-#: en/links.html:76
-msgid ""
-"<a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/\"> "
-"https://bugs.torproject.org/flyspray</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/\"> "
-"https://bugs.torproject.org/flyspray</a>"
diff --git a/de/log.po b/de/log.po
index 7e226bc..8a93cd2 100644
--- a/de/log.po
+++ b/de/log.po
@@ -1,62 +1,62 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# <5g2kmwj8d5 at emaz73.e4ward.com>, 2011.
+# <lutetia at hushmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 19:50+0000\n"
+"Last-Translator: parla <lutetia at hushmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Logbuch"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
-msgstr ""
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
+msgstr ""
+"Im Logbuch kannst du Status-Meldungen zu laufenden Prozessen einsehen. <a "
+"name=\"basic\"/> Jeder Eintrag wird eingestuft. Dies reicht von erläuternd, "
+"also wenig wichtig <b>(Debug)</b>, bis hin zu schwerwiegend <b>(Fehler)</b>."
+" Siehe hierzu die Hilfe <a href=\"#Einstufung\">Einstufung von "
+"Nachrichten</a>. <a name=\"Einstufung\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
msgid "Message Severities"
-msgstr ""
+msgstr "Einstufung von Nachrichten"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
+"Die Einstufung von Logbucheinträgen zeigt an, wie wichtig eine Nachricht für die Funktionalität der Anwendung ist. Je höher die Gewichtung, desto mehr kann man davon ausgehen, dass etwas nicht funktioniert. Die erläuternden \n"
+"Nachrichten erscheinen bei normalem Betrieb am häufigsten und müssen nicht weiter beachtet werden."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgstr "Die Einstufungen von sehr schwerwiegend bis wenig wichtig:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -65,36 +65,48 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
+"<b>Fehler</b>: Diese Nachrichten erscheinen, wenn etwas so schief läuft, "
+"dass Tor nicht forfahren kann. Sie sind im Logbuch <i>rot<i> markiert."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
+"<b>Warnung</b>: Diese Nachrichten erscheinen nur, wenn eine Störung "
+"eintritt, mit der Tor jedoch noch fortfahren kann. Sie sind im Logbuch "
+"<i>gelb<i> markiert."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
+"<b>Hinweis</b>: Dies sind Nachrichten die unregelmäÃig während des Betriebs "
+"erscheinen und keinen Fehler darstellen, jedoch beachtet werden sollten."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
+"<b>Info</b>: Einträge die häufig während des Betriebs erscheinen und in der "
+"Regel für die meisten Nutzer nicht von Interesse sind."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
+"<b>Debug</b>: Eher erläuternde Einträge, die in erster Linie interessant für"
+" Entwickler sind. Man sollte diese Nachrichten nicht weiterverwenden, wenn "
+"man sich nicht über die Auswirkung im Klaren ist."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -102,43 +114,54 @@ msgid ""
"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
"messages."
msgstr ""
+"Für die meisten Anwender reicht es aus, sich nur um die \n"
+"Nachrichten <i>Fehler</i>, <i>Warnung</i> und <i>Hinweis</i> zu kümmern."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
+"Um einzustellen welche Nachrichten angezeigt werden soll, verfahre "
+"folgendermaÃen:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:73 en/log.html:92
msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
msgstr ""
+"Ãffne mit dem Vidalia-Symbol aus dem Info-Bereich der Taskliste das Vidalia-"
+"Kontrollpanel und anschlieÃend das Logbuch. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:74 en/log.html:93
msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
msgstr ""
+"Klicke in der oberen Menüleiste des Logbuchs auf <i>Einstellungen<i>. "
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
+"Setze im Nachritenfilter links unten Häkchen für Nachrichten die angezeigt "
+"werden sollen, oder entferne diese."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:79
msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
msgstr ""
+"Klicke auf <i>Speichere Einstellungen<i>, um die Ãnderungen zu übernehmen."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:84
msgid "<a name=\"logfile\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:85
msgid "Logging to a File"
-msgstr ""
+msgstr "Logeinträge speichern"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:87
@@ -146,11 +169,17 @@ msgid ""
"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
msgstr ""
+"So wie die Einträge im Nachrichtenfenster angezeigt werden, kann Vidalia "
+"diese auch in einer Text-Datei speichern. Um dies zu ermöglichen verfahre "
+"folgendermaÃen: "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
+"Setze im Logbuch für die Option <i>Alle neue Nachrichten automatisch in "
+"einer Datei speichern<i> das Häkchen. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:96
@@ -159,8 +188,14 @@ msgid ""
"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
"to navigate to a location for your log file."
msgstr ""
+"Wenn du den Namen oder auch den Pfad der zu verwendenen Datei anpassen "
+"willst, ändere dies im Fenster der Pfadeinstellung. Um zu einem neuen "
+"Verzeichnis zu navigieren klicke auf <i>Ãffnen<i>. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr ""
+"Klicke auf <i>Einstellungen speichern</i> um die Ãnderungen zu übernehmen."
+
+
diff --git a/de/netview.po b/de/netview.po
index cabc87b..fff9075 100644
--- a/de/netview.po
+++ b/de/netview.po
@@ -1,27 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-26 15:09-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/netview.html:16
@@ -78,13 +70,13 @@ msgstr "Netzwerk-Karte"
#: en/netview.html:38
msgid ""
"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
-"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines "
-"are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
"client has created through the Tor network."
msgstr ""
"Die Netzwerk-Karte besteht aus einer Weltkarte, auf der durch rote Punkte "
-"die geographischen Standorte der Server im Tor-Netzwerk gekennzeichnet sind. "
-"Anhand der grünen Linien zwischen den Servern werden die von Ihrem "
+"die geographischen Standorte der Server im Tor-Netzwerk gekennzeichnet sind."
+" Anhand der grünen Linien zwischen den Servern werden die von Ihrem "
"Tor-Client hergestellten Verbindungen im Tor-Netzwerk gekennzeichnet."
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -116,12 +108,12 @@ msgstr ""
#: en/netview.html:55
msgid ""
"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
-"your current circuits, as well as any application traffic currently on those "
-"circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
-"important to note that this request is done through Tor, so your location is "
-"not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
msgstr ""
"In der Mitte unterhalb der Netzwerk-Karte finden Sie eine Liste mit Ihren "
@@ -194,8 +186,8 @@ msgstr ""
#: en/netview.html:110
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
msgstr ""
-"Der Server ist online und hat einen ermittelten Datendurchsatz von >= 400 "
-"KB/s."
+"Der Server ist online und hat einen ermittelten Datendurchsatz von >= 400"
+" KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:116
@@ -224,16 +216,16 @@ msgstr "Server-Details"
msgid ""
"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
"about the relay or relays currently selected in the <a "
-"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream "
-"in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
msgstr ""
"Die Server-Details auf der rechten Seite des Fensters zeigen weitere "
"Informationen zu den Servern an, die momentan in der <a href=\\\"#serverlist"
-"\\\">Server-Liste</a> ausgewählt wurden. Wenn Sie einen Kanal oder einen "
-"Datenstrom aus der entsprechenden Liste ausgewählt haben, werden Ihnen "
-"in detailierte Informationen über jeden Server angezeigt, der Ihren "
-"Datenverkehr weiter leitet."
+"\\\">Server-Liste</a> ausgewählt wurden. Wenn Sie einen Kanal oder "
+"einen Datenstrom aus der entsprechenden Liste ausgewählt haben, werden "
+"Ihnen in detailierte Informationen über jeden Server angezeigt, der "
+"Ihren Datenverkehr weiter leitet."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:132
@@ -315,3 +307,5 @@ msgstr "<b>Zuletzt aktualisiert</b>"
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
msgstr "Zeitpunkt an dem die Serverinformationen zuletzt aktualisiert wurden."
+
+
diff --git a/de/server.po b/de/server.po
index b5990dc..9159c5c 100644
--- a/de/server.po
+++ b/de/server.po
@@ -1,32 +1,28 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <5g2kmwj8d5 at emaz73.e4ward.com>, 2011.
+# <benni at include-benni.de>, 2011.
+# <lutetia at hushmail.com>, 2011.
+# <ricod1996 at freenet.de>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 08:55-0600\n"
-"Last-Translator: b4ry0n <florianraemisch at web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-09 16:08+0000\n"
+"Last-Translator: ricod1996 <ricod1996 at freenet.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
msgid "Setting Up a Tor Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichten einer Tor-Weiterleitung (Network Relay)"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:19
@@ -35,10 +31,10 @@ msgid ""
"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
msgstr ""
-"Das Tornetzwerk wurde von Freiwilligen aus aller Welt aufgebaur, die einen "
-"Teil ihrer Bandbreite zur Verfügung stellen, um einen Tor Knoten zu "
-"betreien. Vidalia hilft dir, indem es es dir erleichtert selbst einen Knoten "
-"aufzusetzen."
+"Das Tornetzwerk wird von Freiwilligen aus aller Welt bereit gestellt, die "
+"einen Teil ihrer Bandbreite für Weiterleitungen verfügbar machen. Vidalia "
+"ermöglicht auf einfache Weise eine eigene Weiterleitung einzurichten und "
+"damit einen Beitrag zu leisten."
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
@@ -51,8 +47,8 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
-"Wenn du dich dazu entschlieÃt dem Tor Netzwerk beim wachsen zu helfen, dann "
-"befolge einfach diese Schritte um loszulegen:"
+"Wenn du dich dazu entschlieÃt zum Wachstum des Tornetzwerkes beizutragen "
+"folge einfach diesen Schritten:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -61,14 +57,16 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
-"Ãffne das <i>Konfigurationsfenster</i> durch einen Klick auf <i>Optionen</i> "
-"im Taskmenü oder <i>Einstellungen</i> in der Menüleiste auf Macintosh "
-"Systemen"
+"Mit Rechts-Klick auf das Vidalia-Symbol im Infobereich der Taskleiste wähle "
+"<i>Einstellungen</i> aus oder bei Macintosh-Systemen klicke auf "
+"<i>Einstellungen</i> in der System-Menübar. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
msgstr ""
+"Wähle in der oberen Symbolleiste des Einstellungsfensters <i>Beteiligung<i>."
+" "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -77,14 +75,18 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
+"Es kann eine normale Weiterleitung eingerichtet werden oder (ab Alpha-"
+"Version 0.2.0.8) eine Weiterleitungsbrücke (Bridge Relay). Brücken helfen "
+"Nutzern, die zensiert werden einen direkten Zugang zum Tor-Netzwerk zu "
+"bekommen. Wähle eine der Optionen. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
msgid "Enter the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe die folgenden Informationen ein:"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:46
@@ -92,6 +94,8 @@ msgid ""
"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
msgstr ""
+"<b>Spitzname</b>: Dieser Name erscheint im Tornetzwerk, z.B. "
+"\"MyVidaliaRelay\". Ohne Ãnderung ist \"Unnamed\" vorgegeben. "
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:50
@@ -101,43 +105,59 @@ msgid ""
"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
"and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>Kontakinformation</b>: Deine E-Mailadresse. Diese Adresse wird verwendet,"
+" um dich über wichtige Sicherheitsupdates oder zu Problemen mit der "
+"Weiterleitung zu informieren. Du kannst zusätzlich auch deinen PGP- oder "
+"GPG- ID-Schlüssel und Fingerprint angeben. "
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
+"<b>Verteiler-Port</b>: Der Port auf dem deine Weiterleitung den Datenverkehr"
+" von Clients oder anderen Weiterleitungen entgegen nimmt."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
-msgstr ""
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
+msgstr ""
+"Wenn du das Verzeichnis der Weiterleitungen für andere Netzwerkteilnehmer "
+"spielgeln willst, setze bei dieser Option einen Haken. Falls du nur über "
+"wenig Bandbreite verfügst, kannst du die Spiegelung deaktiviert lassen. Der"
+" <i>Verzeichnis-Port<i> und der <i>Verteiler-Port<i> dürfen <i>nicht<i> "
+"dieselben sein. Weiterleitungsbrücken erfordern immer die Spiegelung des "
+"Weiterleitungsverzeichnisses."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Bandbreite\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:72
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreitenbegrenzung"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:74
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
+"Eine Tor-Weiterleitung zu betreiben kann eine Menge Bandbreite beanspruchen."
+" Jedoch kannst du selbst einstellen wieviel Bandbreite du dem Tor-Netzwerk "
+"zur Verfügung stellen willst. Damit ist es möglich deine Netzwerkverbindung "
+"für deine eigenen Anforderungen nutzbar zu halten."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:80
@@ -146,21 +166,24 @@ msgid ""
"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
"your own limits."
msgstr ""
+"Im Register Bandbreitenbegrenzung findest du im Dropdown-Menü Vorgaben zu "
+"möglichen Verbindungsgeschwindigkeiten. Wenn du <i>Benutzerdefiniert<i> "
+"wählst, kannst du die Begrenzung individuell einstellen. "
#. type: Content of: <html><body><h4>
#: en/server.html:84
msgid "Custom Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Begrenzung"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -169,8 +192,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -178,9 +201,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
@@ -189,12 +212,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Exti-Regeln"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:114
@@ -222,114 +245,121 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
+"Zur Vollständigkeit, listet die folgende Tabelle die spezifischen Port-"
+"Nummern von den einzelnen Exit-Regel-Checkboxen auf. Die Spalte "
+"<b>Beschreibung</b> beschreibt die Ressourcen, die Tor-Clients nutzen "
+"dürfen, um durch deine Weiterleitung eine Verbindung aufzubauen, wenn die "
+"zugehörige Checkbox aktiviert ist."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Checkbox</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:139
msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ports</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:140
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Beschreibung</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:143
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Webseiten"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:144
msgid "80"
-msgstr ""
+msgstr "80"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:145
msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Normal, unverschlüsseltes Web-Browsing"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:148
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Websites (SSL)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:149
msgid "443"
-msgstr ""
+msgstr "443"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:150
msgid "Encrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsseltes Web-Browsing"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:153
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail abrufen (POP, IMAP)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:154
msgid "110, 143, 993, 995"
-msgstr ""
+msgstr "110, 143, 993, 995"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:155
msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen von E-Mails (das Senden von E-Mails ist nicht erlaubt)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:158
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:159
msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
-msgstr ""
+msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgstr "Sofortnachrichtendienste wie MSN Messenger, AIM, ICQ und Jabber."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:163
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:164
msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
-msgstr ""
+msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:165
msgid "IRC clients and servers"
-msgstr ""
+msgstr "IRC-Clients und -Server"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:168
msgid "Misc. Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Verschiedenes. Andere Dienste"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:169
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:170
msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
msgstr ""
+"All Anwendungen, die nicht durch die vorherigen Punkte gedeckt wurden."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:175
@@ -340,6 +370,12 @@ msgid ""
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
msgstr ""
+"Wenn du nicht willst, dass andere Tor-Nutzer eine Verbindung zum Internet "
+"über deine Weiterleitung aufnehmen, kannst du alle Checkboxen deaktivieren. "
+"Selbst wenn du alle deaktivierst, ist deine Weiterleitung für andere Nutzer "
+"nützlich. Deine Weiterleitung ermöglicht dann anderen Nutzern, sich zum "
+"Netzwerk von Tor zu verbinden und hilft bei der Weiterleitung von Traffic "
+"auf andere Tor-Brücken."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -348,26 +384,30 @@ msgid ""
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"Wenn du eine Brücken-Weiterleitung betreiben willst, wird der Tab <i>Exit-"
+"Regeln</i> ausgeblendet werden, da diese Verbindungen keine Exit-"
+"Verbindungen zulassen. Brücken werden nur von Tor-Clients verwendet, um sich"
+" zum Tor-Netzwerk zu verbinden."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
msgid "<a name=\"upnp\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:189
msgid "Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port Weiterleitung"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -384,8 +424,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
@@ -401,16 +441,16 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -418,3 +458,5 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
+
+
diff --git a/de/services.po b/de/services.po
index 115e970..134488c 100644
--- a/de/services.po
+++ b/de/services.po
@@ -1,32 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# bastik <bastik.tor at googlemail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-28 10:09-0600\n"
-"Last-Translator: Michael Gomboc <michael.gomboc at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-16 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: bastik <bastik.tor at googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
msgid "Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckte Dienste"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:19
@@ -42,8 +35,8 @@ msgstr ""
"Einstellungen deines versteckten Dienstes beeinträchtigen. Also "
"verlasse dich nicht darauf, besser gesagt gib uns nicht die Schuld wenn "
"etwas schief geht. Wenn du Fehler findest oder wenn du Kommentare zu dieser "
-"neuen Option hast, bitte lasse es uns wissen! Wir brauchen dein Feed-back. "
-" <a name=\"Über\"/>"
+"neuen Option hast, bitte lasse es uns wissen! Wir brauchen dein Feed-back."
+" <a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
@@ -101,9 +94,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -127,19 +119,19 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
@@ -178,9 +170,9 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -201,8 +193,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
@@ -230,8 +222,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
@@ -240,9 +232,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -263,3 +255,5 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+
+
diff --git a/de/troubleshooting.po b/de/troubleshooting.po
index b495396..65dc84b 100644
--- a/de/troubleshooting.po
+++ b/de/troubleshooting.po
@@ -1,33 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# <gregweb at web.de>, 2011.
+# <lutetia at hushmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 06:05+0000\n"
+"Last-Translator: parla <lutetia at hushmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerbehebung"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:19
@@ -37,51 +29,69 @@ msgid ""
"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
"support and information. <a name=\"start\"/>"
msgstr ""
+"Nachfolgend sind einige allgemeine Probleme bzw. häufige Fragen von "
+"Anwendern aufgelistet. Wenn du zu deinem speziellen Thema keinen Beitrag "
+"findest, besuche unsere Webseite <i>www.vidalia-project.net</i> für "
+"weiterführende Information. <a name=\"start\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ich kann Tor nicht starten."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:27
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
+"Einer der häufigsten Gründe warum Vidalia Tor nicht starten kann ist, dass "
+"Vidalia nach der ausführbaren Datei <i>Tor.exe</i> in einem falschen "
+"Verzeichnis sucht. Im Vidalia Controll-Panel, unter <a "
+"href=\"config.html#general\">Einstellungen, Register Allgemein</a> kannst du"
+" den Pfad zur Datei <i>Tor.exe</i> anpassen. "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
+"Ein anderer Grund kann sein, dass die Datei Tor.exe bereits ausgeführt wird."
+" Kontrolliere dies in der Liste der laufenden Prozesse und beende diesen. "
+"Versuche dann Tor erneut auszuführen. "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
+"Falls dies nicht die Ursachen sind, prüfe im <a "
+"href=\"log.html\">Logbuch</a> von Vidalia ob, Tor Einträge zum fehlerhaften "
+"Startvorgang erzeugt hat."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Verbindung\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:44
msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia kann sich nicht mit Tor verbinden"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
+"Für die Steuerung der Toranwendung dient Vidalia ein <i>Kontroll-Port</i> "
+"als Kommunikationsweg."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:49
@@ -91,6 +101,9 @@ msgid ""
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
msgstr ""
+"Ein weiterer, häufiger Grund, warum Vidalia sich nicht mit dem Tor-Netzwerk "
+"verbindet ist, dass die Toranwendung zwar startet jedoch auf einen Fehler "
+"stöÃt und sofort abbricht. "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:55
@@ -98,20 +111,26 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
+"Wenn die Toranwendung über einen anderen Port empfängt als dies Vidalia "
+"voraussetzt, dann kann Vidalia keine Verbindung zur Anwendung aufnehmen. Du "
+"muÃt diese Einstellung in den seltensten Fällen ändern. Falls jedoch ein "
+"Dienst auf deinem System mit Tors Kontroll-Port in Konflikt kommt, ist ein "
+"neuer Port anzugeben. Du kannst dies in Vidalias Kontroll-Panel unter <a "
+"href=\"config.html#advanced\">Einstellungen, Fortgeschritten</a> anpassen."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Passwort\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:64
msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum fragt mich Vidalia nach einem \"Kontroll-Passwort\"?"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:66
@@ -123,6 +142,13 @@ msgid ""
"applications from also connecting to the control port and potentially "
"compromising your anonymity."
msgstr ""
+"Vidalia kommuniziert mit der Tor-Software über den sogenannten Kontroll-Port"
+" von Tor. Der Kontroll-Port ermöglicht Vidalia unter anderem Status-"
+"Aktualisierungen von Tor zu erhalten, eine neue Identität anzufordern, Tors "
+"Einstellungen zu konfigurieren etc. Jedes Mal, wenn Vidalia Tor startet, "
+"setzt Vidalia ein zufälliges Passwort. Dies soll verhindern, dass andere "
+"Anwendungen, die deine Anonymität gefährden, sich ebenfalls mit dem "
+"Kontroll-Port verbinden. "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -131,6 +157,9 @@ msgid ""
"happens in the background. There are three common situations, though, where "
"Vidalia may prompt you for a password:"
msgstr ""
+"Für gewöhnlich läuft dieser Prozess der Passwort-Generierung im Hintergrund "
+"ab. Es gibt jedoch drei mögliche Fälle in denen Vidalia nach einem Passwort "
+"fragen könnte: "
# type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/troubleshooting.html:82
@@ -140,14 +169,22 @@ msgid ""
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
msgstr ""
+"Du hast das Vidalia-Bundle installiert, Vidalia und Tor sind auf deinem "
+"Rechner bereits funktionsfähig. Falls du nun das Tor-Browser-Bundle "
+"installieren willst, müsstest du zuvor die alte Vidalia- und Tor-Anwendung "
+"schlieÃen."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
+"Andernfalls würde Vidalia unkontrolliert abbrechen und die Tor-Anwendung "
+"samt dem letzten Zufalls-Passwort weiterlaufen lassen. Wenn du dann Vidalia "
+"wieder startest generiert es eine neues Passwort, kann jedoch nicht mehr mit"
+" Tor kommunizieren, da Tor noch das alte Passwort weiterverwendet."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:94
@@ -156,6 +193,9 @@ msgid ""
"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
"random control password."
msgstr ""
+"Wenn der Dialog, der zur Eingabe eines Kontroll-Passwortes auffordert einen "
+"<i>Neustart</i> -Schalter zeigt, dann klicke darauf und Vidalia wird Tor "
+"regulär ohne Passwort-Konflikt neu starten."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:99
@@ -165,55 +205,76 @@ msgid ""
"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
"restart Tor and all will work again."
msgstr ""
+"Falls kein <i>Neustart</i> -Schalter angezeigt wird, oder Vidalia nicht neu "
+"starten kann, ist es auch möglich das Problem manuell zu lösen. Beende im "
+"Prozess- bzw. Taskmanger die Tor-Anwendung. Dann starte Vidalia, um "
+"gleichzeitig Tor neu zu starten und die Anwendungen werden wieder laufen."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
+"Du hast die Tor-Anwendung als Dienst eingerichtet, der startet sobald dein "
+"System hochfährt. Wenn Tor als Dienst von Vidalia eingerichtet ist, wurde "
+"ein zufälliges Passwort erzeugt und von Tor gespeichert. Wenn du dein System"
+" erneut hochfährst startet Tor mit dem gespeicherten Passwort. Nun startest"
+" du Vidalia, das jetzt versucht die laufende Tor-Anwendung zu steuern. "
+"Vidalia generiert ein zufälliges Passwort, welches jedoch vom gespeicherten "
+"Passwort der Tor-Anwendung abweicht. "
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
+"Die Tor-Anwendung sollte nicht als Dienst eingerichtet werden. Siehe hierzu "
+"die Tor-Wiki-Seite <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">Tor"
+" als Dienst</a> für weitere Hinweise, wie der Dienst entfernt werden kann."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
msgid "<a name=\"torexited\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"Abbruch Tor\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:123
msgid "Tor Exited Unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwarteter Abbruch von Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
+"Wenn Tor sofort nach dem Start abbricht, wird in den meisten Fällen noch "
+"eine Tor-Anwendung ausgeführt. Ãberprüfe im <a href=\"log.html\">Logbuch</a>"
+" des Kontroll-Panles von Vidalia, ob einer der letzten Einträge gelb "
+"markiert ist und in etwa lautet:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
+"connection_create_listener(): Keine Verbindung zu 127.0.0.1:9050: \n"
+"Addresse noch im Gebrauch. â \n"
+"Läuft Tor bereits?â \n"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:135
@@ -224,25 +285,34 @@ msgid ""
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
msgstr ""
+"Wenn du eine Meldung wie oben bekommst, muÃt du einen anderen Prozess einer "
+"Tor-Anwendung beenden bevor du eine neue Ausführung von Tor mit Vidalia "
+"auslöst. Auf Windows findest du die <i>tor.exe</i> -Anwendung im "
+"Taskmanager, Register Prozesse. Auf den meisten anderen Betriebssystemen "
+"kann der Befehl <i>ps</i helfen, den Tor-Prozess zu finden."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
+"Wenn Tor für längere Zeit funktionsfähig lief (länger als ein paar "
+"Sekunden), dann überprüfe im <a href=\"log.html\">Logbuch</a> des Kontroll-"
+"Panels von Vidalia, ob es Fehlermeldungen zum Beenden von Tor gibt. Diese "
+"Einträge werden rot oder gelb gekennzeichnet sein."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
msgid "<a name=\"stop\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"beenden\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:148
msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia kann Tor nicht beenden"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:150
@@ -251,3 +321,8 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
+"Wenn Vidalia die Tor-Anwendung nicht beenden kann, prüfe im <a "
+"href=\"log.html\">Logbuch</a> des Kontroll-Panels von Vidalia, welche "
+"Einträge Tor zu Fehlern beim Beenden erzeugt hat."
+
+
diff --git a/es/bridges.po b/es/bridges.po
index 84c2ae3..fc9f21e 100644
--- a/es/bridges.po
+++ b/es/bridges.po
@@ -1,12 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -125,3 +127,5 @@ msgstr ""
"Configurando más que una direccion de puente asegura que tu connexión de "
"Tor sea mas estabile, por si acaso que algunos de los puentes sean fuera del"
" alcance."
+
+
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index a3cf8de..76ff01f 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# Ernesto Bernal <ernesto_pow at hotmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 04:37+0200\n"
-"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac at gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:16+0000\n"
+"Last-Translator: ernestob <ernesto_pow at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
msgid "Configuring Vidalia and Tor"
-msgstr "Configurando Vidalia. y Tor"
+msgstr "Configurando Vidalia y Tor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:20
@@ -37,12 +28,11 @@ msgid ""
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
-"Vidalia te permite configurar algunos de los aspectos de Vidalia y Tor que "
-"son modificados con mas frequencia. Tambien te deja instalar y manejar un "
-"<a href=\"server.html\"> relevo de Tor</a> para que puedas ayudar a la red Tor "
-"crecer."
+"Vidalia le permite configurar algunos de los aspectos de Vidalia y Tor que "
+"son modificados con mas frecuencia. También te deja instalar y manejar un "
+"<a href=\"server.html\">servidor de Tor</a> para que puedas ayudar a la red"
+" Tor crecer."
-# Estas etiquetas no se traducen
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
msgid "<a name=\"general\"/>"
@@ -51,22 +41,30 @@ msgstr "<a name=\"general\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:27
msgid "General Settings"
-msgstr "Configuraciones Generales"
+msgstr "Configuraciones generales"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
+"Las configuraciones en la página <i>General</i> son las que más se "
+"modifican."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
+"<b>Ejecutable Tor</b>: Este es el ejecutable Tor que Vidalia ejecutará "
+"cuando seleccione <i>Empezar</i> en el menú del servidor. Si tiene varias "
+"versiones de Tor instaladas, se le permitirá elegir la versión deseada en "
+"Vidalia haciendo clic en el botón <i>Buscar</i> para encontrar la "
+"instalación de Tor que desee."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -75,23 +73,29 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
+"<b>Opciones de inicio</b>: esta configuración le permite ejecutar Tor "
+"automáticamente cuando empieza a utilizar Vidalia. También puede configurar "
+"Vidalia para que se ejecute cuando su sistema se inicia (<i>solo en "
+"sistemas Windows</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
msgid "<a name=\"network\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"network\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:47
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de red"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
+" La página de configuraciones de <i>Red</i> le permitirá cambiar la forma en"
+" que Tor se conecta a la red de Tor."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:53
@@ -104,6 +108,14 @@ msgid ""
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
msgstr ""
+"<b>Utilizo un proxy para acceder a internet</b>: si su conexión de internet "
+"precisa de un proxy HTTP, puede configurar Tor para que envÃe todas las "
+"peticiones de su directorio y las conexiones del servidor de Tor a través de"
+" su proxy. Debe especificar al menos el nombre del servidor local o la "
+"dirección de su proxy, y el puerto del puerto de escucha de su proxy. Si su "
+"proxy necesita autenticación, puede introducir el <i>Nombre de usuario</i> y"
+" <i>contraseña</i> que utiliza en su proxy. En cualquier caso, puede optar "
+"por no rellenar esos campos."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -112,8 +124,8 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -123,8 +135,8 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -152,10 +164,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
@@ -173,8 +185,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -197,12 +209,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -233,8 +245,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
@@ -261,15 +273,15 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
@@ -295,9 +307,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
@@ -314,6 +326,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+
+
diff --git a/es/links.po b/es/links.po
index 52774cb..1ddedd9 100644
--- a/es/links.po
+++ b/es/links.po
@@ -1,10 +1,11 @@
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,3 +77,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po
index ab341fe..0eecaac 100644
--- a/es/netview.po
+++ b/es/netview.po
@@ -1,10 +1,11 @@
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/es/running.po b/es/running.po
index e28fa1b..edce152 100644
--- a/es/running.po
+++ b/es/running.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -74,8 +64,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -100,8 +90,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -124,7 +114,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
@@ -137,8 +128,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
@@ -152,7 +143,9 @@ msgstr ""
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
+
+
diff --git a/es/server.po b/es/server.po
index 4dc4ee9..7d445e5 100644
--- a/es/server.po
+++ b/es/server.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# Ernesto Bernal <ernesto_pow at hotmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 23:01+0200\n"
-"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac at gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-14 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: ernestob <ernesto_pow at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
msgid "Setting Up a Tor Relay"
-msgstr "Configurando un transmisor de Tor"
+msgstr "Configurando un retransmisor de Tor"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:19
@@ -37,11 +28,15 @@ msgid ""
"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
msgstr ""
+"La red de Tor está compuesta por voluntarios de todo el mundo que donan "
+"parte de su ancho de banda por medio de una retransmisión Tor. Vidalia le "
+"ayudará a colaborar facilitándole la configuración de su retransmisión. <a "
+"name=\"basic\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:26
@@ -49,6 +44,8 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
+"Si quiere colaborar con la expansión de la red Tor a través de una "
+"retransmisión, siga los siguientes pasos:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -57,11 +54,13 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
+"Abra el cuadro de diálogo de configuración pulsando <i>Configuración</i> en "
+"el menú o, si posee un sistema Macintosh, pulse en <i>Preferencias<i/>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la página <i>Retransmisión<i/>"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -70,14 +69,21 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
+"Elija si quiere instalar una retransmisión Tor normal o una retransmisión "
+"<i>puente<i/> (Tor 0.2.0.8-alpha o superior). Las retransmisiones puente "
+"ayudan a los usuarios de Tor censurados a los que se les bloquea el acceso "
+"directo a la red Tor. Marque la casilla <i>Retransmitir tráfico para la red "
+"Tor<i/> si quiere poner en funcionamiento una retransmisión Tor normal o "
+"<i>Ayuda a los usuarios censurados a conectar con la red Tor<i/> si desea "
+"poner en funcionamiento un retransmisor puente."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
msgid "Enter the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la siguiente información:"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:46
@@ -85,6 +91,8 @@ msgid ""
"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
msgstr ""
+"<b>Nombre de usuario</b>: nombre por el que se conocerá su retransmisión en "
+"la red Tor, como, por ejemplo, \"MiRetransmisionVidalia\"."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:50
@@ -94,43 +102,60 @@ msgid ""
"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
"and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>Información de contacto</b>: tu dirección e-mail. Esta dirección solo "
+"será utilizada en caso de que haya una actualización de seguridad importante"
+" o si algo va mal con su retransmisión. También es posible incluir su clave "
+"PGP o GPG y huella dactilar."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
+"<b>Puerto de retransmisión</b>: es el puerto de su retransmisión donde se "
+"eschucha el tráfico de clientes de otras retransimisiones Tor."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
-msgstr ""
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
+msgstr ""
+"Si desea hacer una réplica del directorio de Tor para redireccionar a otros "
+"usuarios de la red, debe marcar la casilla <i>Replicar el directorio de "
+"retransmisiones</i> Si no tiene mucho ancho de banda, no marque esta "
+"casilla. Si decide replicar el directorio de retransmisiones, asegúrese de "
+"que el <i>Puerto del directorio</i> es diferente al <i>Puerto de "
+"retransmisiones</i> que ha introducido arriba. Las retransmisiones puente "
+"<i>tienen</i> que replicar el directorio de retransmisión."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"bandwidth\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:72
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "LÃmite del ancho de banda"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:74
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
+"Poner en funcionamiento un retransmisor de Tor consume mucho ancho de banda."
+" En cualquier caso, Tor le permite limitar la cantidad de ancho de banda que"
+" desea compartir con la red Tor. De este modo, puede ejecutar un "
+"retransmisor sin comprometer su conexión."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:80
@@ -139,21 +164,24 @@ msgid ""
"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
"your own limits."
msgstr ""
+"En el cuadro desplegable, seleccione la opción que mejor le convenga a su "
+"conexión. Si selecciona <i>Personalizado</i>, podrá especificar el lÃmite "
+"deseado."
#. type: Content of: <html><body><h4>
#: en/server.html:84
msgid "Custom Limits"
-msgstr ""
+msgstr "LÃmite personalizado"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -162,8 +190,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -171,9 +199,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
@@ -182,7 +210,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
@@ -215,8 +243,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -291,7 +319,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -356,11 +385,11 @@ msgstr ""
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -377,8 +406,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
@@ -394,16 +423,16 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -411,3 +440,5 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
+
+
diff --git a/es/troubleshooting.po b/es/troubleshooting.po
index 5214888..7ff51b7 100644
--- a/es/troubleshooting.po
+++ b/es/troubleshooting.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -48,23 +38,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
@@ -80,7 +70,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -98,9 +89,9 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body>
@@ -144,9 +135,9 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
@@ -171,11 +162,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
@@ -183,8 +174,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body>
@@ -200,18 +191,17 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
@@ -229,8 +219,8 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
@@ -251,3 +241,5 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
+
+
diff --git a/fa/bridges.po b/fa/bridges.po
index 41259a2..4657681 100644
--- a/fa/bridges.po
+++ b/fa/bridges.po
@@ -1,29 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-# the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-# distributed except according to the terms described in the LICENSE
-# file.
-#
+# Translators:
+# <aalaeiarash at gmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-10 06:02+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-16 04:10+0000\n"
+"Last-Translator: arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
@@ -44,21 +35,21 @@ msgstr "Ù¾Ù ÙØ§Û Ø§ÙØªÙاÙÛ ÚÙ ÙØ³ØªÙدØ"
#: en/bridges.html:22
msgid ""
"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
-"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor "
-"relays. Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help "
-"these censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, "
-"bridges are not listed in the same public directories as normal "
-"relays. Since there is no complete public list of them, even if your ISP is "
-"filtering connections to all the known Tor relays, they probably won't be "
-"able to block all the bridges."
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
msgstr ""
"Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² سرÙÛØ³ دÙÙØ¯Ú¯Ø§Ù اÛÙØªØ±ÙØªÛ (ISPs) با Ù
Ø³Ø¯ÙØ¯ کرد٠ارتباط با Ø§ÙØªÙاÙ-دÙÙØ¯Ù "
-"ÙØ§Û Tor Ø§ÙØ¯Ø§Ù
ب٠Ù
ÙØ¹ Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù Tor Ù
Û Ú©ÙÙØ¯. Ù¾Ù ÙØ§Û Ø§ÙØªÙاÙÛ (Ù "
-"ÛØ§ ØµÙØ±Øª Ú©ÙØªØ§Ù Ø´Ø¯Ù Ø¢ÙØ \"Ù¾Ù ÙØ§\") Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù ÙØ§ÛÛ ÙØ³ØªÙد Ú©Ù Ø¨Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø³Ø§ÙØ³Ùر "
-"شد٠کÙ
Ú© Ù
Û Ú©ÙØ¯ ب٠شبک٠Tor Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ÛØ§Ø¨Ùد. Ø¨Ø±Ø®ÙØ§Ù دÛگر Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù ÙØ§Û TorØ "
-"Ù¾Ù ÙØ§ در ÙÙØ±Ø³Øª عÙ
ÙÙ
Û Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù ÙØ§Û Ù
عÙ
ÙÙÛ ÙØ§Ø±Ø¯ ÙØ´Ø¯Ù Ø§ÙØ¯. از Ø¢ÙØ¬Ø§ÛÛ Ú©Ù ÙÛÚ "
-"ÙÙØ±Ø³Øª عÙ
ÙÙ
Û Ú©Ø§Ù
ÙÛ Ø§Ø² اÛÙ Ù¾Ù ÙØ§ Ù
ÙØ¬Ùد ÙÛØ³ØªØ ØØªÛ از ISP Ø´Ù
ا Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù ØªÙ
اÙ
"
-"Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù ÙØ§Û Ø´ÙØ§Ø®ØªÙ Ø´Ø¯Ù Û Tor را ÙÛÙØªØ± Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø§ØØªÙ
Ø§Ù Ø²ÛØ§Ø¯ ÙØ§Ø¯Ø± "
+"ÙØ§Û ØªÙØ± Ø§ÙØ¯Ø§Ù
ب٠Ù
ÙØ¹ Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù ØªÙØ± Ù
Û Ú©ÙÙØ¯. Ù¾Ù ÙØ§Û Ø§ÙØªÙاÙÛ (Ù "
+"ÛØ§ ØµÙØ±Øª Ú©ÙØªØ§Ù Ø´Ø¯Ù Ø¢ÙØ \"Ù¾Ù ÙØ§\") Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù ÙØ§ÛÛ ÙØ³ØªÙد ک٠ب٠کاربرا٠"
+"Ø³Ø§ÙØ³Ùر شد٠کÙ
Ú© Ù
Û Ú©ÙØ¯ Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù ØªÙØ± Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ÛØ§Ø¨Ùد. Ø¨Ø±Ø®ÙØ§Ù دÛگر Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù ÙØ§Û"
+" ØªÙØ±Ø Ù¾Ù ÙØ§ در ÙÙØ±Ø³Øª عÙ
ÙÙ
Û Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù ÙØ§Û Ù
عÙ
ÙÙÛ ÙØ§Ø±Ø¯ ÙØ´Ø¯Ù Ø§ÙØ¯. از Ø¢ÙØ¬Ø§ÛÛ "
+"Ú©Ù ÙÛÚ ÙÙØ±Ø³Øª عÙ
ÙÙ
Û Ú©Ø§Ù
ÙÛ Ø§Ø² اÛÙ Ù¾Ù ÙØ§ Ù
ÙØ¬Ùد ÙÛØ³ØªØ ØØªÛ از ISP Ø´Ù
ا Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù "
+"تÙ
اÙ
Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù ÙØ§Û Ø´ÙØ§Ø®ØªÙ Ø´Ø¯Ù Û ØªÙØ± را ÙÛÙØªØ± Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø§ØØªÙ
Ø§Ù Ø²ÛØ§Ø¯ ÙØ§Ø¯Ø± "
"ÙØ®ÙØ§ÙØ¯ Ø¨ÙØ¯ تÙ
اÙ
Û Ù¾Ù ÙØ§ را Ù
Ø³Ø¯ÙØ¯ Ú©ÙØ¯."
#. type: Content of: <html><body>
@@ -91,19 +82,19 @@ msgstr "از Ø¨Ø±Ø®Û Ù¾Ù ÙØ§Û عÙ
ÙÙ
Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯"
msgid ""
"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
-"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then "
-"they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom "
-"of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
"operator to any abuse complaints."
msgstr ""
"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از Ù¾Ù ÙØ§Û Ø®ØµÙØµÛ از Ø¯ÙØ³ØªØ§ÙØªØ§Ù Ø¨Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ Vidlia Ù Tor را در ÙØ¶Ø§Û "
"Ø³Ø§ÙØ³Ùر ÙØ´Ø¯Ù اÛÙØªØ±Ùت ÙØµØ¨ ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÙØ¯ ٠سپس رÙÛ <i>Help censored users</i> در "
-"ØµÙØÙ ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù درVidalia <a href=\"server.html\"> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÙØ¯. ØØ§Ùا "
-"Ù
Û ØªÙØ§ÙÙØ¯ Ø¨Ù Ø·ÙØ± Ø®ØµÙØµÛ جÙ
ÙÙ <i>Bridge address</i> در پاÛÛÙ ØµÙØÙ Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù "
-"Ø®ÙØ¯ را Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا ارسا٠کÙÙØ¯. ÙØ¹Ø§Ù Ø³Ø§Ø²Û Ù¾Ù Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯ÙØ Ø¨Ø±Ø®ÙØ§Ù ÙØ¹Ø§Ù Ø³Ø§Ø²Û "
-"Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù Ø®Ø±ÙØ¬Ø تÙÙØ§ Ø¢Ù
ار را از شبک٠Tor ب٠Ù
ÙØµØ¯ Ù Ø¨Ø§ÙØ¹Ú©Ø³ Ù
ÙØªÙÙ Ù
Û Ú©ÙØ¯ Ù "
-"ÙØ§Ø¹Ø¯ØªÙ ÙÙ
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª باعث Ø´Ú©Ø§ÛØª از عاÙ
٠ب٠دÙÛÙ ÙÙØ¶ Ù
ÙØ±Ø±Ø§Øª Ø¨Ø´ÙØ¯."
+"ØµÙØÙ ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù درVidalia <a href=\"server.html\"> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÙØ¯. ØØ§Ùا"
+" Ù
Û ØªÙØ§ÙÙØ¯ Ø¨Ù Ø·ÙØ± Ø®ØµÙØµÛ جÙ
ÙÙ <i>Bridge address</i> در پاÛÛÙ ØµÙØÙ Ø§ÙØªÙا٠"
+"دÙÙØ¯Ù Ø®ÙØ¯ را Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا ارسا٠کÙÙØ¯. ÙØ¹Ø§Ù Ø³Ø§Ø²Û Ù¾Ù Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯ÙØ Ø¨Ø±Ø®ÙØ§Ù ÙØ¹Ø§Ù "
+"Ø³Ø§Ø²Û Ø§ÙØªÙا٠دÙÙØ¯Ù Ø®Ø±ÙØ¬Ø تÙÙØ§ Ø¢Ù
ار را از شبک٠Tor ب٠Ù
ÙØµØ¯ Ù Ø¨Ø§ÙØ¹Ú©Ø³ Ù
ÙØªÙÙ Ù
Û "
+"Ú©ÙØ¯ Ù ÙØ§Ø¹Ø¯ØªÙ ÙÙ
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª باعث Ø´Ú©Ø§ÛØª از عاÙ
٠ب٠دÙÛÙ ÙÙØ¶ Ù
ÙØ±Ø±Ø§Øª Ø¨Ø´ÙØ¯."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:52
@@ -122,8 +113,8 @@ msgstr ""
"ب٠آدرس Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¨ÛØ´ØªØ±Û Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯ Ø¨ÙØªØ± است Ø¨Ù Ø·ÙØ± Ù
رتب اÛÙ ØµÙØÙ Ø±Ø§ ÚÚ© Ú©ÙÛØ¯. را٠"
"دÛگر Ø¨Ø±Ø§Û ÛØ§ÙØªÙ Ù¾Ù ÙØ§Û عÙ
ÙÙ
Û Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ø§ÛÙ
Û٠ب٠bridges at torproject.org است. اÛÙ "
"عبارت را(get bridges) ب٠تÙÙØ§ÛÛ Ø¯Ø± بدÙ٠اÛÙ
ÛÙ ÙØ±Ø§Ø± دÙÛØ¯. اگر Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª Ø®ÙØ¯ را "
-"از طرÛ٠جÛÙ
Û٠ارسا٠کÙÛØ¯Ø ب٠Ù
ا Ú©Ù
Ú© Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯ از Ø§ÙØ¯Ø§Ù
ÙÚ©Ø±ÙØ§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ù
ÙØ®ØªÙ آدرس "
-"Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¨ÛØ´ØªØ± جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ú©ÙÛÙ
."
+"از طرÛ٠جÛÙ
Û٠ارسا٠کÙÛØ¯Ø ب٠Ù
ا Ú©Ù
Ú© Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯ از Ø§ÙØ¯Ø§Ù
ÙÚ©Ø±ÙØ§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ù
ÙØ®ØªÙ آدرس"
+" Ù¾Ù ÙØ§Û Ø¨ÛØ´ØªØ± جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ú©ÙÛÙ
."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
@@ -133,3 +124,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ÙØ§ÙØ¹Û Ú©Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² Ù¾Ù ÙØ§ در دسترس ÙÛØ³ØªÙØ¯Ø ÙØ¹Ø§Ù کرد٠آدرس Ø¨ÛØ´ از ÛÚ© Ù¾ÙØ "
"ارتباط Tor Ø´Ù
ا را تÙÙÛØª Ù
Û Ú©ÙØ¯."
+
+
diff --git a/fa/config.po b/fa/config.po
index cd202ab..bab5c7a 100644
--- a/fa/config.po
+++ b/fa/config.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
@@ -38,8 +28,8 @@ msgid ""
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
"Vidalia ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ Ú©Ù Ø±Ø§ÛØ¬ ترÛÙ ÙÛÚÚ¯Û ÙØ§Û تعدÛ٠شد٠Vidalia Ù Tor "
-"را ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯. ÙÙ
ÚÙÛ٠ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ بازپخش Tor ک٠ب٠رشد شبک٠Tor Ú©Ù
Ú© "
-"Ù
Û Ú©ÙØ¯ را Ù
Ø¯ÛØ±Ûت Ú©ÙÛØ¯. "
+"را ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯. ÙÙ
ÚÙÛ٠ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ بازپخش Tor ک٠ب٠رشد شبک٠Tor Ú©Ù
Ú©"
+" Ù
Û Ú©ÙØ¯ را Ù
Ø¯ÛØ±Ûت Ú©ÙÛØ¯. "
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
@@ -53,17 +43,18 @@ msgstr "ØªÙØ¸ÛÙ
ات عÙ
ÙÙ
Û"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
"ØªÙØ¸ÛÙ
ات ØµÙØÙ ÙÙ
گاÙÛ Ø¨ÛØ´ØªØ± از تÙ
اÙ
ØªÙØ¸ÛÙ
ات دÛگر Ø¨Ù Ø·ÙØ± عÙ
ÙÙ
Û ØªØ¹Ø¯ÛÙ ÛØ§ÙØªÙ Ø§ÙØ¯."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
"ÙØ§Ø¨Ù اجرا Ø¨Ù ÙØ³ÛÙÙ Tor: ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ú¯Ø²ÛÙÙ Start را Ù
Û Ø²ÙÛØ¯Ø Vidalia از ÙÛØ³Øª "
@@ -96,8 +87,8 @@ msgstr "ØªÙØ¸ÛÙ
ات شبکÙ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
"ØªÙØ¸ÛÙ
ات ØµÙØÙ Ø´Ø¨Ú©Ù Ø¨Ù Ø´Ù
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ ÚÚ¯ÙÙÚ¯Û Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø· Tor با شبک٠Tor را "
"تغÛÛØ± دÙÛØ¯."
@@ -119,8 +110,8 @@ msgstr ""
"ØµÙØ±Øª Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª ÙØ§Ù
٠آدرس سرÙÛØ³ دÙÙØ¯Ù ÙÛÙØªØ±Ø´Ú©Ù Ø®ÙØ¯ را Ù ÙÛØ² درگاÙÛ Ø±Ø§ Ú©Ù "
"ÙÛÙØªØ±Ø´Ú©Ù Ø´Ù
ا از Ø¢ÙØ¬Ø§ Ú¯ÙØ´ ب٠زÙÚ¯ ارتباط ÙØ§ Ù
Û Ø´ÙØ¯ را Ù
شخص Ú©ÙÛØ¯. اگر ÙÛÙØªØ±Ø´Ú©Ù "
"Ø´Ù
ا ÙÛØ§Ø² ب٠تاÛÛØ¯ Ø¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ ÙØ§Ù
Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Û Ù Ú©ÙÙ
Ù ÙØ±Ùد Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û ÙØµÙ شد٠ب٠"
-"ÙÛÙØªØ±Ø´Ú©Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù
Û Ú©ÙÛØ¯ را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛØ¯Ø در ØºÛØ± اÛÙ ØµÙØ±Øª Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ اÛÙ Ø¬Ø§ÙØ§ را "
-"خاÙÛ Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±ÛØ¯."
+"ÙÛÙØªØ±Ø´Ú©Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù
Û Ú©ÙÛØ¯ را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛØ¯Ø در ØºÛØ± اÛÙ ØµÙØ±Øª Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ اÛÙ Ø¬Ø§ÙØ§ را"
+" خاÙÛ Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±ÛØ¯."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -129,15 +120,15 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
"ÙØ§ÛØ±ÙØ§Ù Ù
Ù ÙÙØ· اÙ
Ú©Ø§Ù ÙØµÙ Ø´Ø¯Ù Ø¨Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§Û Ù
Ø´Ø®ØµÛ Ø±Ø§ Ù
Û Ø¯ÙØ¯: اگر Ø´Ù
ا پشت "
"ÙØ§ÛØ±ÙØ§Ù ÛØ§ ÙÛÙØªØ±Ø´Ú©Ù Ù
Ø§ÙØ¹Û ÙØ±Ø§Ø± Ú¯Ø±ÙØªÙ Ø§ÛØ¯ ک٠اتصا٠شÙ
ا Ø¨Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§Û در دسترس "
"را Ù
ØØ¯Ùد Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ Tor را ØªÙØ¸ÛÙ
Ú©ÙÛØ¯ تا Ù
ستÙÛÙ
Ù ÙÙØ· ب٠بازپخش ÙØ§Û "
"درگا٠شÙ
ا ÙØµÙ Ø´ÙØ¯ ٠در Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§ÛÛ Ú©Ù Ø§Ø² طرÛÙ ÙØ§ÛØ±ÙØ§Ù ÛØ§ ÙÛÙØªØ±Ø´Ú©Ù Ø´Ù
ا Ù
جاز "
-"ÙØ³ØªÙØ¯Ø Ø´ÙÙØ¯ Ú©ÙØ¯. کاÙÛ Ø§Ø³Øª ÙÛØ³ØªÛ از Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§ÛÛ Ú©Ù Ø§Ø² طرÛÙ ÙØ§ÛØ±ÙØ§Ù ÛØ§ ÙÛÙØªØ±Ø´Ú©Ù "
-"Ø´Ù
ا Ù
جاز ÙØ³ØªÙد را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛØ¯. ÙØ§Ù
ÙØ§ را با کاÙ
ا از ÙÙ
جدا Ú©ÙÛØ¯. (Ù
ثاÙ: 80Ø "
+"ÙØ³ØªÙØ¯Ø Ø´ÙÙØ¯ Ú©ÙØ¯. کاÙÛ Ø§Ø³Øª ÙÛØ³ØªÛ از Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§ÛÛ Ú©Ù Ø§Ø² طرÛÙ ÙØ§ÛØ±ÙØ§Ù ÛØ§ ÙÛÙØªØ±Ø´Ú©Ù"
+" Ø´Ù
ا Ù
جاز ÙØ³ØªÙد را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛØ¯. ÙØ§Ù
ÙØ§ را با کاÙ
ا از ÙÙ
جدا Ú©ÙÛØ¯. (Ù
ثاÙ: 80Ø "
"443Ø 880Ø)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -147,14 +138,14 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
"ISP Ù
Ù Ù
Ø§ÙØ¹ اتصا٠ب٠شبک٠Tor Ù
Û Ø´ÙØ¯: اگر ISP Ø´Ù
ا (سرÙÛØ³ دÙÙØ¯Ù اÛÙØªØ±Ùت) "
-"اتصا٠ب٠شبک٠Tor را Ù
Ø³Ø¯ÙØ¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Tor Ù
Û ØªÙØ§Ùد ÙÛÙØªØ± را با Ù¾ÙÙØ§Ù کرد٠ÙÙØ±Ø³Øª "
-"Ø§ØªØµØ§Ù Ø®ÙØ¯ Ø¯ÙØ± Ø¨Ø²ÙØ¯ ٠از را٠بازپخش ÙØ§ÛÛ Ú©Ù \"Ù¾Ù\" ÙØ§Ù
ÛØ¯Ù Ù
Û Ø´ÙØ¯Ø ÙØµÙ Ø´ÙØ¯ (ÙÙØ· "
-"Tor 0.2.0.3-alpha Ù ÛØ§ ÙØ±ÚÙ Ø¬Ø¯ÛØ¯ØªØ±). Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ Ù¾Ù ÙØ§Û بازپخش را با تعÛÛÙ "
-"آدرس Ù Ø´Ù
Ø§Ø±Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§ÙØ Ù ÛØ§ Ø¢Ø¯Ø±Ø³Ø Ø´Ù
Ø§Ø±Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§ÙØ ٠اÙگشت ÙÚ¯Ø§Ø±Ø Ø§Ø¶Ø§ÙÙ Ú©ÙÛØ¯. "
+"اتصا٠ب٠شبک٠Tor را Ù
Ø³Ø¯ÙØ¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Tor Ù
Û ØªÙØ§Ùد ÙÛÙØªØ± را با Ù¾ÙÙØ§Ù کرد٠ÙÙØ±Ø³Øª"
+" Ø§ØªØµØ§Ù Ø®ÙØ¯ Ø¯ÙØ± Ø¨Ø²ÙØ¯ ٠از را٠بازپخش ÙØ§ÛÛ Ú©Ù \"Ù¾Ù\" ÙØ§Ù
ÛØ¯Ù Ù
Û Ø´ÙØ¯Ø ÙØµÙ Ø´ÙØ¯ "
+"(ÙÙØ· Tor 0.2.0.3-alpha Ù ÛØ§ ÙØ±ÚÙ Ø¬Ø¯ÛØ¯ØªØ±). Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ Ù¾Ù ÙØ§Û بازپخش را با "
+"تعÛÛ٠آدرس Ù Ø´Ù
Ø§Ø±Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§ÙØ Ù ÛØ§ Ø¢Ø¯Ø±Ø³Ø Ø´Ù
Ø§Ø±Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§ÙØ ٠اÙگشت ÙÚ¯Ø§Ø±Ø Ø§Ø¶Ø§ÙÙ Ú©ÙÛØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
@@ -181,15 +172,15 @@ msgstr "128.213.48.13:8080105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
-"ØØªÛ اگر آدرس ÙÛÚ Ù¾Ù Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´Û Ø±Ø§ ÙØ¯Ø§Ø±ÛØ¯Ø Ù
راجع٠ب٠اÛÙ ÚÚ©-باکس Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ø³ÙØ¯Ù
ÙØ¯ "
-"باشد. Tor با Ù¾ÙÙØ§Ù Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª ÙÙØ±Ø³Øª Ø®ÙØ¯ Ø¨Ø±Ø§Û Ú¯Ø±ÙØªÙ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª دربار٠دÛگر "
+"ØØªÛ اگر آدرس ÙÛÚ Ù¾Ù Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´Û Ø±Ø§ ÙØ¯Ø§Ø±ÛØ¯Ø Ù
راجع٠ب٠اÛÙ ÚÚ©-باکس Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ø³ÙØ¯Ù
ÙØ¯"
+" باشد. Tor با Ù¾ÙÙØ§Ù Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª ÙÙØ±Ø³Øª Ø®ÙØ¯ Ø¨Ø±Ø§Û Ú¯Ø±ÙØªÙ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª دربار٠دÛگر "
"بازپخش ÙØ§Ø Ø§ÙØ¯Ø§Ù
Ù
کاÙÛØ³Ù
Û Ú©Ù Ø¨Ø§Ø¹Ø« Ù
Ø³Ø¯ÙØ¯ Ø´Ø¯Ù Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª Tor Ù
Û Ø´ÙØ¯ را Ø®ÙØ«Û Ù
Û "
"Ú©ÙØ¯."
@@ -206,8 +197,8 @@ msgstr "ØªÙØ¸ÛÙ
ات بازپخش"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
"از عبارت Ú©Ù
Ú©Û <a href=\"server.html\"> Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª دÙÛ٠دربار٠را٠"
"Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ù Ù
Ø¯ÛØ±Ûت بازپخش Tor Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯."
@@ -234,18 +225,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
"زباÙ: خط اتصا٠Vidalia Ø¨Ù ÙØ³ÛÙÙ Ù
ترجÙ
اÙÛ Ù
ÙÛØ¯ Ù Ú©Ø§Ø±Ø¢Ø Ø¨Ù ÚÙØ¯Û٠زبا٠ترجÙ
Ù "
-"شدÙ. اÙÙÛ٠بار Ú©Ù Vidalia ÙØ¹Ø§Ù Ù
Û Ø´ÙØ¯ ØªÙØ§Ø´ Ù
Û Ú©ÙØ¯ زبا٠Ù
ÙØ±Ø¯ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù کاÙ
Ù¾ÛÙØªØ± "
-"Ø´Ù
ا را ØØ¯Ø³ Ø¨Ø²ÙØ¯. اگر ØØ¯Ø³ Vidalia ÙØ§Ø¯Ø±Ø³Øª Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ù ÛØ§ اگر Ø´Ù
ا زبا٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ "
-"ØªØ±Ø¬ÛØ بدÙÛØ¯Ø Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ زبا٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ از ÙÙØ±Ø³Øª Ù
ÙÙÛ Ø¨Ø§Ø² Ø´ÙÙØ¯Ù(dropdown menu)Ø "
-"Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ú©ÙÛØ¯. پس از تغÛÛØ± Ø²Ø¨Ø§ÙØ Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª Ø³ÛØ³ØªÙ
را restart Ú©ÙÛØ¯ تا زبا٠"
+"شدÙ. اÙÙÛ٠بار Ú©Ù Vidalia ÙØ¹Ø§Ù Ù
Û Ø´ÙØ¯ ØªÙØ§Ø´ Ù
Û Ú©ÙØ¯ زبا٠Ù
ÙØ±Ø¯ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù کاÙ
Ù¾ÛÙØªØ±"
+" Ø´Ù
ا را ØØ¯Ø³ Ø¨Ø²ÙØ¯. اگر ØØ¯Ø³ Vidalia ÙØ§Ø¯Ø±Ø³Øª Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ù ÛØ§ اگر Ø´Ù
ا زبا٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ "
+"ØªØ±Ø¬ÛØ بدÙÛØ¯Ø Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ زبا٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ از ÙÙØ±Ø³Øª Ù
ÙÙÛ Ø¨Ø§Ø² Ø´ÙÙØ¯Ù(dropdown menu)Ø"
+" Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ú©ÙÛØ¯. پس از تغÛÛØ± Ø²Ø¨Ø§ÙØ Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª Ø³ÛØ³ØªÙ
را restart Ú©ÙÛØ¯ تا زبا٠"
"Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨Û Ø´Ù
ا ÙØ¹Ø§Ù Ø´ÙØ¯."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -280,8 +271,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
@@ -308,8 +299,8 @@ msgid ""
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
msgstr ""
-"ÙÛÚ: ÙÛÚ ØªØ§ÛÛØ¯Û Ù
ÙØ±Ø¯ ÙØ²ÙÙ
ÙÛØ³Øª. Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از اÛ٠گزÛÙÙ \"Ø´Ø¯ÛØ¯Ù\" Ù
ÙØ¹ Ù
Û Ø´ÙØ¯. ÙØ± "
-"اپÙÛÚ©ÛØ´Ù Ù ÛØ§ کاربر رÙÛ Ø³ÛØ³ØªÙ
Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙØ§Ùد ÙØµØ¨ Tor را Ø¨Ø§Ø²ØªÙØ¸ÛÙ
Ú©ÙØ¯. "
+"ÙÛÚ: ÙÛÚ ØªØ§ÛÛØ¯Û Ù
ÙØ±Ø¯ ÙØ²ÙÙ
ÙÛØ³Øª. Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از اÛ٠گزÛÙÙ \"Ø´Ø¯ÛØ¯Ù\" Ù
ÙØ¹ Ù
Û Ø´ÙØ¯. "
+"ÙØ± اپÙÛÚ©ÛØ´Ù Ù ÛØ§ کاربر رÙÛ Ø³ÛØ³ØªÙ
Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙØ§Ùد ÙØµØ¨ Tor را Ø¨Ø§Ø²ØªÙØ¸ÛÙ
Ú©ÙØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -317,8 +308,8 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
"Ú©ÙÛØ¯ÙاÚÙ: (Ù¾ÛØ´Ùرض) -- اگر اÛ٠گزÛÙÙ Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ Ú©ÙÛØ¯ÙاÚÙ Ø§Û "
"را Ù
شخص Ú©ÙÛØ¯ Ú©Ù Tor در ÙØ± بار ک٠کاربر Ù ÛØ§ اپÙÛÚ©ÛØ´ÙÛ Ø¨Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©ÙØªØ±Ù Tor "
@@ -329,15 +320,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
-"Ú©ÙÚ©Û -- اگر گزÛÙ٠تاÛÛØ¯ Ú©ÙÚ©Û Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Tor ÙØ§ÛÙÛ (ÛØ§ \"Ú©ÙÚ©Û\") را Ø®ÙØ§Ùد "
-"ÙÙØ´Øª ک٠شاÙ
Ù Ø´Ù
ار تصادÙÛ Ø¨Ø§ÛØª ÙØ§Û Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª ÙÙØ±Ø³Øª در زÙ
Ø§Ù ÙØ¹Ø§Ù Ø´Ø¯ÙØ´ Ù
Û Ø´ÙØ¯. "
-"ÙØ± کاربر Ù ÛØ§ اپÙÛÚ©ÛØ´ÙÛ Ú©Ù Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± Ø§ØªØµØ§Ù Ø¨Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©ÙØªØ±Ù Tor را Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø "
-"Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª Ø¨ØªÙØ§Ùد Ù
ØØªÙÛØ§Øª اÛÙ Ú©ÙÚ©Û Ø±Ø§ Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ø¨Ø¯ÙØ¯."
+"Ú©ÙÚ©Û -- اگر گزÛÙ٠تاÛÛØ¯ Ú©ÙÚ©Û Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Tor ÙØ§ÛÙÛ (ÛØ§ \"Ú©ÙÚ©Û\") را "
+"Ø®ÙØ§Ùد ÙÙØ´Øª ک٠شاÙ
Ù Ø´Ù
ار تصادÙÛ Ø¨Ø§ÛØª ÙØ§Û Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª ÙÙØ±Ø³Øª در زÙ
Ø§Ù ÙØ¹Ø§Ù Ø´Ø¯ÙØ´ Ù
Û "
+"Ø´ÙØ¯. ÙØ± کاربر Ù ÛØ§ اپÙÛÚ©ÛØ´ÙÛ Ú©Ù Ø³Ø¹Û Ø¯Ø± Ø§ØªØµØ§Ù Ø¨Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©ÙØªØ±Ù Tor را داشت٠"
+"Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª Ø¨ØªÙØ§Ùد Ù
ØØªÙÛØ§Øª اÛÙ Ú©ÙÚ©Û Ø±Ø§ Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ø¨Ø¯ÙØ¯."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -361,21 +352,21 @@ msgstr ""
"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: ÙÙØ±Ø³Øª Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Tor (Ø§Ø®ØªÛØ§Ø±Û): "
"Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ ÙÙØ±Ø³ØªÛ را Ú©Ù Tor در ÙÛØ³Øª Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø®ÙØ¯ سÛÙ Ù
Û Ú©ÙØ¯ را Ù
عÛÙ Ú©ÙÛØ¯Ø "
"ÙØ¸Ûر Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø°Ø®ÛØ±Ù-Ø³Ø§Ø²Û Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø² پخش TorØ Ú©ÙÛØ¯ÙØ§Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ TorØ ÙØ§ÛÙ ÙØ§Û "
-"ØªÙØ¸ÛÙ
ات. اگر اÛ٠بخش را سÙÛØ¯ Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±ÛØ¯Ø Tor Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ù¾ÛØ´Ùرض Ù
ØÙ ÙÙØ±Ø³Øª Ø®ÙØ¯ را ب٠"
-"Ø¬Ø§Û Ø¢Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø®ÙØ§Ùد کرد. "
+"ØªÙØ¸ÛÙ
ات. اگر اÛ٠بخش را سÙÛØ¯ Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±ÛØ¯Ø Tor Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ù¾ÛØ´Ùرض Ù
ØÙ ÙÙØ±Ø³Øª Ø®ÙØ¯ را بÙ"
+" Ø¬Ø§Û Ø¢Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø®ÙØ§Ùد کرد. "
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
"<b>Ù
Ø¬ÙØ²Ùا</b> <i> (Ø§Ø®ØªÛØ§Ø±ÛØ Ø±ÙÛ ÙÛÙØ¯Ùز در دسترس ÙÛØ³Øª)</i>: اگر عبارت Ø§Ø±Ø²Ø´Û "
"را رÙÛ <b> ب٠عÙÙØ§Ù کاربر بکار بÛÙØ¯Ø§Ø²</b> Ù¾ÛØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯Ø Tor در زÙ
ا٠استارت آ٠"
-"را setuid Ø®ÙØ§Ùد کرد (با Ø¢Û Ø¯Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± ÙØ¹Ø§Ù Ø®ÙØ§Ùد کرد). ٠اگر عبارت Ø§Ø±Ø²Ø´Û <b>ب٠"
-"عÙÙØ§Ù گرÙ٠بکار بÛÙØ¯Ø§Ø²</b>Ø Ø¯Ø± Ø¢Ù ØµÙØ±Øª Tor آ٠را setgid Ø®ÙØ§Ùد Ú©Ø±Ø¯Ø ÛØ¹ÙÛ Ø¯Ø± "
+"را setuid Ø®ÙØ§Ùد کرد (با Ø¢Û Ø¯Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± ÙØ¹Ø§Ù Ø®ÙØ§Ùد کرد). ٠اگر عبارت Ø§Ø±Ø²Ø´Û <b>بÙ"
+" عÙÙØ§Ù گرÙ٠بکار بÛÙØ¯Ø§Ø²</b>Ø Ø¯Ø± Ø¢Ù ØµÙØ±Øª Tor آ٠را setgid Ø®ÙØ§Ùد Ú©Ø±Ø¯Ø ÛØ¹ÙÛ Ø¯Ø± "
"Ù
ÙÙØ¹ استارت با Ø¢Û Ø¯Û Ú¯Ø±ÙÙ ÙØ¹Ø§Ù Ø®ÙØ§Ùد کرد. "
#. type: Content of: <html><body>
@@ -391,8 +382,10 @@ msgstr "Ù
ØÛØ· سرÙÛØ³ ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
"سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ù Ø´Ù
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ Ú©Ù ÙØ± ÙÙØ¹Û از سرÙÛØ³ TCPØ ÙØ¸Ûر HTTP را بدÙÙ "
"آشکار کرد٠آدرس Ø¢Û Ù¾Û Ø®ÙØ¯ ارائ٠دÙÛØ¯."
+
+
diff --git a/fa/index.po b/fa/index.po
index a1b2a45..3d3980a 100644
--- a/fa/index.po
+++ b/fa/index.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <kaveh.nematipour at gmail.com>, 2011.
+# perspolis <rezarms at yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 02:19+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-09 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: knematipour <kaveh.nematipour at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Ù¾Ø´ØªÛØ¨Ø§ÙÛ Vidaial"
+msgstr "راÙÙÙ
Ø§Û ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
@@ -36,9 +27,8 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
-"از ÙÛØ³Øª سÙ
ت ÚÙ¾ ÛÚ©Û Ø§Ø² Ø³Ø±ÙØµÙ ÙØ§Û Ù
Ø±Ø¨ÙØ· Ø¨Ù Ù¾Ø´ØªÛØ¨Ø§ÙÛ Ø±Ø§ Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ú©ÙÛØ¯ Ù ÛØ§ Ú©ÙÛØ¯ "
-"جستج٠در Ø¨Ø§ÙØ§Û ÙÛØ³Øª Ø³Ø±ÙØµÙ ÙØ§ را بزÙÛØ¯ تا تÙ
اÙ
Ù
ÙØ¶Ùعات Ù
Ø±Ø¨ÙØ· Ø¨Ù Ù¾Ø´ØªÛØ¨Ø§ÙÛ Ø±Ø§ "
-"Ù
Ø´Ø§ÙØ¯Ù Ú©ÙÛØ¯."
+"ÛÚ© Ù
ÙØ¶Ùع راÙÙÙ
ا از درخت سÙ
ت ÚÙ¾ Ø§ÙØªØØ§Ø¨ ÙÙ
اÛÛØ¯ ٠بر رÙÛ Ø¯Ú©Ù
٠جستجÙÛ Ø¨Ø§ÙØ§Û ÙÛØ³Øª"
+" Ù
ÙØ¶Ùعات Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ تا جستج٠بر رÙÛ Ù
ÙØ¶Ùعات راÙÙÙ
Ø§Û ÙØ§Ø¨Ù دسترس Ø§ÙØ¬Ø§Ù
Ú¯ÛØ±Ø¯."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -46,13 +36,13 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
-"Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ از Ú©ÙÛØ¯ <i>Find</i> (Ù¾ÛØ¯Ø§ Ú©Ù) در ÙÙØ§Ø± ابزار (toolbar) Ø¨Ø§ÙØ§ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù "
-"Ú©ÙÛØ¯ تا Ø³Ø±ÙØµÙ ÙØ§Û ÛÚ© Ù
ÙØ¶Ùع Ù
شخص از Ù¾Ø´ØªÛØ¨Ø§ÙÛ Ø±Ø§ Ù
Ø´Ø§ÙØ¯Ù Ú©ÙÛØ¯. "
+"Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ از دکÙ
Ù </i> Ù¾ÛØ¯Ø§ Ú©Ù<i> در ÙÙØ§Ø± ابزار ÙØ§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬Ø³ØªØ¬Ù Ø¯Ø± ÛÚ© عÙÙØ§Ù "
+"Ú©Ù
Ú©Û Ø®Ø§Øµ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
-msgstr "Ú©ÙÛØ¯ <i>Home</i> (خاÙÙ) در Ø¨Ø§ÙØ§Û ØµÙØÙ Ø´Ù
ا را Ø¨Ù ØµÙØÙ ÙØ®Ø³Øª بازÙ
Û Ú¯Ø±Ø¯Ø§ÙØ¯."
+msgstr "دکÙ
Ù </i>خاÙÙ<i> در Ø¨Ø§ÙØ§Ù¬ Ø´Ù
ا را Ø¨Ù ØµÙØØ§ اصÙÛ Ø¨Ø± Ù
Û Ú¯Ø±Ø¯Ø§ÙØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -60,6 +50,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
-"Ø¨Ù Ø³Ø±ÙØµÙ <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> (ÙÛÙÚ© ÙØ§Û Ù
ÙÛØ¯) Ù
راجع٠کÙÛØ¯ "
-"تا در Ù
ÛØ§Ù ØµÙØÙ ÙØ§Û Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ø´Ø¯Ù Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ù Ù¾Ø´ØªÛØ¨Ø§ÙÛ Ø¨ÛØ´ØªØ± در Vidalia Ù Tor ب٠"
-"دست Ø¢ÙØ±Ûد."
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯ÛØ¯Ù جا ÙØ§ÛÛ Ú©Ù Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ú©Ù
Ú© Ù Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø¨ÛØ´ØªØ± در Ù
ÙØ±Ø¯ تر Ù ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ù¾ÛØ¯Ø§ Ú©ÙÛØ¯ <a href=\"links.html\">ÙÛÙÚ©ÙØ§Û Ù
ÙÛØ¯ </a>\n"
+"را ببÛÙÛØ¯"
+
+
diff --git a/fa/log.po b/fa/log.po
index 02ebf3b..c225b4a 100644
--- a/fa/log.po
+++ b/fa/log.po
@@ -1,71 +1,60 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <aalaeiarash at gmail.com>, 2011.
+# <behravanhamed at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 07:17+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-03 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
msgid "Message Log"
-msgstr "عبارت ÙØ±Ùد Ø¨Ù Ø³ÛØ³ØªÙ
"
+msgstr "ÙØ±Ùد Ø¨Ù Ø³ÛØ³ØªÙ
Ù¾ÛØ§Ù
"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
-"عبارت ÙØ±Ùد Ø¨Ù Ø³ÛØ³ØªÙ
ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ Ú©Ù Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø§Ø³ØªØ§ØªÙØ³ Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù Ù¾Ø±ÙØ³Ù ÛÚ© "
-"Tor ÙØ¹Ø§Ù را Ù
Ø´Ø§ÙØ¯Ù Ú©ÙÛØ¯. ÙØ± Ø¹Ø¨Ø§Ø±ØªÛ ÛÚ© <i>Ø¬Ø¯ÛØª<i> ÙÙ
را٠دارد از (Ø¬Ø¯Û ØªØ±ÛÙ "
-"ÙØ´Ø¯Ø§Ø±)<b>خطا</b> تا <b>اشکا٠زداÛÛ</b> (ÙÙØªÚ¯ÛرترÛÙ Ù¾Ø±ÙØ³Ù). Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª "
-"Ø¨ÛØ´ØªØ± ب٠بخش Ú©Ù
Ú© <a href=\"#severities\"> در Ø®ØµÙØµ Ø¬Ø¯ÛØª عبارت Ù
راجع٠کÙÛØ¯. <a "
-"name=\"severities\"/>"
+"ÙØ±Ùد Ø¨Ù Ø³ÛØ³ØªÙ
Ù¾ÛØ§Ù
اجاز٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ تا Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª ÙØ¶Ø¹Ûت در Ù
ÙØ±Ø¯ ØªÙØ±ÙÙ¾Ø±ÙØ³Ù در ØØ§Ù اجرا را Ù
Ø´Ø§ÙØ¯Ù Ú©ÙÛØ¯. <a name=\"basic\"/>\n"
+"ÙØ±Ù¾ÛاÙ
Ø¯Ø§Ø±Ø§Û <i>شدت Ù¾ÛØ§Ù
</i> Ù
ختص Ø®ÙØ¯ است ٠درجات آ٠از <b>اشتباÙ</b> (Ø¨Ø³ÛØ§Ø± جدÛ) to <b>اشکا٠زداÛÛ</b> (Ù
ØØªÙØ§Û Ø²ÛØ§Ø¯). Ù
ØªÙØ§Ùت است.Ø¨Ù ÙØ³Ù
ت Ù
رجع Ø³Ø±Û Ø¨Ø²ÙÛØ¯ تا در Ù
ÙØ±Ø¯ <a href=\"#severities\">شدت Ù¾ÛØ§Ù
</a>Ø¨ÛØ´ØªØ± Ø¨Ø®ÙØ§ÙÛØ¯. <a name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
msgid "Message Severities"
-msgstr "Ø¬Ø¯ÛØª Ù¾ÛØ§Ù
"
+msgstr "شدت Ù¾ÛØ§Ù
"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
-"Ø¬Ø¯ÛØª ÛÚ© Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ´Ø§Ù Ù
Û Ø¯ÙØ¯ Ú©Ù ÙØ´Ø¯Ø§Ø± تا ÚÙ Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Ù Ø¬Ø¯Û Ø§Ø³Øª. Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§Û با درج٠"
-"Ø¬Ø¯ÛØª Ø¨Ø§ÙØ§ØªØ± ÙØ´Ø§Ù از Ø¨Ø±ÙØ² خطا در Tor Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯. Ø¹Ø¨Ø§Ø±ØªÙØ§Û با Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø¬Ø¯ÛØª پاÛÛ٠تر "
-"عÙ
ÙÙ
٠در Ø·ÙÙ ÙØ¹Ø§ÙÛØª Tor Ø¯ÛØ¯Ù Ù
Û Ø´ÙÙØ¯ Ù ÙÛØ§Ø² Ø¨Ù Ù¾Ø§Ú©Ø³Ø§Ø²Û ÙØ¯Ø§Ø±Ùد."
+"شدت ÛÚ© Ù¾ÛØ§Ù
را ب٠شÙ
ا Ù
Û Ú¯ÙÛØ¯ Ú©Ù ÚÚ¯ÙÙ٠اÛÙ Ù¾ÛØ§Ù
Ù
ÙÙ
است. شدت Ù¾ÛØ§Ù
Ø¨Ø§ÙØ§ØªØ± "
+"Ù
عÙ
ÙÙØ§ ÙØ´Ø§Ù Ù
Û Ø¯ÙØ¯ Ú©Ù ÚÛØ²Û اشتبا٠است . شدت پاÛÛÙ Ù¾ÛØ§Ù
ØºØ§ÙØ¨Ø§ در Ø·Û Ø¹Ù
ÙÛØ§Øª "
+"ÙØ§Û Ø·Ø¨ÛØ¹Û تر Ø¸Ø§ÙØ± Ù
ÛØ´Ùد Ù Ù
عÙ
ÙÙØ§ ÙØ§Ø²Ù
ÙÛØ³Øª در Ù
ÙØ±Ø¯ Ø¢Ù ÙØ§Ú©ÙØ´Û Ø§ÙØ¬Ø§Ù
دÙÛØ¯"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
-msgstr "Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§Û ÙØ´Ø¯Ø§Ø± Ù
عÙ
ÙÙØ با Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø¬Ø¯ÛØª ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø± تا ØØ¯Ø§ÙÙØ از اÛÙ ÙØ±Ø§Ø±Ùد:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgstr "شدت Ù¾ÛØ§Ù
Ø Ø§Ø² Ø´Ø¯ÛØ¯ ترÛÙ Ø¨Ù ØØ¯Ø§ÙÙ ÙØ¯Ø±Øª Ø Ø¹Ø¨Ø§Ø±ØªÙØ¯ از :"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -74,49 +63,49 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
-"<b>Error</b> (خطا): Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ÛÛ ÙØ³ØªÙد Ú©Ù ÙÙØªÛ Ø®Ø·Ø§Û Ø¨Ø²Ø±Ú¯Û Ø±Ø® Ù
Û Ø¯ÙØ¯ Ú©Ù Tor ÙØ§Ø¯Ø± "
-"ب٠اداÙ
Ù ÙÛØ³ØªØ Ø¸Ø§ÙØ± Ù
Û Ø´ÙÙØ¯. اÛÙ Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ <i>red</i> با ÙØ±Ù
ز در ÙØ±ÙØ¯Û Ù¾ÛØ§Ù
"
-"ÙØ§ Ù
شخص Ù
Û Ø´ÙÙØ¯."
+"<b>خطا</b> : Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ÛÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù ÙÙگاÙ
ÛÚ©Ù Ú©Ù ÚÛØ²Û Ø¨Ø³ÛØ§Ø± اشتبا٠است Ù ØªÙØ± ÙÙ
Û "
+"ØªÙØ§Ùد بکار Ø®ÙØ¯Ø§Ø¯Ø§Ù
Ù Ø¯ÙØ¯. اÛÙ Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ با رÙÚ¯ ÙØ±Ù
ز در <i>ÙØ±Ù
ز</i> در ÙØ±Ùد ب٠"
+"Ø³ÛØ³ØªÙ
Ù¾ÛØ§Ù
برجست٠شد٠است."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
-"<b>Warning</b> (ÙØ´Ø¯Ø§Ø±): Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ÛÛ ÙØ³ØªÙد ک٠تÙÙØ§ ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Tor Ø¯ÚØ§Ø± Ø§Ø´Ú©Ø§Ù Ø´ÙØ¯ "
-"Ø¸Ø§ÙØ± Ù
Û Ø´ÙÙØ¯Ø اÙ
ا Ø®Ø·Ø±ÙØ§Ú© ÙÛØ³ØªÙد Ù Tor ب٠کار Ø®ÙØ¯ اداÙ
Ù Ø®ÙØ§Ùد داد. اÛÙ Ù¾ÛØ§Ù
"
-"ÙØ§ با <i>yellow</i> زرد Ù
شخص Ù
Û Ø´ÙÙØ¯."
+"<b>ÙØ´Ø¯Ø§Ø±</b> : Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ´Ø¯Ø§Ø± Ø¸Ø§ÙØ± Ù
Û Ø´ÙØ¯ تÙÙØ§ زÙ
اÙÛ Ú©Ù ÚÛØ²Û اشتبا٠است Ø Ø§Ù
ا "
+"اÛ٠اشتبا٠خÛÙÛ Ø¬Ø¯Û ÙÛØ³Øª Ù ØªÙØ± ÙÙÙØ² در ØØ§Ù اجراست. اÛÙ Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ با<i>رÙÚ¯ "
+"زرد</i> برجست٠شد٠است."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
-"<b>Notice</b> (ØªÙØ¬Ù): Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ÛÛ ÙØ³ØªÙد Ú©Ù Ø¨Ù ÙØ¯Ø±Øª ÙÙگاÙ
ÙØ¹Ø§ÙÛØª Ù
عÙ
ÙÙ Tor Ø¸Ø§ÙØ± "
-"Ù
Û Ø´ÙÙØ¯ ٠خطا ب٠شÙ
ار ÙÙ
Û Ø¢ÛÙØ¯Ø با ÙØ¬Ùد اÛÙ Ø¨ÙØªØ± است ØªÙØ¬Ù ÙØ§Ø²Ù
را ÙØ´Ø§Ù "
-"دÙÛØ¯. "
+"<b>ØªÙØ¬Ù</b> : Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ÛÛÚ©Ù Ø§ØºÙØ¨ در ØÛ٠عÙ
ÙÛØ§Øª Ø¹Ø§Ø¯Û ØªÙØ± Ø¸Ø§ÙØ± Ù
ÛØ´Ùد ٠اشتبا٠"
+"Ø¨ØØ³Ø§Ø¨ ÙÙ
Û Ø¢ÛÙØ¯ Ø Ø§Ù
ا Ù
Ù
ک٠است Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± ÙÙÙØ² ÙÙ
Ø¬Ø§ÙØ¨ باشد"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
-"<b>Info</b>(Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª): Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ÛÛ ÙØ³ØªÙد Ú©Ù Ù
کرر در Ø·ÙÙ ÙØ¹Ø§ÙÛØª Ù
عÙ
ÙÙ Tor Ø¸Ø§ÙØ± "
-"Ù
Û Ø´ÙÙØ¯ Ù ØºØ§ÙØ¨Ù ÙÛØ² Ù
ÙÙÙ Ø¨Ù Ø¬ÙØ¨ ØªÙØ¬Ù کاربرا٠ÙÙ
Û Ø´ÙÙØ¯. "
+"<b>Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª</b> : Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ÛÛ Ú©Ù Ø§ØºÙØ¨ در ØÛ٠عÙ
ÙÛØ§Øª Ø¹Ø§Ø¯Û ØªÙØ± Ø¸Ø§ÙØ± Ù
Û Ø´ÙØ¯ Ù "
+"Ù
عÙ
ÙÙØ§ Ù
ÙØ±Ø¯ ØªÙØ¬Ù اکثر کاربرا٠ÙÛØ³Øª."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
-"<b>Debug</b> (اشکا٠زداÛÛ): Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§Û Ø¨Ø³ÛØ§Ø± Ø·ÙÛ٠ک٠اساس٠Ù
ÙØ±Ø¯ ØªÙØ¬Ù Ø³Ø§Ø²ÙØ¯Ú¯Ø§Ù "
-"ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø±Ùد. اگر Ø§Ø·ÙØ§Ø¹ کاÙÛ ÙØ¯Ø§Ø±Ûد Ø¨ÙØªØ± است Ù¾ÛØ§Ù
را ØØ°Ù ÙÚ©ÙÛØ¯."
+"<b>اشکا٠زداÛÛ</b> : Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ÛÛ Ø¨Ø³ÛØ§Ø± پرگ٠است Ú©Ù Ø¨ÛØ´ØªØ± Ù
ÙØ±Ø¯Ø¹ÙاÙÙ ØªÙØ³Ø¹Ù "
+"دÙÙØ¯Ú¯Ø§Ù Ø¨Ø±ÙØ§Ù
٠است. Ø¨Ù Ø·ÙØ± Ú©ÙÛ ÙØ±Ùد Ø¨Ù Ø³ÛØ³ØªÙ
Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§Û اشکا٠زداÛÛ ØªÙØµÛÙ ÙÙ
Û"
+" Ø´ÙØ¯ Ø Ù
گر اÛÙÚ©Ù Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¯Ø§ÙÛØ¯ÚÙ Ø§ÙØ¬Ø§Ù
Ù
Û Ø¯ÙÛØ¯."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -124,42 +113,44 @@ msgid ""
"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
"messages."
msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨ÛØ´ØªØ± Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§ÙØ Ù
ÙØ§Ø³Ø¨ تر است Ú©Ù ÙÙØ· Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§Û Ø®Ø·Ø§Ø ÙØ´Ø¯Ø§Ø±Ø Ù ØªÙØ¬Ù را ØØ°Ù "
-"Ú©ÙÙØ¯."
+"Ø¨Ø³ÛØ§Ø±Û از کاربرا٠تÙÙØ§ Ø¨Ø§ÛØ¯ <i>خطا</i> Ø <i>اخطار</i> Ø Ù Ù¾ÛØ§Ù
<i>ØªÙØ¬Ù</i> "
+"ÙØ§Ø±Ø¯ Ø´ÙÙØ¯."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
-msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ø¬Ø¯ÛØª Ù¾ÛØ§Ù
Û Ú©Ù Ù
اÛÙÛØ¯ Ù
Ø´Ø§ÙØ¯Ù Ú©ÙÛØ¯Ø Ù
راØÙ Ø²ÛØ± را Ø§ÙØ¬Ø§Ù
دÙÛØ¯:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgstr ""
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ ÙØ¯Ø±Øª شدت Ù¾ÛØ§Ù
Û Ú©Ù Ù
اربر Ù
Û Ø®ÙØ§Ùد Ø Ù
ÙØ§Ø±Ø¯ Ø²ÛØ± را Ø§ÙØ¬Ø§Ù
دÙÛØ¯ :"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:73 en/log.html:92
msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
-msgstr "ÙØ±ÙØ¯Û Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ را از رÙÛ Ù
ÙÙÛ Vidalia باز ÙÙ
اÛÛØ¯."
+msgstr "ÙØ±Ùد Ø¨Ù Ø³ÛØ³ØªÙ
Ù¾ÛØ§Ù
از Ù
ÙÙÛ ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:74 en/log.html:93
msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
-msgstr "رÙÛ <i>Settings</i> در Ø¨Ø§ÙØ§Û Ù¾ÙØ¬Ø±Ù ÙØ±ÙØ¯Û Ù¾ÛØ§Ù
Ú©ÙÛØ¯ Ú©ÙÛØ¯."
+msgstr " ÙØ§Ø±Ø¯ Ù¾ÙØ¬Ø±Ù Ù¾ÛØ§Ù
Ø´ÙÛØ¯<i>ØªÙØ¸ÛÙ
ات</i>با Ú©ÙÛÚ© رÙÛ"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
-"Ø¬Ø¯ÛØª Ù¾ÛØ§Ù
Û Ø±Ø§ Ú©Ù Ù
اÛÙÛØ¯ ببÛÙÛØ¯ را از رÙÛ Ú¯Ø±ÙÙ Ù¾Ø§ÙØ§ÛØ´ Ù¾ÛØ§Ù
در سÙ
ت ÚÙ¾ ÚÚ© Ú©ÙÛØ¯ "
-"٠سپس ÚÚ©-باکس Ø¬Ø¯ÛØª Ù¾ÛØ§Ù
Û Ø±Ø§ Ú©Ù Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø تÛÚ© ÙØ²ÙÛØ¯."
+"Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ø´Ø¯Øª Ù¾ÛØ§Ù
Ú©Ù Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ از گرÙÙ Ù¾ÛØ§Ù
ÙÛÙØªØ± در سÙ
ت ÚÙ¾ ٠گزÛÙ٠شدت Ù¾ÛØ§Ù
"
+"Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÙ
Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾ÙÙØ§Ù کرد٠است."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:79
msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
-msgstr "رÙÛ <i>Save Settings</i> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ تا Ù¾ÛØ§Ù
Ù¾Ø§ÙØ§ÛØ´ Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ø´Ù
ا سÛÙ Ø´ÙØ¯. "
+msgstr "Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ <i>Ø°Ø®ÛØ±Ù ØªÙØ¸ÛÙ
ات</i> Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø¹Ù
ا٠ÙÛÙØªØ± رÙÛ."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:84
msgid "<a name=\"logfile\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"/>"
+msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:85
@@ -172,16 +163,16 @@ msgid ""
"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
msgstr ""
-"Vidalia ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ±Ùد Ø¨Ù ÙØ§Û٠بÙÙÛØ³Ø¯Ø Ù ÙÛØ² Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ø¢ÙÙØ§ را ب٠"
-"Ù¾ÙØ¬Ø±Ù ÙØ±ÙØ¯Û Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙØ¯. Ø¨Ø±Ø§Û ÙØ¹Ø§Ù Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ±Ùد Ø¨Ù ÙØ§ÛÙØ اÛÙ Ù
راØÙ را "
-"Ø¯ÙØ¨Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯:"
+"ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ را ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ù¾ÛØ§Ù
بÙÙÛØ³Ø¯ Ø Ù ÙÛØ² ثبت Ø¢ÙÙØ§ را در Ù¾ÙØ¬Ø±Ù Ù¾ÛØ§Ù
"
+"Ø§ÙØ¬Ø§Ù
Ø¯ÙØ¯. Ø¨Ø±Ø§Û ÙØ¹Ø§Ù Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ±Ùد ب٠ÛÚ© ÙØ§ÛÙ Ø Ø§ÛÙ Ù
راØÙ را Ø¯ÙØ¨Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
-"ÚÚ©-Ø¨Ø§Ú©Ø³Û Ú©Ù Ø¹ÙÙØ§Ù <i> Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ±Ùد Ø¬Ø¯ÛØ¯ را Ø¨Ù Ø·ÙØ± اتÙÙ
اتÛÚ© در ÙØ§Û٠سÛÙ Ú©Ù</i> "
-"دارد را تÛÚ© بزÙÛØ¯."
+"Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ رÙÛ\n"
+" <i>Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§Û Ø¬Ø¯Û Ø±Ø§ Ø¨Ø·ÙØ± Ø®ÙØ¯Ú©Ø§Ø± Ø°Ø®ÛØ±Ù Ú©Ù</i>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:96
@@ -190,12 +181,13 @@ msgid ""
"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
"to navigate to a location for your log file."
msgstr ""
-"اگر Ù
اÛÙÛØ¯ Ù
ØÙ ÙØ§ÛÙÛ Ú©Ù Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§Û Ø´Ù
ا Ø¢ÙØ¬Ø§ ÙÙØ´ØªÙ Ù
Û Ø´ÙØ¯ را تغÛÛØ± دÙÛØ¯Ø ÛØ§ "
-"آدرس ÙØ§Û٠٠اسÙ
ÙØ§Û٠را در تکست-باکس بÙÙÛØ³Ûد Ù ÛØ§ رÙÛ <i>Browse</i> (Ù
Ø±ÙØ±) "
-"Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ Ù Ø¨Ú¯Ø±Ø¯ÛØ¯ تا Ù
ØÙÛ Ú©Ù Ù
اÛÙÛØ¯ Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ در Ø¢ÙØ¬Ø§ Ø°Ø®ÛØ±Ù Ø´ÙØ¯ را Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ "
-"Ú©ÙÛØ¯. "
+"اگر Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ ÙØ§ÛÙÛ Ú©Ù Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§Ø¯Ø± Ø¢Ù Ø°Ø®ÛØ±Ù Ù
ÛØ´Ùد را تغÛÛØ± دÙÛØ¯ Ø ÛØ§ آدرس Ù
ÙØµØ¯"
+" Ø¬Ø¯ÛØ¯ را در باکس Ù
ÙØ±Ø¯ ÙØ¸Ø± تاÛÙ¾ Ú©ÙÛØ¯ Ù ÛØ§ رÙÛ <i>Browse</i> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ تا Ù
ÙØµØ¯"
+" ÙØ§Û٠را Ø¨Ù ØªÙØ± ÙØ´Ø§Ù دÙÛØ¯"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
-msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Û٠کرد٠Ù
ØÙ Ù
Ø®Ø²Ù Ù¾ÛØ§Ù
Ø Ø±ÙÛ <i>Save Settings</i> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯."
+msgstr "تا Ù
ÙØµØ¯ Ø¢ÙÙØ§ را Ø°Ø®ÛØ±Ù Ú©ÙÛØ¯<i>Ø°Ø®ÛØ±Ù ØªÙØ¸ÛÙ
ات</i> Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ "
+
+
diff --git a/fa/netview.po b/fa/netview.po
index 59c2505..aec1a61 100644
--- a/fa/netview.po
+++ b/fa/netview.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 03:05+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/netview.html:16
@@ -59,9 +49,9 @@ msgid ""
"streams may share the same circuit."
msgstr ""
"اگر Ø¨Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ Ø¨Ù Ø·ÙØ± ÙØ§Ø´Ùاس از طرÛÙ Tor ارتباط Ø¨Ø±ÙØ±Ø§Ø± Ú©ÙÛØ¯ (Ù
Ø«Ù٠با ÛÚ© ÙØ¨Ø³Ø§Ûت "
-"ارتباط Ø¨Ø±ÙØ±Ø§Ø± Ú©ÙÛØ¯)Ø Tor از Ø§ØªØµØ§Ù ÙØ§Û رÙ
Ø²Ø¨ÙØ¯Û شد٠از طرÛÙ Ø´Ù
Ø§Ø±Û Ø§Ø² بازپخش ÙØ§ "
-"در شبک٠ÛÚ© تÙÙÙ Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯ Ù ÛØ§ ÛÚ© <i>circuit</i> (Ù
دار). تراÙÛÚ© اپÙÛÚ©ÛØ´Ù "
-"Ø´Ù
ا در اÛ٠زÙ
ا٠ب٠عÙÙØ§Ù <i>stream</i> (Ø¬Ø±ÛØ§Ù) از Ù
Ø³ÛØ± Ù
دار ارسا٠Ù
Û Ø´ÙØ¯. "
+"ارتباط Ø¨Ø±ÙØ±Ø§Ø± Ú©ÙÛØ¯)Ø Tor از Ø§ØªØµØ§Ù ÙØ§Û رÙ
Ø²Ø¨ÙØ¯Û شد٠از طرÛÙ Ø´Ù
Ø§Ø±Û Ø§Ø² بازپخش ÙØ§"
+" در شبک٠ÛÚ© تÙÙÙ Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯ Ù ÛØ§ ÛÚ© <i>circuit</i> (Ù
دار). تراÙÛÚ© اپÙÛÚ©ÛØ´Ù"
+" Ø´Ù
ا در اÛ٠زÙ
ا٠ب٠عÙÙØ§Ù <i>stream</i> (Ø¬Ø±ÛØ§Ù) از Ù
Ø³ÛØ± Ù
دار ارسا٠Ù
Û Ø´ÙØ¯. "
"Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ§Ø«ÛØ± Ø¨ÛØ´ØªØ±Ø ÚÙØ¯ÛÙ Ø¬Ø±ÛØ§Ù Ù
Û ØªÙØ§ÙÙØ¯ از ÛÚ© Ù
دار ÙØ§ØØ¯ Ø¹Ø¨ÙØ± Ú©ÙÙØ¯. "
#. type: Content of: <html><body>
@@ -78,8 +68,8 @@ msgstr "ÙÙØ´Ù Û Ø´Ø¨Ú©Ù"
#: en/netview.html:38
msgid ""
"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
-"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines "
-"are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
"client has created through the Tor network."
msgstr ""
"ÙÙØ´Ù شبک٠شاÙ
Ù ÙÙØ´Ù Ø§Û Ø§Ø² Ø¬ÙØ§Ù است با Ø¹ÙØ§Ù
ت ÙØ§Û ÙØ±Ù
ز Ú©Ù Ù
ØÙ بازپخش ÙØ§Û شبک٠"
@@ -94,9 +84,9 @@ msgid ""
"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
"would like to move the map."
msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±Ø´Øª ÙÙ
اÛÛ Ù
ØÙÛ Ø§Ø² ÙÙØ´Ù رÙÛ <b>Zoom In</b> Ù <b>Zoom Out</b> در toolbar "
-"Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯. ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ با Ú©ÙÛÚ© کرد٠رÙÛ ÙÙØ´Ù Ù Ú©Ø´Ø§ÙØ¯Ù Ø¢Ù Ø¨Ù ÙØ± سÙ
ØªÛ Ú©Ù "
-"Ù
اÛÙÛØ¯Ø Ø¯ÙØ±ØªØ§Ø¯Ùر ÙÙØ´Ù را تÙ
اشا Ú©ÙÛØ¯."
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±Ø´Øª ÙÙ
اÛÛ Ù
ØÙÛ Ø§Ø² ÙÙØ´Ù رÙÛ <b>Zoom In</b> Ù <b>Zoom Out</b> در toolbar"
+" Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯. ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ با Ú©ÙÛÚ© کرد٠رÙÛ ÙÙØ´Ù Ù Ú©Ø´Ø§ÙØ¯Ù Ø¢Ù Ø¨Ù ÙØ± سÙ
ØªÛ Ú©Ù"
+" Ù
اÛÙÛØ¯Ø Ø¯ÙØ±ØªØ§Ø¯Ùر ÙÙØ´Ù را تÙ
اشا Ú©ÙÛØ¯."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:50
@@ -106,28 +96,28 @@ msgid ""
"geoip.vidalia-project.net."
msgstr ""
" Ù
ÙØ·Ù٠جغراÙÛØ§ÛÛ ÛÚ© بازپخش Tor با Ù¾ÛØ¯Ø§ کرد٠آدرس Ø¢Û Ù¾Û Ø¢Ù Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ در بخش "
-"Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª GeoIP Ú©Ù ØªÙØ³Ø· MaxMind Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ شد٠٠در geoip.vidalia-project.net ÙØ±Ø§Ø± "
-"Ø¯Ø§Ø¯Ù Ø´Ø¯ÙØ تعÛÛÙ Ù
Û Ø´ÙØ¯. "
+"Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª GeoIP Ú©Ù ØªÙØ³Ø· MaxMind Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ شد٠٠در geoip.vidalia-project.net ÙØ±Ø§Ø±"
+" Ø¯Ø§Ø¯Ù Ø´Ø¯ÙØ تعÛÛÙ Ù
Û Ø´ÙØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:55
msgid ""
"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
-"your current circuits, as well as any application traffic currently on those "
-"circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
-"important to note that this request is done through Tor, so your location is "
-"not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
msgstr ""
-"در ÙØ³Ø· Ø¯ÛØ§ÙÙÚ¯Ø Ø²ÛØ± ÙÙØ´Ù Ø´Ø¨Ú©ÙØ ÙÛØ³ØªÛ از Ù
Ø¯Ø§Ø±ÙØ§Û Ù
ÙØ¬Ùد Ø®ÙØ¯ Ù ÙÛØ² تÙ
اÙ
Ø¢Ù
د ٠شد "
-"اپÙÛÚ©Ø´Ù ÙØ§ÛÛ Ú©Ù Ø¯Ø± ÙÙ
ا٠Ù
ÙÙØ¹ در Ø¢Ù Ù
Ø¯Ø§Ø±ÙØ§ Ø¬Ø±ÛØ§Ù Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯ را Ù
Ø´Ø§ÙØ¯Ù Ù
Û Ú©ÙÛØ¯. "
+"در ÙØ³Ø· Ø¯ÛØ§ÙÙÚ¯Ø Ø²ÛØ± ÙÙØ´Ù Ø´Ø¨Ú©ÙØ ÙÛØ³ØªÛ از Ù
Ø¯Ø§Ø±ÙØ§Û Ù
ÙØ¬Ùد Ø®ÙØ¯ Ù ÙÛØ² تÙ
اÙ
Ø¢Ù
د ٠شد"
+" اپÙÛÚ©Ø´Ù ÙØ§ÛÛ Ú©Ù Ø¯Ø± ÙÙ
ا٠Ù
ÙÙØ¹ در Ø¢Ù Ù
Ø¯Ø§Ø±ÙØ§ Ø¬Ø±ÛØ§Ù Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯ را Ù
Ø´Ø§ÙØ¯Ù Ù
Û Ú©ÙÛØ¯. "
"ÙÙØªÛ Ú©Ù ÙÙØ´Ù Ø´Ø¨Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø§Ø± اÙ٠باز Ù
Û Ø´ÙØ¯Ø Ø§ØØªÙ
اÙ٠اتصا٠ب٠geoip.vidalia-"
"project.net را Ù
Û Ø¨ÛÙÛØ¯Ø Ú©Ù Ù
عÙ
ÙÙÙ ÙÙØªÛ Ú©Ù Vidalia در ØØ§Ù ÛØ§ÙØªÙ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª "
"جغراÙÛØ§ÛÛ Ø¨Ø±Ø§Û ÙÛØ³Øª بازپخش ÙØ§Û Tor Ø§Ø³ØªØ ÙØ§Ø¨Ù Ù
Ø´Ø§ÙØ¯Ù است. در ÙØ¸Ø± Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯ "
-"ک٠اÛÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª از طرÛÙ Tor ØµÙØ±Øª Ù
Û Ú¯ÛØ±Ø¯Ø ٠ب٠ÙÙ
Û٠خاطر Ù
ØÙ جغراÙÛØ§ÛÛ Ø´Ù
ا از "
-"سÙÛ Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ GeoIP آشکار ÙØ®ÙØ§ÙØ¯ شد. ÙØªØ§Ûج Ø¬Ø³ØªØ¬ÙØ در Ù
ØÙ Ø°Ø®ÛØ±Ù Ù
Û Ø´ÙØ¯ تا بار "
+"ک٠اÛÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª از طرÛÙ Tor ØµÙØ±Øª Ù
Û Ú¯ÛØ±Ø¯Ø ٠ب٠ÙÙ
Û٠خاطر Ù
ØÙ جغراÙÛØ§ÛÛ Ø´Ù
ا از"
+" سÙÛ Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ GeoIP آشکار ÙØ®ÙØ§ÙØ¯ شد. ÙØªØ§Ûج Ø¬Ø³ØªØ¬ÙØ در Ù
ØÙ Ø°Ø®ÛØ±Ù Ù
Û Ø´ÙØ¯ تا بار "
"بازپخش ÙØ§Û GeoIP Ù
تعÙ٠ب٠Vidalia را Ú©Ø§ÙØ´ Ø¯ÙØ¯."
#. type: Content of: <html><body>
@@ -193,8 +183,8 @@ msgid ""
"the past day."
msgstr ""
"تÙ
اÙ
Ø§Ø±Ø²Ø´Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø± از رÙÛ Ù
ÙÛØ§Ø³Û بر اساس ØØ¯Ø§ÙÙ Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±Û ک٠در "
-"ظرÙÛØª ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø±Û Ø®ÙØ¯ در د٠ثاÙÛ٠در Ø±ÙØ² Ù¾ÛØ´Ø ÙØ±ÙØ¯Û Ù ÛØ§ Ø®Ø±ÙØ¬Û Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø§Ø³ØªØ Ù
ØØ§Ø³Ø¨Ù "
-"Ù
Û Ø´ÙØ¯."
+"ظرÙÛØª ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø±Û Ø®ÙØ¯ در د٠ثاÙÛ٠در Ø±ÙØ² Ù¾ÛØ´Ø ÙØ±ÙØ¯Û Ù ÛØ§ Ø®Ø±ÙØ¬Û Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø§Ø³ØªØ Ù
ØØ§Ø³Ø¨Ù"
+" Ù
Û Ø´ÙØ¯."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:122
@@ -211,12 +201,12 @@ msgstr "Ø¬Ø±Ø¦ÛØ§Øª بازپخش"
msgid ""
"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
"about the relay or relays currently selected in the <a "
-"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream "
-"in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
msgstr ""
-"تابÙÙ Ø´Ø±Ø Ø¬Ø²Ø¦ÛØ§Øª بازپخش در سÙ
ت راست ØµÙØÙ Ø¬Ø²Ø¦ÛØ§Øª Ù
Ø±Ø¨ÙØ· ب٠بازپخش Ù ÛØ§ Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´Û "
-"ک٠در ØØ§Ù ØØ§Ø¶Ø± در href=\"#relaylist\">relay list</a> گزÛÙØ´ شد٠است را در "
+"تابÙÙ Ø´Ø±Ø Ø¬Ø²Ø¦ÛØ§Øª بازپخش در سÙ
ت راست ØµÙØÙ Ø¬Ø²Ø¦ÛØ§Øª Ù
Ø±Ø¨ÙØ· ب٠بازپخش Ù ÛØ§ بازپخشÛ"
+" ک٠در ØØ§Ù ØØ§Ø¶Ø± در href=\"#relaylist\">relay list</a> گزÛÙØ´ شد٠است را در "
"Ø§Ø®ØªÛØ§Ø± Ø´Ù
ا ÙØ±Ø§Ø± Ù
Û Ø¯ÙØ¯. اگر ÛÚ© Ù
دار Ù ÛØ§ ÛÚ© Ø¬Ø±ÛØ§Ù را در ÙÛØ³Øª Ù
Ø¯Ø§Ø±ÙØ§ Ù ÛØ§ "
"Ø¬Ø±ÛØ§Ù ÙØ§ Ù
ÙØ¬Ùد ÙØ¹ÙÛ Ø®ÙØ¯ Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø اÛ٠تابÙ٠ب٠شÙ
ا Ø¬Ø²Ø¦ÛØ§Øª Ù
Ø±Ø¨ÙØ· ÙØ± "
"Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´Û Ú©Ù ÙÙ
ÛÙ ØØ§Ùا از Ù
Ø³ÛØ± تراÙÛÚ© Ø´Ù
ا ارسا٠Ù
Û Ø´ÙØ¯ را ÙØ´Ø§Ù Ù
Û Ø¯ÙØ¯."
@@ -275,8 +265,8 @@ msgid ""
"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
"this relay handle recently."
msgstr ""
-"ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø± Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±Û Ú©Ù Ø¨ÙØ§ ب٠تخÙ
ÛÙ ÙÙØ±Ø³Øª Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ بازپخش ÙØ§ اÛ٠بازپخش Ø§Ø®ÛØ±Ù "
-"ÙØ§Ø¯Ø± Ø¨ÙØ¯Ù بکار Ø¨Ú¯ÛØ±Ø¯."
+"ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø± Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±Û Ú©Ù Ø¨ÙØ§ ب٠تخÙ
ÛÙ ÙÙØ±Ø³Øª Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ بازپخش ÙØ§ اÛ٠بازپخش Ø§Ø®ÛØ±Ù"
+" ÙØ§Ø¯Ø± Ø¨ÙØ¯Ù بکار Ø¨Ú¯ÛØ±Ø¯."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:160
@@ -301,3 +291,5 @@ msgstr "<b>آخرÛÙ Ø¨Ù Ø±ÙØ² رساÙÛ</b>"
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
msgstr "آخرÛÙ ØªØ§Ø±ÛØ® Ø¨Ù Ø±ÙØ²Ø±Ø³Ø§ÙÛ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª اÛ٠بازپخش."
+
+
diff --git a/fa/server.po b/fa/server.po
index ecb7ca2..f91bd77 100644
--- a/fa/server.po
+++ b/fa/server.po
@@ -1,34 +1,24 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <behravanhamed at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-29 15:23+0000\n"
+"Last-Translator: behravan <behravanhamed at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
msgid "Setting Up a Tor Relay"
-msgstr "Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û بازپخش Tor"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:19
@@ -37,14 +27,11 @@ msgid ""
"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
msgstr ""
-"اÛ٠شبک٠با ÙÙ
Ú©Ø§Ø±Û Ø¯Ø§ÙØ·ÙباÙÙ Ø§ÙØ±Ø§Ø¯Û در سراسر Ø¬ÙØ§ÙØ Ú©Ù Ø¨Ø®Ø´Û Ø§Ø² Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø± Ø®ÙØ¯ "
-"Ø±Ø§Ø Ø¨Ø§ ÙØ¹Ø§Ù Ø³Ø§Ø²Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Tor Ø§ÙØ¯Ø§ Ù
Û Ú©ÙÙØ¯Ø تشکÛ٠شد٠است. Vidalia با آسا٠"
-"ÙÙ
ÙØ¯Ù Ù
راØÙ Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²ÛØ Ø§Ù
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ Ú©Ù Ø´Ù
ا ÙÙ
سÙÙ
Ø®ÙØ¯ را ادا Ú©ÙÛØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
msgid "Basic Settings"
-msgstr "ØªÙØ¸ÛÙ
ات پاÛÙ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:26
@@ -52,8 +39,6 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
-"اگر Ù
اÛÙÛØ¯ Ø´Ù
ا ÙÛØ² با Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û ÛÚ© بازپخش ب٠رشد ٠گسترش شبک٠Tor ÛØ§Ø±Û "
-"Ú©ÙÛØ¯Ø Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ø±ÙØ¹ اÛÙ Ù
راØÙ را گاÙ
ب٠گاÙ
اجرا Ú©ÙÛØ¯."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -62,13 +47,11 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
-"<i>ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ú¯ÙØªÚ¯Ù</i> را با Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ <i> ØªÙØ¸ÛÙ
ات </i> از ÙÛØ³Øª Ù
ÙÛÙ Ù ÛØ§ از "
-"<i>گزÛÙÙ ÙØ§</i> از ÙÙØ§Ø± Ù
ÙÛ٠در Ø³ÛØ³ØªÙ
Ù
Ú©ÛÙØªØ§Ø´Ø باز Ú©ÙÛØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr "<i> بازپخش</i> را در ØµÙØÙ ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ú©ÙÛØ¯. "
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -77,21 +60,14 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
-"تصÙ
ÛÙ
Ø¨Ú¯ÛØ±Ûد Ú©Ù Ù
اÛÙÛØ¯ بازپخش Tor Ù
عÙ
ÙÙÛ Ø±Ø§ ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯ ÛØ§ بازپخش <i>Ù¾Ù</i>Ø "
-"ÛØ¹ÙÛ Tor Ù
عÙ
ÙÙÛ ÛØ§ ÙØ±ÚÙ Ø¬Ø¯ÛØ¯ØªØ± Ø¢Ù. بازپخش ÙØ§Û Ù¾Ù Ø¨Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±ÙØ§Û Ø³Ø§ÙØ³Ùرشد٠Tor "
-"ک٠را٠دسترسشا٠ب٠شبک٠Tor Ù
ستÙÛÙ
Ù Ù
Ø³Ø¯ÙØ¯ شد٠کÙ
Ú© Ù
Û Ú©ÙÙØ¯. اگر Ù
اÛÙÛØ¯ Ú©Ù Tor "
-"Ù
عÙ
ÙÙÛ Ø±Ø§ ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯Ø Ù
ربع Ù
ارک <i> تراÙÛÚ© بازپخش Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ø¨Ú©Ù ØªÙØ± </i> را تÛÚ© "
-"بزÙÛØ¯. اگر Ù
اÛÙ ÙØ³ØªÛد بازپخش Ù
عÙ
ÙÙÛ Tor را ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯ ٠اگر Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ Ú©Ù ÛÚ© "
-"بازپخش Ù¾Ù ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯ <i>Ú©Ù
Ú© Ø¨Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±ÙØ§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù ØªÙØ±</i> را Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ "
-"Ú©ÙÛØ¯."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
msgid "Enter the following information:"
-msgstr "Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø²ÛØ± را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛØ¯:"
+msgstr "Ù
شخصات Ø²ÛØ± را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛØ¯:"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:46
@@ -99,8 +75,6 @@ msgid ""
"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
msgstr ""
-"<b>اسÙ
Ù
ستعار</b>: ÙØ§Ù
Û Ø§Ø³Øª ک٠بازپخش Ø´Ù
ا در شبک٠Tor Ø¨Ù Ø¢Ù ÙØ§Ù
Ø´ÙØ§Ø®ØªÙ Ù
Û "
-"Ø´ÙØ¯. ÙÙ
ÙÙÙ Ø§Û Ø§Ø² ÙØ§Ù
Ù
ستعار Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´Ø \"بازپخش ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§Û Ù
Ù\" (\"MyVidaliaRelay\")."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:50
@@ -110,59 +84,43 @@ msgid ""
"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
"and fingerprint."
msgstr ""
-"<b>Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª تÙ
اس</b>: آدرس اÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا. اÛ٠آدرس ÙÙØ· Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس با Ø´Ù
ا در ØµÙØ±ØªÛ "
-"Ú©Ù ÛÚ© Ø¨Ø±ÙØ²Ø±Ø³Ø§ÙÛ Ø§Ù
ÙÛØªÛ Ø¶Ø±ÙØ±Øª Ù¾ÛØ¯Ø§ Ú©ÙØ¯ Ù ÛØ§ بازپخش Ø´Ù
ا Ø¯ÚØ§Ø± Ø§Ø´Ú©Ø§Ù Ø´ÙØ¯Ø "
-"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù
Û Ø´ÙØ¯. ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ رÙ
ز Ø´ÙØ§Ø³Ø§ÛÛ Ù Ø§Ùگشت ÙÚ¯Ø§Ø±Û PGP Ù ÛØ§ GPG را "
-"ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
-"<b>درگا٠بازپخش</b>: درگاÙÛ Ú©Ù Ø§Ø² آ٠بازپخش Ø´Ù
ا ب٠تراÙÛÚ© Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ù ÛØ§ "
-"بازپخش ÙØ§Û دÛگر Tor Ú¯ÙØ´ Ù
Û Ø¯ÙØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
-msgstr ""
-"اگر Ù
اÛÙÛØ¯ ÙÙØ±Ø³Øª بازپخش ÙØ§Û Tor را Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ûگرا٠بر رÙÛ Ø´Ø¨Ú©Ù Ù
ÙØ¹Ú©Ø³ Ú©ÙÛØ¯ Ù
Û "
-"ØªÙØ§ÙÛØ¯ Ù
ربع Ù
Ø¬Ø§ÙØ± <i>ÙÙØ±Ø³Øª بازپخش را Ù
ÙØ¹Ú©Ø³ Ú©Ù</i> را تÛÚ© بزÙÛØ¯. اگر Ù¾ÙÙØ§Û "
-"ÙÙØ§Ø± Ø´Ù
ا کاÙÛ ÙÛØ³ØªØ اÛÙ Ù
ربع را خاÙÛ Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±ÛØ¯. اگر تصÙ
ÛÙ
Ú¯Ø±ÙØªÛد Ú©Ù ÙÙØ±Ø³Øª "
-"بازپخش را Ù
ÙØ¹Ú©Ø³ Ú©ÙÛØ¯Ø Ù
Ø·Ù
ئ٠شÙÛØ¯ Ú©Ù <i>درگا٠ÙÙØ±Ø³Øª</i> از <i>درگا٠"
-"بازپخش</i> ک٠در Ø¨Ø§ÙØ§ ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©Ø±Ø¯ÛØ¯Ø Ù
ØªÙØ§Ùت است. Ù¾Ù ÙØ§Û بازپخش <i>Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª</i> "
-"ÙÙØ±Ø³Øª بازپخش را Ù
ÙØ¹Ú©Ø³ Ú©ÙÙØ¯. "
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© ÙØ§Ù
=\"Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±\"/>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:72
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr "ØØ¯ Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:74
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
-"ÙØ¹Ø§Ù Ø³Ø§Ø²Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Tor بخش عظÛÙ
Û Ø§Ø² Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø± را اشغا٠Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø با اÛÙ ÙØ¬ÙØ¯Ø "
-"Tor اÛ٠اÙ
کا٠را Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯ Ú©Ù Ø´Ù
ا Ù
ÙØ¯Ø§Ø± Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±Û Ú©Ù Ù
اÛÙÛØ¯ ب٠شبک٠Tor "
-"Ø§ÙØ¯Ø§ Ú©ÙÛØ¯ را Ù
ØØ¯Ùد Ú©ÙÛØ¯. Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ ÙÙ
زÙ
ا٠ک٠ÛÚ© بازپخش را ÙØ¹Ø§Ù Ù
Û Ú©ÙÛØ¯Ø "
-"ارتباط با شبک٠را Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø®ØµÙØµÛ Ø®ÙØ¯ ØÙظ Ú©ÙÛØ¯."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:80
@@ -171,76 +129,55 @@ msgid ""
"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
"your own limits."
msgstr ""
-"Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª گزÛÙÙ Ø§Û Ú©Ù Ø¨ÛØ´ از ÙÙ
٠با سرعت اتصا٠شÙ
ا ÙÙ
اÙÙÚ¯ است را در Ù
ÙÙÛ "
-"Ú©Ø±Ú©Ø±Ù Ø§Û (dropdown menu) تÛÚ© بزÙÛØ¯. اگر <i>سÙÛÙÙ</i> را Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø Ù
Û "
-"ØªÙØ§ÙÛØ¯ Ø®ÙØ¯ØªØ§Ù تعÛÛÙ Ú©ÙÛØ¯ Ú©Ù ÚÙ ØØ¯Û ب٠کار Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¢ÛØ¯."
#. type: Content of: <html><body><h4>
#: en/server.html:84
msgid "Custom Limits"
-msgstr "Ù
ØØ¯ÙØ¯ÛØª ÙØ§Û Ø®ÙØ¯Ø³Ø§Ø®ØªÙ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
-"<i>ÙØ±Ø® ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø±Û</i> Ù
خزÙÛ Ø§Ø² Ø¨Ø§ÛØª است ک٠در Ø¯ÙØ±Ù ÙØ§Û Ú©ÙØªØ§Ù تراÙÛÚ© Ø¨Ø§ÙØ§ Ú©Ù Ø¨ÛØ´ "
-"از Ø¸Ø±ÙØªÛ است ک٠در<i>ÙØ±Ø® Ù
ØªÙØ³Ø·</i> تعÛÛÙ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø ب٠عÙÙØ§Ù ÙÛØ±ÙÛ Ú©Ù
Ú©Û Ø¹Ù
Ù "
-"Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø اÙ
ا در دراز Ù
دت ÙÙ
ÚÙØ§Ù Ù
ØªÙØ³Ø· Ù
Û Ù
Ø§ÙØ¯. ÛÚ© ÙØ±Ø® Ù
ØªÙØ³Ø· ÙØ§Ø²ÙØ ÙÙ
را٠با "
-"ÙØ±Ø® ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø±Û Ø¨Ø§ÙØ§Ø در دراز Ù
دت ÙØ±Ø® Ù
ØªÙØ³Ø· را تÙÙÛØª Ù
Û Ú©ÙØ¯ Ù ÙÙ
زÙ
ا٠در ساعات "
-"Ø´ÙÙØºØ اÙ
کا٠تراÙÛÚ© Ø´Ø¯ÛØ¯ØªØ± Ø±Ø§Ø Ø¯Ø± ØµÙØ±ØªÛ ک٠ظرÙÛØª Ù
ØªÙØ³Ø· Ø¨Ù Ø·ÙØ± کاÙ
Ù Ù
ØµØ±Ù ÙØ´Ø¯Ù "
-"Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯. اگر ÙØ±Ø® Ù
ØªÙØ³Ø· Ø´Ù
ا با<i>ÙØ±Ø® ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø±Û</i> Ø´Ù
ا ÛÚ©Ø³Ø§Ù Ø§Ø³ØªØ Ø¯Ø± "
-"اÛÙ ØµÙØ±Øª Tor ÙÛÚ ÙÙØª از ÙØ±Ø®Û ک٠تعÛÛÙ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø ØªØ¬Ø§ÙØ² ÙÙ
Û Ú©ÙØ¯. <i>ÙØ±Ø® "
-"ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø±Û</i> Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª از <i>ÙØ±Ø® Ù
ØªÙØ³Ø·</i> Ø¨ÛØ´ØªØ± ÛØ§ ÙÙ
سا٠باشد. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
-"<i>ÙØ±Ø® Ù
ØªÙØ³Ø·</i> ØØ¯Ø§Ú©Ø«Ø± Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø±Û با ÙØ±Ø® Ù
ØªÙØ³Ø· است Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù
صر٠دراز Ù
دت "
-"(Ú©ÛÙÙØ¨Ø§Ûت در ثاÙÛÙ) Ù
جاز است. Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
ÙÙÙØ Ù
Ù
ک٠است گزÛÙÙ 2 Ù
Ú¯Ø§Ø¨Ø§ÛØª در ثاÙÛÙ "
-"(2048 KB/s) Ù ÛØ§ 50 Ú©ÛÙÙØ¨Ø§Ûت در ثاÙÛÙ (Ø§ØªØµØ§Ù Ú©ÛØ¨ÙÛ Ø³Ø±Ø¹Øª Ù
ØªÙØ³Ø·) را Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ "
-"Ú©ÙÛØ¯. Tor ب٠20 Ú©ÛÙÙØ¨Ø§Ûت در ثاÙÛÙ ÙÛØ§Ø² دارد تا بازپخش را ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙØ¯."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
msgstr ""
-"Ùکت٠با اÙÙ
ÛØªÛ Ú©Ù Ø¨Ø§ÛØ¯ ب٠خاطر داشت آ٠است Ú©Ù Tor Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø± را <b>Ø¨Ø§ÛØª</b> "
-" Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Ù Ù
Û Ú¯ÛØ±Ø¯ Ù٠با Ø¨ÛØª (bits). ÙÙ
ÚÙÛÙØ Tor تÙÙØ§ Ø¨Ù Ø¨Ø§ÛØª ÙØ§Û ÙØ±ÙØ¯Û ØªÙØ¬Ù "
-"Ù
Û Ú©ÙØ¯ ÙÙ Ø¨Ø§ÛØª ÙØ§Û Ø®Ø±ÙØ¬Û. Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ثا٠اگر بازپخش Ø´Ù
ا ب٠عÙÙØ§Ù Ù
ÙØ¹Ú©Ø³ Ú©ÙÙØ¯Ù "
-"ÙÙØ±Ø³Øª عÙ
Ù Ù
Û Ú©ÙÙØ¯Ø اÙ
کا٠دارد Ø¨Ø§ÛØª ÙØ§Û Ø®Ø±ÙØ¬Û Ø´Ù
ا Ø¨ÛØ´ØªØ± از Ø¨Ø§ÛØª ÙØ§Û ÙØ±ÙØ¯Û Ø´Ù
ا "
-"باشد. اگر اÛÙØ·Ùر باشد Ù ÙØ´Ø§Ø± Ø²ÛØ§Ø¯Û بر Ù¾ÙÙØ§Û ÙÙØ§Ø± Ø´Ù
ا ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙØ¯Ø Ø¨ÙØªØ± است ÚÚ© "
-"باکس <i>ÙÙØ±Ø³Øª را Ù
ÙØ¹Ú©Ø³ Ú©Ù</i> تÛÚ© ÙØ²ÙÛØ¯."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"Ù
ÙØ±Ø±Ø§Øª Ø®Ø±ÙØ¬\"/>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
msgid "Exit Policies"
-msgstr "Ù
ÙØ±Ø±Ø§Øª Ø®Ø±ÙØ¬"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:114
@@ -251,11 +188,6 @@ msgid ""
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
msgstr ""
-"Ù
ÙØ±Ø±Ø§Øª Ø®Ø±ÙØ¬ ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ تعÛÛÙ Ú©ÙÛØ¯ دÛگر کاربرا٠Tor از کداÙ
Ù
ÙØ§Ø¨Ø¹ "
-"اÛÙØªØ±ÙØªÛ Ø´Ù
ا Ù
Ø¬Ø§Ø²ÙØ¯ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÙØ¯. Tor ÛÚ© ÙÛØ³Øª Ù¾ÛØ´Ùرض از Ù
ÙØ±Ø±Ø§Øª Ø®Ø±ÙØ¬Ø Ú©Ù "
-"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² سرÙÛØ³ ÙØ§ ÙØ¸Ûر اÛÙ
ÛÙØ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬ÙÙÚ¯ÛØ±Û از Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ÙØ±Ø²ÙاÙ
ÙØ Ù ÚÙØ¯ "
-"درگا٠اشتراک ÙØ§ÛÙ Ù¾ÛØ´Ùرض Ø´Ø¯ÙØ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬ÙÙÚ¯ÛØ±Û از Ø³ÙØ¡ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø®ÙØ§Ù از شبک٠Tor "
-"را Ù
Ø³Ø¯ÙØ¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -267,131 +199,121 @@ msgid ""
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
msgstr ""
-"ÙØ± ÚÚ© باکس Ù
Ø±Ø¨ÙØ· ب٠ÛÚ© ÙÙØ¹ از Ù
ÙØ§Ø¨Ø¹Û است Ú©Ù Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ ب٠کاربرا٠Tor "
-"اجاز٠بدÙÛØ¯ از طرÛ٠آ٠ب٠بازپخش Ø´Ù
ا Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù¾ÛØ¯Ø§ Ú©ÙÙØ¯. اگر ÚÚ© باکس Ú©ÙØ§Ø± ÛÚ© "
-"Ù
ÙØ¨Ø¹ را تÛÚ© ÙØ²ÙÛØ¯Ø کاربرا٠Tor Ù
جاز Ø¨Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø¢Ù Ù
ÙØ¨Ø¹ از طرÛ٠بازپخش Ø´Ù
ا "
-"ÙØ®ÙاÙÙØ¯ Ø¨ÙØ¯. اگر باکس <i>Misc Other Services</i> تÛÚ© Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Tor "
-"ÙØ§Ø¯Ø± Ø®ÙØ§ÙÙØ¯ Ø¨ÙØ¯ ب٠دÛگر سرÙÛØ³ ÙØ§ÛÛ Ú©Ù Ø´Ø§Ù
Ù ÚÚ© باکس ÙØ§Û دÛگر Ù ÛØ§ Ù
ÙØ±Ø±Ø§Øª Ø®Ø±ÙØ¬ "
-"Ù¾ÛØ´Ùرض شد٠Tor ÙÙ
Û Ø´ÙÙØ¯Ø دسترس Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÙØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û ØªÚ©Ù
ÛÙØ جدÙÙ Ø²ÛØ±Ø ÙÛØ³ØªÛ از Ø´Ù
Ø§Ø±Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§Û Ù
عÛ٠با ÚÚ© باکس Ù
Ø±Ø¨ÙØ· ب٠آ٠"
-"درگا٠ب٠دست Ù
Û Ø¯ÙØ¯. ستÙÙ<b>شرØ</b> Ù
ÙØ§Ø¨Ø¹Û را Ù
عÛÙ Ù
Û Ú©ÙØ¯ ک٠کاربرا٠Tor "
-"Ù
جاز Ø®ÙØ§ÙÙØ¯ Ø¨ÙØ¯ از طرÛ٠بازپخش Ø´Ù
ا Ø¨Ù Ø¢Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û ÛØ§Ø¨ÙØ¯Ø Ø§Ú¯Ø± باکس Ù
Ø±Ø¨ÙØ· تÛÚ© "
-"Ø®ÙØ±Ø¯Ù باشد. "
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr "<b>ÚÚ© باکس</b>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:139
msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "<b>Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§</b>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:140
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>شرØ</b>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:143
msgid "Websites"
-msgstr "ÙØ¨Ø³Ø§Ûت ÙØ§"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:144
msgid "80"
-msgstr "80"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:145
msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
-msgstr "Ù
Ø±ÙØ± ÙØ¨ ÙØ±Ù
ا٠٠رÙ
Ø²Ø¨ÙØ¯Û ÙØ´Ø¯Ù"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:148
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr "ÙØ¨Ø³Ø§Ûت ÙØ§Û اÙ
Ù (SSL)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:149
msgid "443"
-msgstr "443"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:150
msgid "Encrypted Web browsing"
-msgstr "Ù
Ø±ÙØ± ÙØ¨ رÙ
Ø²Ø¨ÙØ¯Û شدÙ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:153
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr "Ø¨Ø§Ø²ÛØ§Ø¨Û Ø§Ø±Ø³Ø§ÙØ§Øª (POP , IMAP)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:154
msgid "110, 143, 993, 995"
-msgstr "995, 993, 143, 110"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:155
msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
-msgstr "Ø¨Ø§Ø±Ú¯ÛØ±Û اÛÙ
ÛÙ (اجاز٠ارسا٠اÛÙ
ÛÙ ÙÙ
Û Ø¯ÙØ¯)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:158
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr "ارسا٠ÙÙØ±Û Ù¾ÛØ§Ù
"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:159
msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
-msgstr "703Ø1863Ø5050Ø5190Ø5222Ø5223Ø8300Ø8888"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
-"Ø¨Ø±ÙØ§Ù
Ù ÙØ§Û ارسا٠ÙÙØ±Û Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ¸Ûر اÙ
اس ا٠Ù
Ø³ÙØ¬Ø±Ø Ø§Û Ø¢Û Ø§Ù
Ø Ø¢Û Ø³Û Ú©ÛÙØ ٠جابر"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:163
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "ÚØª بازپخش اÛÙØªØ±ÙØªÛ (IRC)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:164
msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
-msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:165
msgid "IRC clients and servers"
-msgstr "کاربرا٠٠سرÙÛØ³Ø¯ÙÙØ¯Ú¯Ø§Ù Ø¢Û Ø¢Ø± سÛ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:168
msgid "Misc. Other Services"
-msgstr "دÛگر سرÙÛØ³ ÙØ§Û Ù
ØªÙØ±ÙÙ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:169
msgid "*"
-msgstr "*"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:170
msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
-msgstr "تÙ
اÙ
Û Ø¯Ûگر Ø¨Ø±ÙØ§Ù
Ù ÙØ§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯Û Ú©Ù Ø´Ø§Ù
Ù ÚÚ© باکس ÙØ§Û Ù¾ÛØ´ÛÙ ÙÙ
Û Ø´ÙÙØ¯."
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:175
@@ -402,11 +324,6 @@ msgid ""
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
msgstr ""
-"اگر Ù
اÛÙ ÙÛØ³ØªÛد دÛگر کاربرا٠Tor از طرÛ٠بازپخش Ø´Ù
ا با خارج از شبک٠Tor در "
-"ارتباط Ø¨Ø§Ø´ÙØ¯Ø ÙÛÚکداÙ
از ÚÚ© باکس ÙØ§ را تÛÚ© ÙØ²ÙÛØ¯. ØØªÛ اگر ÙÛÚ Ú©Ø¯Ø§Ù
از ÚÚ© "
-"باکس ÙØ§ را تÛÚ© ÙØ²ÙÛØ¯Ø بازپخش Ø´Ù
ا ÙÙ
ÚÙØ§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ø¨Ú©Ù Tor Ø³ÙØ¯Ù
ÙØ¯ Ø®ÙØ§Ùد Ø¨ÙØ¯. "
-"بازپخش Ø´Ù
ا ب٠دÛگر کاربرا٠Tor اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ ک٠ب٠شبک٠Tor Ù
تص٠شÙÙØ¯ Ù ÙÛØ² "
-"ب٠بازپخش تراÙÛÚ© Ù
ÛØ§Ù دÛگر بازپخش ÙØ§Û Tor Ú©Ù
Ú© Ù
Û Ú©ÙØ¯. "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -415,36 +332,27 @@ msgid ""
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
-"اگر تصÙ
ÛÙ
Ú¯Ø±ÙØªÛد ÛÚ© پ٠بازپخش ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯Ø Ú©ÙÛØ¯ <i>Ù
ÙØ±Ø±Ø§Øª Ø®Ø±ÙØ¬</i> Ø®Ø§Ú©Ø³ØªØ±Û Ù
Û "
-"Ø´ÙØ¯Ø Ù Ù¾Ù ÙØ§Û بازپخش اجاز٠ارتباطات Ø®Ø±ÙØ¬Û را ÙÙ
Û Ø¯ÙÙØ¯. Ù¾Ù ÙØ§ تÙÙØ§ ØªÙØ³Ø· "
-"Ù
Ø´ØªØ±ÛØ§Ù Tor Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ØªØµØ§Ù Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù Tor Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù
Û Ø´ÙØ¯. "
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
msgid "<a name=\"upnp\"/>"
-msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:189
msgid "Port Forwarding"
-msgstr "ارسا٠درگاÙ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
-msgstr ""
-"Ø¨Ø³ÛØ§Ø±Û از کاربرا٠خاÙÚ¯Û Ø§Ø² طرÛÙ <i>router</i> ب٠اÛÙØªØ±Ùت ÙØµÙ Ù
Û Ø´ÙÙØ¯ ک٠ب٠"
-"ÙÙ
زÙ
ا٠ب٠ÚÙØ¯Û٠کاÙ
Ù¾ÛÙØªØ± اجاز٠Ù
ÛØ¯Ùد ک٠از ÛÚ© اتصا٠اÛÙØªØ±ÙØªÛ ÙØ§ØØ¯ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù "
-"Ú©ÙÙØ¯. Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² کاربرا٠Ù
Ù
ک٠است ØªÙØ³Ø· <i>firewall</i> Ú©Ù Ø§ØªØµØ§Ù ÙØ±ÙØ¯Û Ø¨Ù "
-"کاÙ
Ù¾ÛÙØªØ± Ø´Ù
ا از طرÛ٠دÛگر کاÙ
Ù¾ÛÙØªØ±ÙØ§Û Ø¢ÙÙØ§Û٠را Ù
Ø³Ø¯ÙØ¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯. اگر Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ "
-"بازپخش Tor را ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯ دÛگر Ú©Ø§Ø±Ú©ÙØ§Ù Ù Ù
Ø´ØªØ±ÛØ§Ù Tor ٠بازپخش ÙØ§ Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª "
-"Ù
جاز Ø¨Ø§Ø´ÙØ¯ از طرÛÙ router خاÙÚ¯Û Ù ÛØ§ firewall ب٠بازپخش Ø´Ù
ا Ù
تص٠شÙÙØ¯"
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
@@ -455,27 +363,17 @@ msgid ""
"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
"firewall to local ports on your computer."
msgstr ""
-"اگر Ø¨Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ بازپخش Ø®ÙØ¯ را در دسترس عÙ
ÙÙ
ÙØ±Ø§Ø± دÙÛØ¯ Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª <i>port "
-"forwarding</i>(ارسا٠درگاÙ) را Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛØ¯ تا router ÛØ§ firewall Ø´Ù
ا "
-"Ø¨Ø¯Ø§ÙØ¯ کداÙ
Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§ Ù
جاز Ø¨Ù ÙØ±Ùد از طرÛ٠کاÙ
Ù¾ÛÙØªØ± Ø´Ù
ا ÙØ³ØªÙد. ارسا٠"
-"درگاÙrouter ÛØ§ firewall ØªÙØ¸ÛÙ
Ù
Û Ú©ÙØ¯ تا تÙ
اÙ
Û Ø§ØªØµØ§Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§Û Ù
عÛÙ router Ù "
-"ÛØ§ firewall را Ø¨Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§Û Ù
ØÙÛ Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙØªØ± Ø´Ù
ا \"ارساÙ\" Ú©ÙØ¯."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
msgstr ""
-" اگر باکس <i> Ø§ÙØ¯Ø§Ù
Ø¨Ù ØªÙØ¸ÛÙ
اتÙÙ
اتÛÚ© ارسا٠درگاÙ</i> را تÛÚ© بزÙÛØ¯Ø Vidalia "
-"Ø§ÙØ¯Ø§Ù
Ø¨Ù Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û اتÙÙ
اتÛÚ© Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ù¾ÙØ±Øª بر رÙÛ Ø´Ø¨Ú©Ù Ø§ØªØµØ§Ù Ù
ØÙÛ Ø´Ù
ا Ù
Û Ú©ÙØ¯ تا "
-"دÛگر کاربرا٠Tor Ø¨ØªÙØ§ÙÙØ¯ ب٠بازپخش Ø´Ù
ا Ù
تص٠شÙÙØ¯. Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ دکÙ
Ù "
-"<i>Test</i> Ú©ÙØ§Ø± ÚÚ© باکس را بزÙÛØ¯ تا ببÛÙÛØ¯ Ø¢ÛØ§ Vidalia Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ø¨Ù Ø·ÙØ± "
-"اتÙÙ
اتÛÚ© Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا ارسا٠درگا٠را Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙØ¯ ÛØ§ ÙÙ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
@@ -487,25 +385,16 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
-msgstr ""
-"اگر دکÙ
Ù <i>Test</i> Ø¯Ø±ÛØ§Ø¨Ø¯ Ú©Ù Vidalia ÙØ§Ø¯Ø± ÙÛØ³Øª Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا ارسا٠درگا٠را را٠"
-"Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙØ¯Ø Ø´Ø§ÛØ¯ ÙØ§Ø²Ù
Ø´ÙØ¯ اÛ٠گزÛÙ٠را رÙÛ router ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯ Ù ÛØ§ ارسا٠"
-"درگا٠را Ø®ÙØ¯ØªØ§Ù عÙ
ÙÙ ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯. Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² Ø¯Ø³ØªÚ¯Ø§Ù ÙØ§Û Ù
ÙØ±Ø¯ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù شبک٠گزÛÙÙ "
-"Ø§Û Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯ Ø¨Ù ÙØ§Ù
<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). اگر ب٠بخش ØªÙØ¸ÛÙ
ات "
-"اجراÛÛ router Ø®ÙØ¯ Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯Ø Ø¨Ø§ÛØ¯ Ø¯ÙØ¨Ø§Ù گزÛÙÙ Ø§Û Ø¨Ú¯Ø±Ø¯Ø¯ÛØ¯ Ú©Ù UPnP را ÙØ¹Ø§Ù "
-"Ú©ÙØ¯. بخش ØªÙØ¸ÛÙ
ات اجراÛÛ Ø¨ÛØ´ØªØ± rounterÙØ§ با باز کرد٠<a "
-"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a>Ø Ù ÛØ§ <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> در Ù
Ø±ÙØ±Ú¯Ø± ÙØ¨Ø ÙØ§Ø¨Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û "
-"است. Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø¨ÛØ´ØªØ± ب٠راÙÙÙ
Ø§Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از rounter Ø®ÙØ¯ Ù
راجع٠کÙÛØ¯."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -513,11 +402,5 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
-"اگر Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ ارسا٠درگا٠را Ø¨Ù ØµÙØ±Øª Ø¯Ø³ØªÛ ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯Ø راÙÙÙ
Ø§Û Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û "
-"Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ø¨Ø³ÛØ§Ø±Û از routerÙØ§ Ù firewallÙØ§ در اÛÙ ÙØ¨Ø³Ø§Ûت Ù
ÙØ¬Ùد است: <a hre"
-"f=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.ht"
-"m\"> portforward.com</a>. دست Ú©Ù
Ø Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª<i>Relay Port</i> (درگا٠بازپخش) "
-"Ø®ÙØ¯ را ارسا٠کÙÛØ¯ ک٠بر رÙÛ Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù 443 در ÙÛÙØ¯Ùز Ù 9001 در دÛگر Ø³ÛØ³ØªÙ
ÙØ§Û "
-"عاÙ
ÙØ Ù¾ÛØ´Ùرض شد٠است. Ù ÙÛØ²Ø اگر باکس <i>Mirror the relay directory</i> را "
-"تÛÚ© Ø²Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª <i>Directory Port</i> Ø®ÙØ¯ را ÙÛØ² ارسا٠کÙÛØ¯. در تÙ
اÙ
"
-"Ø³ÛØ³ØªÙ
ÙØ§Û عاÙ
ÙØ<i>Directory Port</i> بر 9030 Ù¾ÛØ´Ùرض شد٠است."
+
+
diff --git a/fa/services.po b/fa/services.po
index ed12243..46d7ee7 100644
--- a/fa/services.po
+++ b/fa/services.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <aalaeiarash at gmail.com>, 2011.
+# <behravanhamed at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:52+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
msgid "Hidden Services"
-msgstr "سرÙÛØ³ ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ"
+msgstr "خدÙ
ات Ù¾ÙÙØ§Ù"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:19
@@ -39,17 +30,13 @@ msgid ""
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
msgstr ""
-"ØªÙØ¬Ù: سرÙÛØ³ Ù¾Ø´ØªÛØ¨Ø§ÙÛ Ø§Ø² سرÙÛØ³ ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø¯Ø± Vidalia تاز٠است. در ÙØ¸Ø± داشت٠"
-"Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯ ک٠اÛ٠سرÙÛØ³ Ù
Ù
ک٠است باگ (ÙØ§Ø±Ø³Ø§ÛÛ) داشت٠باشد Ù Ø¨Ø±Ø®Û Ø§Ø² اÛ٠باگ ÙØ§ "
-"ØªÙØ¸ÛÙ
سرÙÛØ³ ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø´Ù
ا را Ø¯ÚØ§Ø± اشکا٠کÙÙØ¯. ب٠اÛ٠سرÙÛØ³ ÙØ¨Ø§Ûد اطÙ
ÛÙØ§Ù کاÙ
Ù "
-"Ø¯Ø§Ø´ØªØ Ù ÙÛØ²Ø اگر اشکاÙÛ Ù¾ÛØ´ Ø¢Ù
د Ù
ا را Ø´Ù
اتت ÙÚ©ÙÛØ¯. اگر با اشکا٠Ù
ÙØ§Ø¬Ù Ø´Ø¯ÛØ¯ "
-"Ù ÛØ§ Ù¾ÛØ´ÙÙØ§Ø¯Û در Ù
ÙØ±Ø¯ اÛÙ Ø¨Ø±ÙØ§Ù
Ù Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ø¯Ø§Ø´ØªÛØ¯Ø Ø®ÙØ§ÙØ´Ù
ÙØ¯ÛÙ
با Ù
ا در Ù
ÛØ§Ù "
-"Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±ÛØ¯. Ù
ÙØªØ¸Ø± Ø¯Ø±ÛØ§Ùت ÙØ¸Ø±Ø§Øª Ø´Ù
ا ÙØ³ØªÛÙ
. "
+"Ùکت٠: Ù¾Ø´ØªÛØ¨Ø§ÙÛ Ø§Ø² خدÙ
ات Ù
Ø®ÙÛ Ø¯Ø± ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ø¨ØªØ§Ø²Ú¯Û ØµÙØ±Øª Ú¯Ø±ÙØªÙ. Ø¨Ø§ÛØ¯ Ø§ÙØªØ¸Ø§Ø± Ø§Ø´Ú©Ø§ÙØ§Øª را Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯ Ø Ú©Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² Ø¢ÙÙØ§ Ø§ØØªÙ
Ø§ÙØ§ Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û خدÙ
ات شبک٠شÙ
ا را بÙÙ
Ø®ÙØ§Ùد زد. Ø¨ÙØ§Ø¨Ø±Ø§ÛÙ Ø Ø¨Ø± رÙÛ Ø¢Ù ØªÚ©ÛÙ ÙÚ©ÙÛØ¯ Ø ÛØ§ ØØ¯Ø§ÙÙ Ø Ù
ا را Ø³Ø±Ø²ÙØ´ ÙÙ
Û Ú©ÙÛØ¯ اگر ÚÛØ²Û اشتبا٠است. اگر Ø´Ù
ا باگ Ù¾ÛØ¯Ø§ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯ ÛØ§ ÙØ¸Ø±Û Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯ Ø ÙØ·Ùا ب٠Ù
ا Ø§Ø·ÙØ§Ø¹ دÙÛØ¯! Ù
ا ÙÛØ§Ø² Ø¨Ù ÙØ¸Ø±Ø§Øª Ø´Ù
ا دارÛÙ
\n"
+"<a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
msgid "What is a hidden service?"
-msgstr "سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ ÚÛØ³ØªØ"
+msgstr " سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ ÚÛØ³ØªØ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:28
@@ -59,10 +46,11 @@ msgid ""
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
msgstr ""
-"سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ù Ø´Ù
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ ÙØ± ÙÙØ¹ سرÙÛØ³ TCPÙ
ث٠سرÙÛØ³ HTTP را در Ø§Ø®ØªÛØ§Ø± "
-"دÛÚ¯Ø±Ø§Ù Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±ÛØ¯ بدÙ٠اÛ٠ک٠آدرس Ø¢Û Ù¾Û Ø®ÙØ¯ Ø´Ù
ا آشکار Ø´ÙØ¯. Ù¾ÛØ´ÙÙÛØ³ ÙØ±Ø§Ø±Ø¯Ø§Ø¯ "
-"ارائ٠سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ø± رÙÛ ÙÙ
ا٠Ù
Ø¯Ø§Ø±Û Ú©Ù Ú©Ø§Ø± شد٠است Ú©Ù Tor Ø¨Ø±Ø§Û Ù
Ø±ÙØ±Ú¯Ø±Û Ù
Ø®ÙÛ "
-"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù
Û Ú©ÙØ¯ Ù ØªÙØ±Ûب٠از ÙÛÚÚ¯Û ÙØ§Û Ù
Ø´Ø§Ø¨Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªØªØ§Ø± ÙÙÛØª Ø¨Ø±Ø®ÙØ±Ø¯Ø§Ø± است. "
+" خدÙ
ات Ù¾ÙÙØ§Ù ب٠شÙ
ا Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù ÙØ± ÙÙØ¹ خدÙ
ات Ù
بتÙÛ Ø¨Ø± ØªÛ Ø³Û Ù¾Û Ø Ø±Ø§ Ù
Û Ø¯ÙØ¯ "
+"ب٠عÙÙØ§Ù Ù
ثا٠سرÙÛØ³ Ø§Ú ØªÛ ØªÛ Ù¾Û Ø Ø¨Ø¯Ù٠اÛÙک٠آدرس Ø¢Û Ù¾Û Ø´Ù
ا را ب٠دÛگرا٠"
+"Ø¨Ø¯ÙØ¯. اÛÙ Ù¾Ø±ÙØªÚ©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ø®Ø¯Ù
ات Ù¾ÙÙØ§Ù است ٠رÙÛ Ù
Ø¯Ø§Ø±ÙØ§ÛÛ Ú©Ù ØªÙØ± از Ø¢ÙÙØ§ "
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬Ø³ØªØ¬Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù
Û Ú©ÙØ¯ Ø³Ø§Ø®ØªÙ Ø´Ø¯Ù Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù
Ø±ÙØ± ÙØ§Ø´Ùاس Ù Ú¯Ù
ÙØ§Ù
ØªÙØ±Ûبا Ø¯Ø§Ø±Ø§Û "
+"Ø®ÙØ§Øµ Ù
شاب٠ساخت٠شد٠است."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
@@ -71,24 +59,24 @@ msgid ""
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
msgstr ""
-"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø¨ÛØ´ØªØ± در Ù
ÙØ±Ø¯ سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ بخش 5 از Ù
ÙØ§Ù٠ساختار Tor در "
-"(doc/design-paper/tor-design.pdf) Ù ÛØ§ Ø´Ø§Ø®ØµÙ Û Ù
ÛØ¹Ø§Ø¯Ú¯Ø§Ù را (doc/spec/rend-"
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø¨ÛØ´ØªØ± از خدÙ
ات Ù¾ÙÙØ§Ù Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ از بخش Ûµ ÙØ³Ù
ت طراØÛ ØªÙØ± را (DOC "
+"/ طراØÛ کاغذ / TOR - design.pdf)Ù
شخصات Ù (DOC / Ù
شخصات / پار٠کرد٠- "
"spec.txt) را Ø¨Ø®ÙØ§ÙÛØ¯."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"ارائÙ\"/>"
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr "ÚÚ¯ÙÙ٠سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ú©ÙÙ
Ø"
+msgstr "ÚÚ¯ÙÙÙ Ù
ÛØªÙا٠سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø§Ø±Ø§Û٠کردØ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:43
msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
-msgstr "ارائ٠سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø´Ø§Ù
٠دست Ú©Ù
د٠Ù
رØÙÙ Ù
Û Ø´ÙØ¯:"
+msgstr "ارائ٠سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ù
تشک٠از ØØ¯Ø§Ù٠د٠Ù
رØÙ٠است :"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:45
@@ -96,8 +84,8 @@ msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
msgstr ""
-"ÙØµØ¨ ÛÚ© سرÙÛØ³ دÙÙØ¯Ù ÙØ¨ بر Ø³ÛØ³ØªÙ
(Ù ÛØ§ ÙØ± سرÙÛØ³ دÙÙØ¯Ù Ø§Û Ú©Ù Ø³Ø±ÙÛØ³Û Ú©Ù Ù
اÛ٠ب٠"
-"Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù ÙØ³ØªÛد را Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ú©ÙØ¯Ø ÙØ¸Ûر IRC) Ø¨Ø±Ø§Û Ø´ÙÙØ¯ Ù
Ø·Ø§ÙØ¨Ø§Øª Ù
ØÙÛ. "
+"ÙØµØ¨ ÛÚ© ÙØ¨ Ø³Ø±ÙØ± Ù
ØÙÛ (Ù ÛØ§ ÛÚ© Ø³Ø±ÙØ± Ø¨Ø±Ø§Û ÙØ± سرÙÛØ³ Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ø "
+"ب٠عÙÙØ§Ù Ù
Ø«Ø§Ù Ø¢Û Ø¢Ø± سÛ) Ø¨Ù Ú¯ÙØ´ Ø¯Ø§Ø¯Ù Ø¨Ù Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª ÙØ§Û Ù
ØÙÛ Ø§Ø³Øª."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
@@ -105,29 +93,27 @@ msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
msgstr ""
-"سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø®ÙØ¯ را ØªÙØ¸ÛÙ
Ú©ÙÛØ¯ تا Ù
Ø·Ø§ÙØ¨Ø§Øª بازپخش Tor از طر٠کاربرا٠Tor ب٠"
-"سرÙÛØ³ دÙÙØ¯Ù Ù
ØÙÛ Ø´Ù
ا برسد."
+"Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û سرÙÛØ³ ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø®ÙØ¯ را ØªÙØ¸ÛÙ
Ú©ÙÛØ¯ Ø Ø¨Ù Ø·ÙØ±Û Ú©Ù Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª رÙÙ ØªÙØ± از "
+"Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù ØªÙØ± را Ø¨Ù Ø³Ø±ÙØ± ÙØ§Û Ù
ØÙÛ Ø®ÙØ¯ Ø¨ÙØ±Ø³ØªÛد"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
-"Ø¢Ù
ÙØ®ØªØ§Ø±Û Ø¨Ø³ÛØ§Ø± عاÙÛ Ø¯Ø± ÙØ¨Ø³Ø§Ûت Tor (https://www.torproject.org/docs/tor-"
-"hidden-service.html) Ù
ÙØ¬Ùد است ک٠تÙ
اÙ
اÛÙ Ù
راØÙ را با Ø¬Ø²Ø¦ÛØ§Øª Ø¨ÛØ´ØªØ± Ø´Ø±Ø Ù
Û "
-"Ø¯ÙØ¯."
+"ÛÚ© Ù
Ø·ÙØ¨ Ø¢Ù
ÙØ²Ø´Û Ø®ÙØ¨ در ÙØ¨ Ø³Ø§ÛØª ØªÙØ± Ù
ÙØ¬Ùد است\n"
+"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) Ú©Ù Ø´Ø±Ø Ø§ÛÙ Ù
راØÙ را با Ø¬Ø²Ø¦ÛØ§Øª Ø¨ÛØ´ØªØ± در Ø®ÙØ¯ دارد."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª\"/>"
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr "ÚÙ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ را Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª ارائ٠کÙÙ
Ø"
+msgstr "ÚÙ Ø¯Ø§Ø¯Ù ÙØ§ ÛÛ Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù ÙÛØ§Ø² دارÙ
Ø "
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:58
@@ -135,41 +121,42 @@ msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
msgstr ""
-"جدÙ٠سرÙÛØ³Ø Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ù¾ÙØ¬ ستÙÙ ØØ§ÙÛ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª در سرÙÛØ³ ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ ØªÙØ¸ÛÙ
شد٠است. "
+"جدÙ٠خدÙ
ات ØØ§ÙÛ Ù¾ÙØ¬ ستÙÙ Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ø¯Ø§Ø¯Ù Ù
ÙØ±Ø¯ ÙØ¸Ø± Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û خدÙ
ات Ù¾ÙÙØ§Ù است "
+":"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
-"آدرس Ø±ÙØªØ±ÙØ§Û Ù¾ÛØ§Ø²Û (Ù
ÙÙØ¯): آدرس سرÙÛØ³ (ÛØ§ Ù¾ÛØ§Ø²) Ø¨Ù ÙØ³ÛÙÙ Tor تÙÙÛØ¯ شد٠تا ب٠"
-"Ú¯ÙÙÙ Ø§Û Ù
ÙØØµØ± Ø¨Ù ÙØ±Ø¯ سرÙÛØ³ Ø´Ù
ا را Ø´ÙØ§Ø³Ø§ÛÛ Ú©ÙØ¯. اÛ٠آدرس Ù¾ÛØ§Ø²Û را ب٠کساÙÛ "
-"Ú©Ù ÙØ±Ø§Ø± است ب٠سرÙÛØ³ Ø´Ù
ا Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÙØ¯ بدÙÛØ¯. Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ از Ú©ÙÛØ¯ (Ú©Ù¾Û Ú©Ù "
-"رÙÛ Ú©ÙÛÙ¾Ø¨ÙØ±Ø¯) تا اشتبا٠تاÛÙ¾Û Ø¬ÙÙÚ¯ÛØ±Û Ú©ÙÛØ¯. اگر درجا ÛÚ© سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ "
-"Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø Ù
ØÛØ· اÛÙÚ¯ÙÙÙ Ø®ÙØ§ÙØ¯Ù Ø®ÙØ§Ùد شد \"[Created by Tor]Ø Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Û٠ک٠آدرس "
-"Ù¾ÛØ§Ø²Û ÙØ§ÙØ¹Û Ø±Ø§ ÙØ´Ø§Ù Ø¯ÙØ¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ø®ÙØ¯ را سÛÙ Ú©ÙÛØ¯ Ù Ù¾ÙØ¬Ø±Ù ØªÙØ¸ÛÙ
ات "
-"Ù
ØÛØ· را بازگشاÛÛ Ú©ÙÛØ¯."
+"آدرس Ù¾ÛØ§Ø² (تÙÙÛØ¯Ø´Ø¯Ù) : آدرس ÙØ§Û اÛ٠سرÙÛØ³ (Ù ÛØ§ Ù¾ÛØ§Ø²) ØªÙØ³Ø· ØªÙØ± تÙÙÛØ¯ شد٠"
+"تا Ø¨Ø·ÙØ± Ù
ÙØØµØ± Ø¨Ù ÙØ±Ø¯ ÙØ§Ø¯Ø± Ø¨Ù Ø´ÙØ§Ø³Ø§ÛÛ Ø®Ø¯Ù
ات کاربرا٠باشد. اÛ٠آدرس ÛØ§ Ù¾ÛØ§Ø² "
+"را Ø¨Ù Ø§ÙØ±Ø§Ø¯Û بدÙÛØ¯ Ú©Ù Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ ÙØ§Ø¯Ø± Ø¨Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø®Ø¯Ù
ات Ø´Ù
ا Ø¨Ø§Ø´ÙØ¯. Ø¨Ø±Ø§Û "
+"جÙÙÚ¯ÛØ±Û از ØºÙØ· اÙ
ÙØ§ÛÛ Ù
ÛØªÙاÙÛØ¯ \"Ú©Ù¾Û Ø¨Ù Ú©ÙÛÙ¾ Ø¨ÙØ±Ø¯\" را ÙØ´Ø§Ø± دÙÛØ¯ . اگر Ø´Ù
ا "
+"Ø¨ØªØ§Ø²Ú¯Û ÛÚ© سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯ Ø Ú©Ù Ø¯Ø± زÙ
ÛÙ٠آ٠ÙÙØ´ØªÙ شد٠: \"Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ شدÙ"
+" ØªÙØ³Ø· ØªÙØ±\" Ø Ø¨Ù Ù
ÙØ¸Ùر ÙÙ
Ø§ÛØ´ Ù¾ÛØ§Ø² آدرس Ø¢Ù Ø Ø´Ù
ا Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯ تا ابتدا ØªÙØ¸ÛÙ
ات "
+"Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û Ø®ÙØ¯ را Ø°Ø®ÛØ±Ù کرد٠٠سپس Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±Ù Ù¾ÙØ¬Ø±Ù ØªÙØ¸ÛÙ
ات را باز Ú©ÙÛØ¯"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
msgstr ""
-"درگا٠Ù
Ø¬Ø§Ø²Û (Ø¶Ø±ÙØ±Û): Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø³Ø±ÙÛØ³ Ø´Ù
ا Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¨Ù Ø´ÙØ§Ø³Ø§ÛÛ Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù TCP "
-"ÙÛØ§Ø² Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯. ÙØ§Ø¹Ø¯ØªÙØ Ø´Ù
ا Ù
اÛÙ Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ Ø¨ÙØ¯ ک٠درگا٠ÙÛÚ٠سرÙÛØ³Ø¯ÙÛ Ø±Ø§ در اÛÙØ¬Ø§ "
-"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯Ø ÙØ¸Ûر درگا٠80 Ø¨Ø±Ø§Û HTTP. در ÙØ¸Ø± Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯ ک٠درگا٠Ù
Ø¬Ø§Ø²Û "
-"Ù
عÙ
ÙÙÙ Ø±Ø¨Ø·Û Ø¨Ù Ù
ØÛØ· firewall ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ø²ÛØ±Ø§ تÙÙØ§ در Ù
ÙØ§Ø±Ø¯ درÙÙTorÛ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù شد٠"
-"است. "
+" Ù¾ÙØ±Øª Ù
جازÛ(ÙØ§Ø²Ù
) : اÛÙ ÛÚ© Ù¾ÙØ±Øª ØªÛ Ø³Û Ù¾Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û ÙØµÙ شد٠ب٠"
+"سرÙÛØ³ ØªÙØ± ب٠آ٠ÙÛØ§Ø² Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯. Ø¨Ù Ø·ÙØ± Ù
عÙ
ÙÙ Ø Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± ترجÛÙ Ù
ÛØ¯Ùد از Ù¾ÙØ±Øª خدÙ
ات "
+"خاص Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙØ¯ Ø Ø¨Ù Ø¹ÙÙØ§Ù Ù
Ø«Ø§Ù Ù¾ÙØ±Øª Û¸Û° Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ú ØªÛ ØªÛ Ù¾Û. ØªÙØ¬Ù Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯ "
+"Ú©Ù Ù¾ÙØ±Øª ÙØ§Û Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ù
عÙ
ÙÙØ§ ÙÛÚ Ø±Ø¨Ø·Û Ø¨Ù ØªÙØ¸ÛÙ
ات ÙØ§ÛØ±ÙØ§Ù ÙØ¯Ø§Ø±ÙØ¯Ø Ø¯ÙÛ٠آ٠است Ú©Ù "
+"تÙÙØ§ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø§Ø²Ø¢Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù داخÙÛ ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø± ØªÙØ± است"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
@@ -182,13 +169,12 @@ msgid ""
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
-"ÙØ¯Ù (Ø§Ø®ØªÛØ§Ø±Û): Ù
عÙ
ÙÙÙ Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ Ú©Ù Tor Ù
Ø·Ø§ÙØ¨Ø§Øª Ø§ØªØµØ§Ù Ø¨Ù ÙØ§Ø³Øª-Ù
ØÙÛ Ø±Ø§ در "
-"درگاÙÛ Ù
ØªÙØ§Ùت از Ø¢ÙÚÙ Ø´Ù
ا در \"درگا٠Ù
جازÛ\" Ù
عÛÙ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø بازپخش Ú©ÙØ¯. در "
-"ÙØªÛØ¬ÙØ Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ ÙØ¯ÙÛ Ù
تشک٠از آدرس ÙÛØ²ÛÚ©Û Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§ÙÛ Ú©Ù Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³ØªÙØ§Û Ù
Ø±Ø¨ÙØ· "
-"ب٠سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ù Ø¢Ù Ø¨Ø§Ø²-Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ø´Ø¯ÙØ Ù
عÛÙ Ú©ÙÛØ¯ ÙØ¸Ûر Ø¨Ù ÙØ§Ø³Øª-Ù
ØÙÛ: 5222 (Ù ÛØ§ "
-"بر رÙÛ ÙØ±Ú©Ø¯Ø§Ù
از Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§ÛÛ Ú©Ù Ø³Ø±ÙÛØ³Ø¯ÙÙØ¯Ù Û Ø´Ù
ا Ø´ÙÙØ¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯) تعÛÛÙ Ú©ÙÛØ¯. اگر "
-"ÙÛÚ ÙØ¯ÙÛ Ø±Ø§ Ù
عÛÙ ÙÚ©ÙÛØ¯Ø Tor Ù
Ø·Ø§ÙØ¨Ø§Øª را ب٠درگا٠تعÛÛÙ Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û \"درگا٠"
-"Ù
جازÛ\" در ÙØ§Ø³Øª-Ù
ØÙÛ Ø¨Ø§Ø²-Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ø®ÙØ§Ùد کرد."
+"ÙØ¯Ù (Ø§Ø®ØªÛØ§Ø±Û) : Ù
عÙ
ÙÙØ§ Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ ØªÙØ±Ø¯Ø±Ø®Ùاست ÙØ§Û اتصا٠را Ø¨Ù ÙØ§Ø³Øª Ù
ØÙÛ Ù "
+"در Ù¾ÙØ±ØªÛ Ø¬Ø¯Ø§Û \"Ù¾ÙØ±Øª Ù
جازÛ\" Ù
شخص Ø´Ø¯ÙØØ±ÙÙ Ú©ÙØ¯ . Ø¨ÙØ§Ø¨Ø±Ø§ÛÙ Ø Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ با"
+" تعÛÛÙ ÙØ¯ÙÛ Ú©Ù Ø´Ø§Ù
٠آدرس ÙÛØ²ÛÚ©Û Ù Ù¾ÙØ±ØªÛ Ú©Ù Ø¨Ù ÙØ³ÛÙÙ Ø¢Ù Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª سرÙÛØ³ ÙØ§Û "
+"Ù
Ø®ÙÛ Ø´Ù
ا ÙØ¯Ø§Ûت Ù
ÛØ´Ùد Ø Ø¨Ù Ø¹ÙÙØ§Ù Ù
Ø«Ø§Ù ÙØ§Ø³Øª Ù
ØÙÛ ÛµÛ²Û²Û²(ÛØ§ ÙØ± Ù¾ÙØ±Øª دÛگرÛ) ÙØ¯Ù را"
+" Ù
شخص Ú©ÙÛØ¯. اگر Ø´Ù
ا ÙØ¯ÙÛ Ù
شخص ÙÚ©ÙÛØ¯ Ø ØªÙØ± Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª اتصا٠را Ø¨Ù Ù¾ÙØ±Øª Ù
شخص شد٠"
+"در \"Ù¾ÙØ±Øª Ù
جازÛ\" رÙÛ ÙØ§Ø³Øª Ù
ØÙÛ ØªØºÛÛØ± Ù
Û Ø¯ÙØ¯"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -206,56 +192,53 @@ msgid ""
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
-"ÙÙØ±Ø³Øª خدÙ
ات (Ø¶Ø±ÙØ±Û): Tor Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª Ø¨Ø±Ø®Û ÙØ§ÛÙ ÙØ§Û Ù
عÛ٠سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ در ÛÚ© "
-"ÙÙØ±Ø³Øª Ù
جزا Ø°Ø®ÛØ±Ù Ú©ÙØ¯Ø ÙØ¸Ûر ÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ Ø®ØµÙØµÛ Ù ÙØ§ÛÙ ÙØ§Ù
سرÙÛØ³ دÙÙØ¯Ù ØØ§ÙÛ Ø¢Ø¯Ø±Ø³ "
-"ÙØ§Û Ù¾ÛØ§Ø²Û. اÛÙ ÙÙØ±Ø³Øª Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª از ÙÙØ±Ø³ØªÛ Ú©Ù ØØ§ÙÛ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ø´Ø¯Ù ØªÙØ³Ø· "
-"سرÙÛØ³Ø¯ÙÙØ¯Ù است Ù
جزا باشد. Ù
ØÙ Ù
ÙØ§Ø³Ø¨ Ø¨Ø±Ø§Û ÙØ±Ø§Ø±Ø¯Ø§Ø¯Ù ÙÙØ±Ø³Øª سرÙÛØ³Ø Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ شاخ٠"
-"ÙØ±Ø¹Û در ÙÛØ³Øª اصÙÛ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Tor است. --- ØªÙØ¬Ù Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯ Ú©Ù ÙÙ
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ ÙÛØ³Øª "
-"ÛÚ© سرÙÛØ³ را ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø¯Ø± ØØ§Ù کار Ø§Ø³ØªØ ØªØºÛÛØ± دÙÛØ¯( ب٠دÙÛ٠آ٠ک٠جابجاÛÛ "
-"ÙÛØ³Øª ÙØ§Û رÙÛ Ø³Ø®Øª Ø§ÙØ²Ø§Ø± Ø´Ù
ا Ø¬Ø²Ù ÙØ¸Ø§ÛÙ Vidalia ÙÛØ³ØªØ Ù
جاز داشت٠Vidalia ب٠"
-"تغÛÛØ± ÙÛØ³ØªØ Ø¨Û Ù
Ø¹ÙØ§ است!). اگر Ù
اÛÙÛØ¯ ÛÚ© سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ ب٠ÙÛØ³Øª دÛÚ¯Ø±Û Ù
ÙØªÙÙ "
-"Ú©ÙÛØ¯Ø ÙØ·Ù٠ب٠اÛÙ ØªØ±ØªÛØ¨ عÙ
Ù Ú©ÙÛØ¯: اÙ٠سرÙÛØ³ را در Vidalia ØºÛØ±Ùعا٠کÙÛØ¯ Ù "
-"ØªÙØ¸ÛÙ
ات را سÛÙ Ú©ÙÛØ¯. سپس ÙÛØ³Øª رÙÛ Ø³Ø®Øª Ø§ÙØ²Ø§Ø± Ø®ÙØ¯ را ب٠Ù
ØÙ Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ù
ÙØªÙÙ Ú©ÙÛØ¯. "
-"دست Ø¢Ø®Ø±Ø ÙÛØ³Øª Vidalia را ب٠Ù
ØÙ Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ù
ÙØªÙÙ Ú©ÙÛØ¯Ø سرÙÛØ³ را Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±Ù ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯Ø "
-"Ù ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ø¬Ø¯ÛØ¯ را سÛÙ Ú©ÙÛØ¯. "
+"سرÙÛØ³ Ø¯Ø§ÛØ±Ú©ØªÙØ±Û (ÙØ§Ø²Ù
) : ØªÙØ± ÙÛØ§Ø² Ø¨Ù Ø°Ø®ÛØ±Ù Ø¨Ø±Ø®Û Ø§Ø² ÙØ§ÛÙ ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø®Ø¯Ù
ات خاص "
+"در ÛÚ© Ø¯Ø§ÛØ±Ú©ØªÙØ±Û Ø¬Ø¯Ø§Ú¯Ø§Ù٠دارد Ø Ø¨Ù Ø¹ÙÙØ§Ù Ù
ثا٠ÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ Ø®ØµÙØµÛ Ù ÛÚ© ÙØ§ÛÙ Ù
ÛØ²Ø¨Ø§Ù "
+"ØØ§ÙÛ Ø¢Ø¯Ø±Ø³ Ù¾ÛØ§Ø². اÛÙ Ù¾ÙØ´Ù Ø¨Ø§ÛØ¯ Ù
تÙ
Ø§ÛØ² از Ø¯Ø§ÛØ±Ú©ØªÙØ±Û Ø§Û Ú©Ù ØØ§ÙÛ Ù
ØØªÙØ§Û Ø³Ø±ÙÛØ³ "
+"Ø§Ø³ØªØØ¨Ø§Ø´Ø¯. ÛÚ© Ø¬Ø§Û Ø®ÙØ¨ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø§ÛØ±Ú©ØªÙØ±Û Ø³Ø±ÙÛØ³ ÙØ§ Ù
Ù
ک٠است در Ø²ÛØ± شاخ٠ÙÙØ±Ø³Øª ØªÙØ± "
+"دادÙ. -- ØªÙØ¬Ù Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯ Ú©Ù Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ از ÛÚ© سرÙÛØ³ Ø¯Ø§ÛØ±Ú©ØªÙØ±Û Ø¯Ø± ØØ§Ù اجرا"
+" (آ٠را ØØ³ Ø¨Ø³ÛØ§Ø± را Ø¨Ù Ø¢Ù Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù Ø¯ÙØ¯ Ø ÚØ±Ø§ Ú©Ù Privoxy Ù Vidalia در ÙØ±Ø§Ø± ÙÛØ³Øª "
+"Ø¨Ø±Ø§Û ØØ±Ú©Øª Ø¨Ù Ø¯Ø§ÛØ±Ú©ØªÙØ±Û ÙØ§ بر رÙÛ Ø¯ÛØ³Ú© سخت Ø®ÙØ¯ را!) را تغÛÛØ± دÙÛØ¯. اگر Ø´Ù
ا Ù
Û"
+" Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ را Ø¨Ù ØØ±Ú©Øª ÛÚ© سرÙÛØ³ Ù¾ÙÙØ§Ù را ب٠شاخ٠دÛÚ¯Ø±Û Ø ÙØ·Ùا ب٠اداÙ
Ù Ø´Ø±Ø Ø²ÛØ± "
+"است : Ø´Ø±ÙØ¹ با ØºÛØ±Ùعا٠کرد٠خدÙ
ات در Vidalia Ù Ø°Ø®ÛØ±Ù ØªÙØ¸ÛÙ
ات. سپس Ø¯Ø§ÛØ±Ú©ØªÙØ±Û "
+"در ÙØ§Ø±Ø¯ Ø¯ÛØ³Ú© Ø®ÙØ¯ را ب٠Ù
ØÙ Ø¬Ø¯ÛØ¯ ØØ±Ú©Øª Ù
Û Ú©ÙØ¯. در ÙÙØ§Ûت Ø ØªØºÛÛØ± Ø¯Ø§ÛØ±Ú©ØªÙØ±Û Ø¯Ø± "
+"Vidalia را ب٠Ù
ØÙ Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ø ÙØ§Ø¯Ø± ب٠خدÙ
ات دÛگر Ø Ù Ø°Ø®ÛØ±Ù ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ø¬Ø¯ÛØ¯ است."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
-"ÙØ¹Ø§Ù-شدÙ: اگر اÛÙ ÚÚ©-باکس ب٠عÙÙØ§Ù ØºÛØ±ÙØ¹Ø§ÙØ تÛÚ© Ø®ÙØ±Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Vidalia آدرس "
-"سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ú©Ù Ø¨Ù Tor داد٠شد٠را Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û ÙØ®ÙØ§ÙØ¯ کرد. اÛÙ Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ø¨Ø±Ø§Û "
-"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù ÙØ§Û Ø¢ÛÙØ¯Ù از Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û سرÙÛØ³Û ک٠در ØØ§Ù ØØ§Ø¶Ø± Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù ÙØ´Ø¯ÙØ Ø³ÙØ¯Ù
ÙØ¯ "
-"باشد. تÙ
اÙ
سرÙÛØ³ ÙØ§Û ÙØ¹Ø§Ù-ÙØ´Ø¯Ù در ÙØ§ÛÙ Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û ÙÛÚÙ VidaliaØ Ø¯Ø± "
-"vidalia.conf. ÙÚ¯ÙØ¯Ø§Ø±Û Ù
Û Ø´ÙÙØ¯."
+"ÙØ¹Ø§Ù Ø¨ÙØ¯Ù : اگر اÛ٠گزÛÙÙ ØºÛØ± ÙØ¹Ø§Ù است Ø ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ù¾Ûکر Ø¨ÙØ¯Û سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ Ø§ÙØ¬Ø§Ù
ÙØ®ÙØ§ÙØ¯ داد. اÛÙ Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ù
ÙÛØ¯ باشد Ø¨Ø±Ø§Û ÙÚ¯Ù Ø¯Ø§Ø´ØªÙ ØªÙØ¸ÛÙ
ات از ÛÚ© سرÙÛØ³ در ØØ§Ù ØØ§Ø¶Ø± Ø¨ÙØ§ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù ÙØ§Û بعدÛ. Ú©ÙÛ٠خدÙ
ات ØºÛØ± ÙØ¹Ø§Ù در ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ø¨Ø·ÙØ± خاص در ÙØ§ÛÙ\n"
+"vidalia.conf \n"
+"Ø¯Ø±ÙØ§ÛÙ Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û Ø°Ø®ÛØ±Ù شد٠است."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"Ú©ÙÛØ¯Ùا\"/>"
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr "اÛÙ Ù¾ÙØ¬ Ú©ÙÛØ¯ ÚÙ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø§Û Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯Ø"
+msgstr " Ù¾ÙØ¬ دکÙ
Ù ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ÚÙ Ù
ÙØ±Ø¯ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø§Û Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯Ø"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr "Ø§ÙØ²Ùد٠سرÙÛØ³: Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û ÛÚ© سرÙÛØ³ خاÙÛ Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯. "
+msgstr "اضاÙ٠کرد٠سرÙÛØ³ : خدÙ
ات Ø¬Ø¯ÛØ¯ در Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û خاÙÛ Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
-"ØØ°Ù سرÙÛØ³: Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û ÛÚ© سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
ÛØ´Ù ØØ°Ù Ù
Û Ú©ÙØ¯. (اگر Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ "
-"سرÙÛØ³ را Ø¨Ù Ø·ÙØ± Ù
ÙÙØª ØØ°Ù Ú©ÙÛØ¯Ø ÚÚ©-باکس \"ÙØ¹Ø§Ù\" اÛ٠سرÙÛØ³ را تÛÚ© ÙØ²ÙÛØ¯.)"
+" ÙØºÙ سرÙÛØ³ ÙØ§ : Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
ÛØ´Ù سرÙÛØ³ Ù¾ÙÙØ§Ù را از Ù¾Ûکر Ø¨ÙØ¯Û ØØ°Ù Ù
Û Ú©ÙØ¯. (اگر "
+"Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ Ø¨Ù Ø·ÙØ± Ù
ÙÙØª خدÙ
ات را ÙØºÙ Ú©ÙÛØ¯ Ø Ú¯Ø²ÛÙ٠آ٠را ØºÛØ±Ùعا٠کÙÛØ¯.("
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
@@ -263,61 +246,60 @@ msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
-"Ú©Ù¾Û Ø¨Ù Ú©ÙÛÙ¾ Ø¨ÙØ±Ø¯: آدرس ÙØ§Û Ù¾ÛØ§Ø²Û را رÙÛ Ú©ÙÛÙ¾ Ø¨ÙØ±Ø¯ Ú©Ù¾Û Ù
Û Ú©ÙØ¯ تا Ø´Ù
ا Ø¨ØªÙØ§ÙÛØ¯ "
-"آدرس را Ø¨Ù ÙØ± کس Ú©Ù Ù
اÛÙÛØ¯ سرÙÛØ³ Ø´Ù
ا را Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯Ø بدÙÛØ¯."
+"Ú©Ù¾Û Ø¨Ù Ú©ÙÛÙ¾ Ø¨ÙØ±Ø¯ : آدرس Ù¾ÛØ§Ø² را ب٠کÙÛÙ¾ Ø¨ÙØ±Ø¯ اضاÙÙ Ù
Û Ú©ÙØ¯ Ø Ø¨Ù Ø·ÙØ±Û Ú©Ù Ø´Ù
ا "
+"Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ ÙØ± کس Ú©Ù Ù
ÛØ®ÙاÙÛØ¯ ÙØ§Ø¯Ø± Ø¨Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از خدÙ
ات Ø´Ù
ا باشد را تعÛÛÙ Ú©ÙÛØ¯"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
-msgstr ""
-"Ù
Ø±ÙØ±Ú¯Ø±Û: ب٠شÙ
ا اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ Ú©Ù Ø¨Ú¯Ø±Ø¯ÛØ¯ Ù Ø¬Ø§Û ÙÛØ³Øª ÛÚ© سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ Ù¾ÛØ¯Ø§ "
-"Ú©ÙÛØ¯."
+msgstr "جستجÙ:کاربر را ÙØ§Ø¯Ø± Ù
ÛÚ©ÙØ¯ در Ø¯Ø§ÛØ±Ú©ØªÙØ±Û Ù
ØÙÛ Ø¨Ø¯ÙØ¨Ø§Ù سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ú¯Ø±Ø¯Ø¯"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:119
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"Ù¾ÛØ´Ø±ÙتÙ\"/>"
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:120
msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
-msgstr "ÚÚ¯ÙÙÙ ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ù
ØÛØ· Ù¾ÛØ´Ø±Ùت٠سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø±Ø§ Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û Ú©ÙÙ
Ø"
+msgstr "ÚÚ¯ÙÙÙ Ù
Û ØªÙØ§Ù ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ù¾ÛØ´Ø±Ùت٠پÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø§ÙØ¬Ø§Ù
دادØ"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
-"Tor اÙ
Ú©Ø§Ù ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ø¨ÛØ´ØªØ± Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Ø±ÙÛØ³ ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø¨Ø§ Ù
ØÛØ· ÙÛÚ٠را Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø "
-"ÙØ¸Ûر ÙØ§Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù (Ù ÛØ§ جÙÙÚ¯ÛØ±Û از) Ú¯Ø±Ù ÙØ§Û Ù
عÛ٠ب٠عÙÙØ§Ù ÙÙØ·Ù ØªÙØ§ÙÛØ "
-"Ù ÛØ§ Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§Û Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ù
تعدد Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Ø±ÙÛØ³ ÙØ§ØØ¯."
+"ØªÙØ± کاربر را ÙØ§Ø¯Ø± Ù
ÛÚ©ÙØ¯ تا ØªÙØ¸ÛÙ
ات خاص Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Ø±ÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø¯Ø± Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û Ø§ÙØ¬Ø§Ù
Ø¯ÙØ¯"
+" Ø Ø¨Ù Ø¹ÙÙØ§Ù Ù
ثا٠اجبار Ø¨Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از (Ù ÛØ§ Ø§Ø¬ØªÙØ§Ø¨ از) Ú¯Ø±Ù ÙØ§Û Ø®Ø§ØµÛ Ø§Ø² ØªÙØ± بÙ"
+" عÙÙØ§Ù ÙÙØ·Ù آغاز Ø Ù ÛØ§ Ø§Ø±Ø§Ø¦Ù Ù¾ÙØ±Øª ÙØ§Û Ù
تعدد Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø®Ø¯Ù
ات Ù
شابÙ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:128
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
-"با اÛÙ ÙØ¬ÙØ¯Ø Ù
ا بر آ٠شدÛÙ
Ú©Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از Vidalia را سÙ٠تر Ú©ÙÛÙ
٠ب٠اÛÙ "
-"خاطر تÙÙØ§ Ø±Ø§ÛØ¬ ترÛÙ Ù
ØÛØ· ÙØ§ را در دسترس ÙØ±Ø§Ø± دادÛÙ
. اگر Ù
اÛ٠ب٠پÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û "
-"Ù
ØÛØ· ÙØ§Û Ù¾ÛØ´Ø±ÙØªÙ ÙØ³ØªÛØ¯Ø Ø§ÛÙکار را Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª در ÙØ§ÛÙ torrc در Tor Ø§ÙØ¬Ø§Ù
دÙÛØ¯. "
-"اگر Ø¨ÛØ´ از ÛÚ© درگا٠Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ø±Ø§ Ù
شخص Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯Ø تÙÙØ§ اÙÙÛÙ Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ´Ø§Ù داد٠"
-"Ø®ÙØ§Ùد شد ٠تÙÙØ§ ÙÙ
Ø§Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù ÙØ§Ø¨Ù ÙÛØ±Ø§ÛØ´ Ø®ÙØ§Ùد Ø¨ÙØ¯. "
+" Ù
ا تصÙ
ÛÙ
Ú¯Ø±ÙØªÛÙ
ک٠در ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ÙÙ
Ù ÚÛØ² را ساد٠کÙÛÙ
٠تÙÙØ§ ØªÙØ¸ÛÙ
ات ساد٠"
+"ارائ٠کÙÛÙ
. Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ù¾ÛØ´Ø±ÙØªÙ Ø Ø´Ù
ا ÙÛØ§Ø² Ø¨Ù Ø§ÙØ¬Ø§Ù
اÛ٠کار ÙÛØ§Ø²"
+" Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯ از ÙØ§ÛÙ ØªÙØ±Ú© ØªÙØ± Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯. ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ اÛÙ ØªÙØ¸ÛÙ
ات را ØØ°Ù ÙØÙØ§Ùد "
+"Ú©Ø±Ø¯ØØªÛ زÙ
اÙÛ Ú©Ù Ø´Ù
ا سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø®ÙØ¯ را ÙÛØ±Ø§ÛØ´ Ù
ÛÚ©ÙÛØ¯ . اگر Ø¨ÛØ´ از ÛÚ© Ù¾ÙØ±Øª "
+"Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ù
شخص Ù
Û Ú©ÙÛØ¯ Ø ÙÙØ· Ù¾ÙØ±Øª اÙÙ ÙÙ
Ø§ÛØ´ Ø¯Ø§Ø¯Ù Ø®ÙØ§Ùد شد Ù ÙØ§Ø¨Ù ÙÛØ±Ø§ÛØ´ Ø®ÙØ§Ùد "
+"Ø¨ÙØ¯"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
msgid "<a name=\"client\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"کاربر\"/>"
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:136
msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
-msgstr "Vidalia ÚÚ¯ÙÙ٠ب٠Ù
Ù Ú©Ù
Ú© Ù
Û Ú©ÙØ¯ ب٠دÛگر سرÙÛØ³ ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø¯Ø³ØªØ±Ø³ داشت٠باشÙ
Ø"
+msgstr "ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ÚÚ¯ÙÙ٠ب٠Ù
Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø³Ø±ÙÛØ³ ÙØ§Û Ù¾ÙÙØ§Ù دÛگر Ú©Ù
Ú© Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:138
@@ -327,7 +309,9 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
-"ÙÙØ اصÙÙ. ÙÛÚ ÙÛØ§Ø²Û ب٠اÛ٠کار ÙÛØ³Øª. اگر Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ ب٠ÛÚ© سرÙÛØ³ Ù
Ø®ÙÛ Ø¯Ûگر "
-"Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯Ø آدرس Ù¾ÛØ§Ø²Û آ٠سرÙÛØ³ را در Ù
Ø±ÙØ±Ú¯Ø± Ø®ÙØ¯ (Ù ÛØ§ در ÙØ±Ù
Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Û "
-"Ù
Ø±Ø¨ÙØ·Ù) تاÛÙ¾ Ú©ÙÛØ¯Ø Ù Tor بÙÛÙ Ú©Ø§Ø±ÙØ§ را Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا Ø§ÙØ¬Ø§Ù
Ù
Û Ø¯ÙØ¯. ÙÛØ§Ø²Û Ú©Ù "
-"Tor Ø¨Ù Ø·ÙØ± ÙÛÚÙ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Û٠کار ØªÙØ¸ÛÙ
Ø´ÙØ¯. "
+"ب٠ÙÛÚ ÙØ¬Ù. ÙÛØ§Ø²Û Ø¨Ù Ø§ÙØ¬Ø§Ù
اÛ٠کار ÙØ¬Ùد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯. اگر Ø´Ù
ا Ù
Û Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ Ø¨Ø±Ø§Û "
+"Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø¯Ûگر سرÙÛØ³ ÙØ§Û Ù
Ø®ÙÛ Ø ÙÙØ¹ آدرس Ù¾ÛØ§Ø² سرÙÛØ³ را در Ù
Ø±ÙØ±Ú¯Ø± Ø®ÙØ¯ (Ù ÛØ§ "
+"Ø¨Ø±ÙØ§Ù
Ù Ú©ÙØ§ÛÙØª Ù
ÙØ§Ø³Ø¨ اگر آ٠را ÛÚ© سرÙÛØ³ ÙØ¨ ÙÛØ³Øª) Ø Ù ØªØ± Ù
Û Ú©ÙØ¯ ٠بÙÛ٠را براÛ"
+" Ø´Ù
ا. بدÙÙ ÙÛØ§Ø² ب٠پÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û ØªÙØ± Ø¨Ù Ø·ÙØ± خاص Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ù ÙØ¬Ùد دارد."
+
+
diff --git a/fa/troubleshooting.po b/fa/troubleshooting.po
index 33d5753..b4f0663 100644
--- a/fa/troubleshooting.po
+++ b/fa/troubleshooting.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <aalaeiarash at gmail.com>, 2011.
+# <behravanhamed at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 04:17+0200\n"
-"Last-Translator: Ghazal <nevisht at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-14 02:16+0000\n"
+"Last-Translator: arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Ø¹ÛØ¨ زداÛÛ"
+msgstr "Ø¹ÛØ¨ ÛØ§Ø¨Û"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:19
@@ -38,67 +29,66 @@ msgid ""
"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
"support and information. <a name=\"start\"/>"
msgstr ""
-"ÙÛØ³ØªÛ ک٠در Ø²ÛØ± Ù
Û Ø¢ÛØ¯ Ù
Ø´Ú©ÙØ§Øª ÛØ§ Ø³ÙØ§ÙØ§ØªÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù Ø¨Ù Ø·ÙØ± Ù
عÙ
Ù٠کساÙÛ Ú©Ù Ø§Ø² Tor "
-"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù
Û Ú©ÙÙØ¯Ø با Ø¢Ù Ù
ÙØ§Ø¬Ù Ø§ÙØ¯. اگر ÙÛÚ Ù
ÙØ±Ø¯Û Ù
Ø±Ø¨ÙØ· ب٠Ù
Ø´Ú©Ù Ø®Ø§ØµÛ Ú©Ù Ø´Ù
ا "
-"Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯ Ù¾ÛØ¯Ø§ ÙÚ©Ø±Ø¯ÛØ¯Ø Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø¨ÛØ´ØªØ± Ø¨Ù ÙØ¨Ø³Ø§Ûت Ù
ا در <i>www.vidalia-"
-"project.net</i> Ù
راجع٠کÙÛØ¯."
+"ÙÛØ³Øª Ø²ÛØ± Ø¨Ø±Ø®Û Ø§Ø² Ù
Ø´Ú©ÙØ§Øª Ù
عÙ
ÙÙ Ù
ردÙ
در ÙÙگاÙ
Ø§Ø¬Ø±Ø§Û ØªÙØ± است. اگر \n"
+"Ø¬ÙØ§Ø¨ Ø³ÙØ§Ù Ø®ÙØ¯ را در اÛÙ ÙÛØ³Øª Ù¾ÛØ¯Ø§ ÙÚ©Ø±Ø¯ÛØ¯ Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ø´ØªÛØ¨Ø§ÙÛ Ù Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø¨ÛØ´ØªØ±ÙØ·ÙØ§ ب٠آدرس\n"
+" <i>www.vidalia - project.net</i> برÙÛØ¯"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr "ÙÙ
Û ØªÙØ§ÙÙ
Tor را ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÙ
"
+msgstr "ÙÙ
ÛØªÙاÙÙ
ØªÙØ± را Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÙ
"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:27
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
-"ÛÚ©Û Ø§Ø² Ù
عÙ
Ù٠ترÛÙ Ø¯ÙØ§ÛÙÛ Ú©Ù Ø¨Ø§Ø¹Ø« Ù
Û Ø´ÙØ¯ Vidalia ÙØªÙØ§ÙØ¯ Tor را ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙØ¯ اÛÙ "
-"است ک٠در Ø¯Ø§ÛØ±Ú©ØªÙØ±Û Ø§Ø´ØªØ¨Ø§Ù Ø¨Ù Ø¯ÙØ¨Ø§Ù ÙØµØ¨ Tor Ù
Û Ú¯Ø±Ø¯Ø¯. با Ø¨Ù Ø±ÙØ² کرد٠گزÛÙÙ "
-"<i>Tor Executable</i> در <a href=\"config.html#general\"> Ù
ØÛØ· ØªÙØ¸ÛÙ
ات عÙ
ÙÙ
ÛØ "
-"Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ Ù
ØÙ Tor را ب٠Vidalia بگÙÛÛØ¯."
+"Ù
ØØªÙ
٠ترÛ٠دÙÛÙ Ù¾ÛØ¯Ø§ ÙØ´Ø¯Ù ØªÙØ± ØªÙØ³Ø· ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ø§Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ø¨Ø±Ø§Û ÛØ§ÙØªÙ ØªÙØ± Ø¨Ù Ø¯Ø§ÛØ±Ú©ØªÙØ±Û Ø§Ø´ØªØ¨Ø§Ù Ù
راجع٠Ù
Û Ú©ÙØ¯.Ø´Ù
ا با Ø¨Ø±ÙØ² رساÙÛ\n"
+"<i>اجراÛÛ ØªÙØ±</i>\n"
+"Ù
ÛØªÙاÛÙØ¯ Ø¬Ø§Û Ø¬Ø¯ÛØ¯ ØªÙØ± را ب٠ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ بگÙÛÛØ¯ \n"
+"<a href=\"config.html#general\">در ØªÙØ¸ÛÙ
ات عÙ
ÙÙ
Û</a> ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
-"ÛÚ© دÙÛ٠دÛگر ÙØ¹Ø§Ù ÙØ´Ø¯Ù Tor Ù
Û ØªÙØ§Ùد اÛ٠باشد Ú©Ù Ù¾Ø±ÙØ³Ù دÛÚ¯Ø±Û Ø§Ø² Tor Ù
شغÙ٠کار "
-"است. ÙÛØ³Øª Ù¾Ø±ÙØ³Ù ÙØ§Û در ØØ§Ù کار را ÚÚ© Ú©ÙÛØ¯ Ù Ù¾Ø±ÙØ³Ù Ù¾ÛØ´ÛÙ Tor Ø±Ø§Ø Ø§Ú¯Ø± Ø¨ÙØ¯Ø "
-"Ù
تÙÙÙ Ú©ÙÛØ¯. سپس Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±Ù Ø³Ø¹Û Ú©ÙÛØ¯ Tor را ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯."
+"ÛÚ©Û Ø¯Ûگر از Ø¯ÙØ§ÛÙÛ Ú©Ù Ù
Ù
ک٠است ØªÙØ± اجرا ÙØ´Ùد اÛ٠است ک٠اÙ
کا٠دارد Û² Ø¨Ø±ÙØ§Ù
Ù "
+"ØªÙØ± ÙÙ
زÙ
ا٠رÙÛ Ø±Ø§ÛØ§Ù٠در ØØ§Ù اجرا باشد . ÚÚ© ÙÛØ³Øª Ø®ÙØ¯ را از در ØØ§Ù اجرا رÙÙØ¯ "
+"Ù Ù
تÙÙ٠کرد٠رÙÙØ¯ ÙØ¨ÙÛ ØªÙØ± Ø¨Ù Ø Ø§Ú¯Ø± Ø´Ù
ا ÛÚ©Û. سپس Ø Ø³Ø¹Û Ú©ÙÛØ¯ ØªÙØ± را در ØØ§Ù "
+"اجرا Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±Ù."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
-"اگر اÛÙ ÙÛØ² کارگر ÙØ¨ÙØ¯Ø Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ±Ùد <a href=\"log.html\"> را ÚÚ© Ú©ÙÛØ¯ ببÛÙÛØ¯ Ø¢ÛØ§ "
-"Tor ÙÛÚ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ در Ù
ÙØ±Ø¯ خطاÛÛ Ú©Ù Ø¯Ø± زÙ
Ø§Ù Ø´Ø±ÙØ¹ با Ø¢Ù Ù
ÙØ§Ø¬Ù Ø´Ø¯ÙØ ثبت Ú©Ø±Ø¯Ù ÛØ§ "
-"ÙÙ"
+"در ØµÙØ±ØªÛ Ú©Ù Ù
Ø´Ú©Ù Ø´Ù
ا ØÙ ÙØ´Ø¯\n"
+" <a href=\"log.html\"> ÙÛØ³Øª Ù¾ÛØ§Ù
</a> \n"
+"را Ø¨Ø¯ÙØ¨Ø§Ù Ù¾ÛØ§Ù
Û Ø§Ø² ØªÙØ± Ù
بÙÛ Ø¨Ø± Ø§Ø´ØªØ¨Ø§Ù ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø± در ÙÙگاÙ
Ø´Ø±ÙØ¹ آ٠جستج٠کÙÛØ¯"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© ÙØ§Ù
=\"اتصاÙ\"/>"
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:44
msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr "Vidalia ÙÙ
Û ØªÙØ§Ùد ب٠Tor ÙØµÙ Ø´ÙØ¯"
+msgstr " ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ø¨Ù ØªÙØ±Ùص٠ÙÙ
Û Ø´ÙØ¯"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
-msgstr ""
-" Vidalia ÙØ¯Ø§Ûت Tor را از طرÛ٠ارتباط Ú¯ÛØ±Û با Ø¢Ù Ø¨Ù ÙØ³ÛÙÙ (Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©ÙØªØ±Ù) "
-"<i>control port</i> Ø§ÙØ¬Ø§Ù
Ù
Û Ø¯ÙØ¯."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr " با ØªÙØ± در ارتباط است<i>Ù¾ÙØ±Øª Ú©ÙØªØ±Ù</i>ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ از طرÛÙ "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:49
@@ -108,10 +98,10 @@ msgid ""
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
msgstr ""
-"ÛÚ©Û Ø§Ø² Ù
عÙ
Ù٠ترÛÙ Ø¯ÙØ§ÛÙÛ Ú©Ù Ù
Ø§ÙØ¹ اتصا٠Tor Ù
Û Ø´ÙØ¯ اÛ٠است Ú©Ù Tor Ø´Ø±ÙØ¹ ب٠کار "
-"کرد٠اÙ
ا در ÙÙ
ا٠زÙ
ا٠با خطاÛÛ Ù
ÙØ§Ø¬Ù Ø´Ø¯Ù Ù Ø¨ÙØ§ÙاصÙ٠برگشت کرد٠است. Ø¨Ø§ÛØ¯ "
-"Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ±Ùد Ø¨Ù Ø³ÛØ³ØªÙ
<a href=\"log.html\"> را ÚÚ© Ú©ÙÛØ¯ ببÛÙÛØ¯ Ø¢ÛØ§ Tor Ú¯Ø²Ø§Ø±Ø´Û Ø§Ø² "
-"Ø®Ø·Ø§Û ÙÙ
زÙ
ا٠با Ø´Ø±ÙØ¹ کار Ø®ÙØ¯ ثبت Ú©Ø±Ø¯Ù ÛØ§ ÙÙ."
+" Ø´Ø§ÛØ¹ ترÛ٠دÙÛÙÛ Ú©Ù ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ÙÙ
Û ØªÙØ§Ùد Ø¨Ù ØªÙØ± ÙØµÙ Ø´ÙØ¯ اÛÙØ³Øª ک٠پس از Ø¨Ø±Ø§Ù Ø§ÙØªØ§Ø¯Ù ØªÙØ±âØÙرÙ
Ø§ÙØ²Ø§Ø± Ø¯ÚØ§Ø± Ù
شک٠٠در ÙØªÛج٠بسرعت بست٠شد٠است.\n"
+"Ø´Ù
ا Ø¨Ø§ÛØ¯ \n"
+"<a href=\"log.html\">ÙÛØ³Øª Ù¾ÛØ§Ù
</a> \n"
+"را Ø¨Ø±Ø§Û Ú¯Ø²Ø§Ø±Ø´ ÙØ± Ú¯ÙÙ٠خطا در زÙ
اÙÛ Ú©Ù ØªÙØ± آغاز شد٠جستج٠کÙÛØ¯"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:55
@@ -119,25 +109,22 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
-"اگر Tor در درگاÙÛ Ø¨Ù Ø¬Ø² Ø¢Ù Ú©Ù Vidalia Ú¯Ù
ا٠Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Ø´ÙÙØ¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø Vidalia ÙØ§Ø¯Ø± "
-"ب٠اتصا٠ب٠Tor ÙØ®ÙØ§ÙØ¯ Ø¨ÙØ¯. ÙØ± ÚÙØ¯ Ø¨Ù ÙØ¯Ø±Øª ÙØ§Úار ب٠تغÛÛØ± ØªÙØ¸ÛÙ
ات اÛÙ Ù
ØÛØ· "
-"Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ شد اÙ
ا اگر سرÙÛØ³ دÛÚ¯Ø±Û Ø¯Ø± دستگا٠شÙ
ا ÙØ¹Ø§Ù باشد ک٠با Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©ÙØªØ±Ù Tor "
-"تصادÙ
Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª درگا٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ تعÛÛÙ Ú©ÙÛØ¯. Ù
ØÛØ· را در ØªÙØ¸ÛÙ
ات "
-"Ù¾ÛØ´Ø±Ùت٠Ù
ØÛØ· <a href=\"config.html#advanced\"> در VidaliaÙ
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ تغÛÛØ± دÙÛØ¯."
+"اگر ØªÙØ± بر رÙÛ Ù¾ÙØ±ØªÛ Ù
ØªÙØ§Ùت از Ø¢ÙÚÙ ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ø§ÙØªØ¸Ø§Ø± دارد ب٠اÛÙØªØ±Ùت ÙØµÙ Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ÙØ§Ø¯Ø± Ø¨Ù Ø§ØªØµØ§Ù Ø¨Ù ØªÙØ± ÙØ®ÙØ§ÙØ¯ Ø¨ÙØ¯. Ø´Ù
ا Ø¨Ù ÙØ¯Ø±Øª ÙÛØ§Ø² ب٠تغÛÛØ± اÛÙ ØªÙØ¸ÛÙ
ات Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯Ø اÙ
ا اگر ÛÚ© سرÙÛØ³ دÛگر در ØØ§Ù اجرا بر رÙÛ Ø¯Ø³ØªÚ¯Ø§Ù Ø´Ù
ا است ک٠با Ù¾ÙØ±Øª Ú©ÙØªØ±Ù ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ÙÙ
Ø®ÙØ§ÙÛ ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ø´Ù
ا ÙÛØ§Ø²Ù
ÙØ¯ تعرÛÙ Ù¾ÙØ±Øª ÙØ§Û Ø¬Ø¯ÛØ¯Û Ù
ÛØ¨Ø§Ø´Ûد. Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ اÛÙ ØªÙØ¸ÛÙ
ات را در\n"
+"<a href=\"config.html#advanced\">تغÛÛØ± Ù¾ÛØ´ Ø±ÙØªÙ در ØªÙØ¸ÛÙ
ات</a>ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ تغÛÛØ± دÙÛØ¯"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© ÙØ§Ù
=\"Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ±\"/>"
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:64
msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
-msgstr "ÚØ±Ø§ Vidalia از Ù
Ù \"Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ±\" Ù
Û Ø®ÙØ§ÙدØ"
+msgstr "ÚØ±Ø§ ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ از Ù
Ù Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª رÙ
ز Ø¹Ø¨ÙØ± \"Ú©ÙØªØ±Ù\"Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:66
@@ -149,12 +136,12 @@ msgid ""
"applications from also connecting to the control port and potentially "
"compromising your anonymity."
msgstr ""
-"Vidalia با ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø± Tor از طرÛÙ Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©ÙØªØ±Ù Tor ارتباط Ù
Û Ú¯ÛØ±Ø¯. Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©ÙØªØ±Ù "
-"ب٠Vidalia اÙ
کا٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ Ú©Ù Ø¨Ù Ø±ÙØ²Ø±Ø³Ø§ÙÛ ÙØ§Û ÙØ¶Ø¹Ûت را از Tor Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©ÙØ¯Ø "
-"Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª Ø¢Û Ø¯Û ØªØ§Ø²Ù Ø¨Ú©ÙØ¯Ø Ù
ØÛØ· Tor را ØªØ´Ø®ÛØµ Ø¨Ø¯ÙØ¯Ø Ù ØºÛØ±Ù. ÙØ± بار Ú©Ù Vidalia "
-"از ÙÙ Tor را Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø ÛÚ© Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ± تصادÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©ÙØªØ±Ù Tor "
-"تعÛÛÙ Ù
Û Ú©ÙØ¯ تا از اتصا٠اپÙÛÚ©Ø´ÛÙ ÙØ§Û دÛگر Ø¨Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©ÙØªØ±Ù Ù ÙÙ Ø±ÙØªÙ ÙÙÛØª Ø´Ù
ا "
-"جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø´ÙØ¯."
+"ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ تعاÙ
٠با ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø± ØªÙØ± را از طرÛÙ\"Ù¾ÙØ±Øª Ú©ÙØªØ±Ù\" ØªÙØ± Ø§ÙØ¬Ø§Ù
Ù
Û Ø¯ÙØ¯. "
+"Ù¾ÙØ±Øª Ú©ÙØªØ±Ù اجاز٠Ù
Û Ø¯ÙØ¯ تا ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ از Ø·Ø±Ù ØªÙØ± Ø¨Ù Ø±ÙØ² رساÙÛ ÙØ¶Ø¹Ûت Ø´ÙØ¯ Ø "
+"Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª ÙÙÛØªÛ Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ú©ÙØ¯ Ø Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û ØªÙØ¸ÛÙ
ات ØªÙØ± را Ø§ÙØ¬Ø§Ù
Ø¯ÙØ¯ Ù ØºÛØ±Ù .ÙØ± بار "
+"ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ØªÙØ± را برا٠Ù
Û Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Ø¯ Ø ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ÛÚ© رÙ
ز Ø¹Ø¨ÙØ± تصادÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾ÙØ±Øª Ú©ÙØªØ±Ù "
+"ØªÙØ± درست Ù
Û Ú©ÙØ¯ تا Ø¨Ø±ÙØ§Ù
Ù ÙØ§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø¯Û Ø¯Ûگر ÙØªÙاÙÙØ¯ Ø¨Ù Ù¾ÙØ±Øª Ú©ÙØªØ±Ù ÙØµÙ Ø´ÙÙØ¯ Ù"
+" Ø¨Ù Ø·ÙØ± باÙÙÙ٠اÙ
ÙÛØª Ù Ú¯Ù
ÙØ§Ù
Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± Ø±Ø§ØªÙØ¯Ûد Ú©ÙÙØ¯"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -163,9 +150,9 @@ msgid ""
"happens in the background. There are three common situations, though, where "
"Vidalia may prompt you for a password:"
msgstr ""
-"Ù
عÙ
ÙÙÙ Ù¾Ø±ÙØ³Ù تÙÙÛØ¯ ٠تعÛÛÙ ÛÚ© Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ± Ø¨Ø±Ø§Û Ú©ÙØªØ±ÙØ Ø¯Ø± پس زÙ
ÛÙÙ Ø§ØªÙØ§Ù Ù
Û "
-"Ø§ÙØªØ¯Ø اÙ
ا س٠Ù
ÙÙØ¹Ûت Ù
شاب٠Ù
ÙØ¬Ùد است ک٠در Ø¢Ù Ù
Ù
ک٠است Vidalia از Ø´Ù
ا Ø·ÙØ¨ "
-"Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ± Ú©ÙØ¯."
+"Ù
عÙ
ÙÙØ§ اÛÙ ÙØ±Ø¢ÛÙØ¯ در تÙÙÛØ¯ Ù ØªÙØ¸ÛÙ
Ú©ÙØªØ±Ù ÛÚ© رÙ
ز Ø¹Ø¨ÙØ± تصادÙÛ Ø¯Ø± پس زÙ
ÛÙÙ "
+"Ø§ØªÙØ§Ù Ù
Û Ø§ÙØªØ¯. س٠Ù
ÙÙØ¹Ûت ÙØ§Û Ù
شترک ÙØ¬Ùد دارد Ø ÙØ± ÚÙØ¯ Ø Ú©Ù Ø¯Ø± Ø¢Ù ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ "
+"Ù
Ù
ک٠است Ø´Ù
ا را Ø¨Ø±Ø§Û ÛÚ© رÙ
ز Ø¹Ø¨ÙØ± را Ø³Ø±ÛØ¹ :"
# type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/troubleshooting.html:82
@@ -175,22 +162,23 @@ msgid ""
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
msgstr ""
-"ÙÙ
اکÙÙÙ Vidalia Ù Tor را ÙØ¹Ø§Ù Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯. Ø¨Ø±Ø§Û Ù
Ø«Ø§ÙØ اگر ک٠بست٠Vidalia را "
-"ÙØµØ¨ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯ Ù Ø¨Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ بست٠Ù
Ø±ÙØ±Ú¯Ø± Tor را ÙØ¹Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯Ø اÛÙ Ù
ÙÙØ¹Ûت Ù
Ù
ک٠است "
-"Ù¾ÛØ´ Ø¨ÛØ§Ûد. در اÛÙ ØµÙØ±ØªØ Ù¾ÛØ´ از ÙØ¹Ø§Ù کرد٠اÛÙ ÛÚ©ÛØ Ø¨Ø§ÛØ¯ Vidalia Ù Tor ÙØ¯ÛÙ
Û "
-"را Ø¨Ø¨ÙØ¯Ûد. "
+"Ø´Ù
ا در ØØ§Ù ØØ§Ø¶Ø± در ØØ§Ù Ø§Ø¬Ø±Ø§Û ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ù ØªÙØ± ÙØ³ØªÛد. ب٠عÙÙØ§Ù Ù
Ø«Ø§Ù Ø Ø§Ú¯Ø± Ø´Ù
ا "
+"ابتدا Ø¨Ø³ØªÙ ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ را ÙØµØ¨ ٠سپس اکÙÙ٠در ØØ§Ù ØªÙØ§Ø´ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø¬Ø±Ø§Û "
+"Ø¨Ø³ØªÙ ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û Ù
Ø±ÙØ±Ú¯Ø± ÙØ³ØªÛد اÛÙ ÙØ¶Ø¹Ûت Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ø§ØªÙØ§Ù Ø¨ÛØ§Ùتد. در Ø¢Ù ØµÙØ±Øª Ø "
+"Ø´Ù
ا ÙØ¨Ù از ÙØ± ÚÛØ² ÙÛØ§Ø² Ø¨Ù Ø¨Ø³ØªÙ Ø¨Ø±ÙØ§Ù
Ù ØªÙØ± Ù ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯ تا بعد از Ø¢Ù "
+"Ø¨Ø±ÙØ§Ù
Ù Ø¬Ø¯ÛØ¯ را اجرا Ú©ÙÛØ¯"
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
-"Vidalia تصادÙ
(crash) Ù
Û Ú©ÙØ¯ اÙ
ا ÙÙ
ÚÙØ§Ù ب٠Tor از طرÛ٠آخرÛÙ Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ± "
-"Ø§ØªÙØ§ÙÛ Ø§Ù
کا٠کار Ù
Û Ø¯ÙØ¯. بعد از Ø±Û Ø§Ø³ØªØ§Ø±Øª Vidalia ب٠شÙ
ا ÛÚ© Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ± دÛگر "
-"ارائ٠Ù
Û Ú©ÙØ¯ اÙ
ا در Ø§Ù ØµÙØ±Øª دÛگر Vidalia ÙÙ
Û ØªÙØ§Ùد با Tor Ù
کاÙÙ
Ù Ú©ÙØ¯ Ø²ÛØ±Ø§ "
-"Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ± تاز٠شا٠با ÙÙ
Ù
ØªÙØ§Ùت است. "
+"ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ کرش Ú©Ø±Ø¯Ù Ø Ø§Ù
ا ØªÙØ± را در ØØ§Ù اجرا با آخرÛ٠رÙ
ز Ø¹Ø¨ÙØ± Ø´ÙØ§Ø®ØªÙ شد٠تÙÙØ§"
+" گذاشتÙ. پس از Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§Ø ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø± رÙ
ز Ø¹Ø¨ÙØ± تصادÙÛ Ø¬Ø¯ÛØ¯ تÙÙÛØ¯"
+" Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø اÙ
ا ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ در اÛÙØØ§Ù ÙÙ
Û ØªÙØ§Ùد Ø¨Ù ØªÙØ± Ù
تص٠گردد Ø ÚØ±Ø§ ک٠رÙ
Ø²ÙØ§Û "
+"Ø¹Ø¨ÙØ± تصادÙÛ Ù
ØªÙØ§Ùت ÙØ³ØªÙد."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:94
@@ -199,8 +187,9 @@ msgid ""
"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
"random control password."
msgstr ""
-"اگر Ù
کاÙÙ
Ù Ø§Û Ú©Ù Ø§Ø² Ø´Ù
ا Ø·ÙØ¨ Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ± Ù
Û Ú©ÙØ¯ Ú©ÙÛØ¯ <i>Reset</i> Ø¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ø±ÙÛ Ø¢Ù "
-"Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯. Vidalia با ÛÚ© Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ± تصادÙÛ Ø¯Ûگر Tor را ÙØ¹Ø§Ù Ø®ÙØ§Ùد کرد. "
+"Ø§Ú¯Ø±Ø¯ÛØ§ÙÙÚ¯Û Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ù
ز Ø¹Ø¨ÙØ± Ú©ÙØªØ±Ù رÙÛ ØµÙØÙ Ø¨Ø§Ø² Ù
Û Ø´ÙØ¯ Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ø¯Ú©Ù
Ù\n"
+"<i>Ù
جدد</i> \n"
+"Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ بر رÙÛ Ø¯Ú©Ù
Ù Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ Ù ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ØªÙØ± را با ÛÚ© رÙ
ز Ø¹Ø¨ÙØ± Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد Ù
Û Ú©ÙØ¯ "
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:99
@@ -210,77 +199,73 @@ msgid ""
"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
"restart Tor and all will work again."
msgstr ""
-"اگر Ú©ÙÛØ¯ <i>Reset</i> را ÙÙ
Û ÛØ§Ø¨ÛØ¯Ø Ù ÛØ§ اگر Vidalia ÙØ§Ø¯Ø± ب٠رÛ-استارت Tor "
-"ÙÛØ³ØªØ Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ Ù
شک٠را Ø¨Ù ØµÙØ±Øª Ø¯Ø³ØªÛ ØÙ Ú©ÙÛØ¯. کاÙÛ Ø§Ø³Øª رÙÛ Ø¨Ø®Ø´ Ù
Ø¯ÛØ±Ûت Ù¾Ø±ÙØ³Ù "
-"Ù Ù
Ø¯ÛØ±Ûت تکÙÛÙ Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ Ù Ù¾Ø±ÙØ³Ù Tor را ÙØ·Ø¹ Ú©ÙÛØ¯. پس از Ø¢Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Û-استارت "
-"Tor از Vidaila Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯ Ù ÙÙ
٠اپÙÛÚ©Ø´Ù ÙØ§ Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±Ù بکار Ù
Û Ø§ÙØªÙد. "
+"اگر Ø´Ù
ا دکÙ
Ù\n"
+"<i> Ø´Ø±ÙØ¹ Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±Ù</i> \n"
+"را ÙÙ
Û Ø¨ÛÙÛØ¯ Ø Ù ÛØ§ اگر ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ÙØ§Ø¯Ø± Ø¨Ù Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
Ø¬Ø¯Ø¯ØªÙØ± Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
ا ÙÛØ³Øª Ø Ø´Ù
ا ÙÙÙØ² ÙØ§Ø¯Ø± ØÙ Ù
Ø´Ú©Ù Ø¨ØµÙØ±Øª Ø¯Ø³ØªÛ ÛØ§ ØºÛØ± Ø®ÙØ¯Ú©Ø§Ø± ÙØ³ØªÛد. ÙÚ¯Ø±Ø§Ù ÙØ¨Ø§Ø´Ûد Ø Ø¨Ù Ù
Ø¯ÛØ±Ûت اجراÛÛ Ø¨Ø±ÙÛØ¯ Ù ØªÙØ± راÙ
تÙÙÙ Ú©ÙÛØ¯. سپس از ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد ØªÙØ± Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯ Ù ÙÙ
Ù ÚÛØ² Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±Ù کار Ø®ÙØ§Ùد کرد"
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
-"Ù¾ÛØ´ از اÛÙ Tor را ÙØ¹Ø§Ù Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¨ÙØ¯Ûد تا ب٠عÙÙØ§Ù سرÙÛØ³ ÙØ¹Ø§Ù باشد. اگر Tor ب٠"
-"عÙÙØ§Ù سرÙÛØ³Ø ÙØ¹Ø§Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§ راÙ-Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ø³ÛØ³ØªÙ
Ø´Ø±ÙØ¹ ب٠کار Ù
Û Ú©ÙØ¯. اگر Tor را "
-"ØªÙØ¸ÛÙ
Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯ تا ب٠عÙÙØ§Ù سرÙÛØ³Ø ٠از طرÛÙ Vidaila آغاز Ú©ÙØ¯Ø Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ±Û "
-"ÙÙ
Ø¨Ø±Ø§ÛØ´ Ù
عÛ٠شد٠٠در Tor سÛ٠شد٠است. در ÙÙگاÙ
راÙ-Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
Ø¬Ø¯Ø¯Ø Tor با "
-"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ± تصادÙÛ Ú©Ù Ø³ÛÙ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§Ø³ØªØ Ø´Ø±ÙØ¹ ب٠کار Ù
Û Ú©ÙØ¯. Ø´Ù
ا ÙØ§Ø±Ø¯ "
-"Ø³ÛØ³ØªÙ
Ù
Û Ø´ÙÛØ¯ Ù Vidalia را ÙØ¹Ø§Ù Ù
Û Ú©ÙÛØ¯. Vidalia Ø³Ø¹Û Ù
Û Ú©ÙØ¯ با Tor ک٠از ÙØ¨Ù "
-"ÙØ¹Ø§Ù Ø¨ÙØ¯Ù ÙØ§Ø±Ø¯ Ù
کاÙÙ
Ù Ø´ÙØ¯. Vidalia ÛÚ© Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ± تصادÙÛ ØªÙÙÛØ¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯Ø اÙ
ا "
-"اÛÙ Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ± با Ú©ÙÙ
Ù Ø¹Ø¨ÙØ±Û ک٠در Tor سÛÙ Ø´Ø¯ÙØ Ù
ØªÙØ§Ùت است."
+"ÙØ±Ø¶ Ú©ÙÛØ¯ Ú©Ù ÙØ¨Ùا ØªÙØ± را ب٠عÙÙØ§Ù ÛÚ© سرÙÛØ³ اجرا Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯. ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù ØªÙØ± ÙØ±Ø§Ø± "
+"است ب٠عÙÙØ§Ù ÛÚ© سرÙÛØ³ اجرا Ø´ÙØ¯ Ø Ø¯Ø± ÙÙگاÙ
Ø¨ÙØª شد٠دستگا٠آغاز بکار Ù
Û Ú©ÙØ¯ . "
+"اگر Ø´Ù
ا Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û ØªÙØ± را ب٠عÙÙØ§Ù ÛÚ© سرÙÛØ³ از طرÛÙ ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ø§ÙØ¬Ø§Ù
Ø¯Ø§Ø¯Ù Ø§ÛØ¯ Ø "
+"ÛÚ© رÙ
ز Ø¹Ø¨ÙØ± تصادÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙØ± در ÙÙ
ا٠زÙ
Ø§Ù ØªÙØ¸ÛÙ
Ù Ø°Ø®ÛØ±Ù Ù
Û Ø´ÙØ¯. ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù "
+"Ø¯Ø³ØªÚ¯Ø§Ù Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد Ù
Û Ø´ÙØ¯ Ø ØªÙØ± برا٠Ù
Û Ø§ÙØªØ¯ ٠رÙ
ز Ø¹Ø¨ÙØ± Ø°Ø®ÛØ±Ù شد٠را "
+"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù
Û Ú©ÙØ¯. Ø´Ù
ا Ø¨Ø§ÛØ¯ ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ را Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙÛØ¯ سپس ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ø¨Ù ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø±"
+" در ØØ§Ù Ø§Ø¬Ø±Ø§Û ØªÙØ± Ù
تص٠Ù
Û Ø´ÙØ¯ ٠رÙ
ز Ø¹Ø¨ÙØ± Ø¬Ø¯ÛØ¯Û تÙÙÛØ¯ Ù
Û Ú©ÙØ¯ ک٠از رÙ
ز Ø¹Ø¨ÙØ± "
+"ØªÙØ± Ù
ØªÙØ§Ùت است"
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
-"Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª Tor را Ø·ÙØ±Û ØªÙØ¸ÛÙ
Ú©ÙÛØ¯ ک٠سرÙÛØ³ ÙØ¨Ø§Ø´Ø¯. Ø¨Ù ØµÙØÙ wiki Tor در ÙØ¹Ø§Ù "
-"ساخت٠Tor ب٠عÙÙØ§Ù سرÙÛØ³ در <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/Th"
-"eOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> Ù
راجع٠کÙÛØ¯ تا Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø¨ÛØ´ØªØ± در Ù
ÙØ±Ø¯ خارج "
-"کرد٠Tor از ÙØ¶Ø¹Ûت سرÙÛØ³ ب٠دست Ø¢ÙØ±Ûد. "
+"Ø´Ù
ا Ø¨Ø§ÛØ¯ Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û Ù
جدد ØªÙØ± را تغÛÛØ± دÙÛØ¯ تا دÛگر ÛÚ© سرÙÛØ³ ÙØ¨Ø§Ø´Ø¯. Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙکار ØµÙØÙ ÙÛÚ©Û ØªÙØ± را Ù
Ø·Ø§ÙØ¹Ù Ú©ÙÛØ¯\n"
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> ØªÙØ± ب٠عÙÙØ§Ù سرÙÛØ³</a> Û Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø³Ø¨ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª Ø¨ÛØ´ØªØ± در Ù
ÙØ±Ø¯ ÚÚ¯ÙÙÚ¯Û ØØ°Ù سرÙÛØ³ ØªÙØ±"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
msgid "<a name=\"torexited\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"Torخارج شد\"/>"
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:123
msgid "Tor Exited Unexpectedly"
-msgstr "Tor ÙØ§Ú¯Ùا٠از سرÙÛØ³ خارج شد"
+msgstr "Ø¨Ø³ØªÙ Ø´Ø¯Ù ØªÙØ± Ø¨ØµÙØ±Øª ÙØ§Ø®ÙاستÙ"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
-"اگر Tor Ø¨ÙØ§ÙاصÙ٠بعد از ØªÙØ§Ø´ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªØ§Ø±Øª خارج Ø´ÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø§ØØªÙ
ا٠ÙÙÛ Ø´Ù
ا ÛÚ© Tor "
-"دÛگر از ÙØ¨Ù Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯ Ú©Ù ÙØ¹Ø§Ù است. Ù¾ÛØ§Ù
<a href=\"log.html\">message log</a> را ÚÚ© "
-"Ú©ÙÛØ¯ ببÛÙÛØ¯ Ø¢ÛØ§ ÙÛÚÛÚ© از Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§Û ÙÛØ³Øª با رÙÚ¯ زرد Ù
شخص Ø´Ø¯Ù Ø§ÙØ¯ Ù Ù¾ÛØ§Ù
Û Ø´Ø¨ÛÙ "
-"Ø¨Ù Ù¾ÛØ§Ù
Ø²ÛØ± Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯ ÛØ§ ÙÙ:"
+"اگر ØªÙØ± Ø¨ÙØ§ÙاصÙ٠پس از ØªÙØ§Ø´ Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ø±ÙØ¹ Ø¨Ø³ØªÙ Ø´ÙØ¯ Ø Ø¨Ù Ø§ØØªÙ
Ø§Ù Ø²ÛØ§Ø¯ ÛÚ© ÙØ±Ø§ÛÙØ¯ ØªÙØ± دÛگر در ØØ§Ù ØØ§Ø¶Ø± در ØØ§Ù اجراست\n"
+"<a href=\"log.html\">ÙØ±Ùد Ø¨Ù Ø³ÛØ³ØªÙ
Ù¾ÛØ§Ù
</a> \n"
+"را ÚÚ© Ú©ÙÛØ¯ØªØ§ ببÛÙÛØ¯ اگر ÙØ± ÛÚ© از Ù¾ÛØ§Ù
ÙØ§ در ÙÛØ³Øª ÙØ§ ب٠رÙÚ¯ زرد ÙØ§ÛÙØ§Ûت Ø´Ø¯Ù Ù ØØ§ÙÛ ÛÚ© Ù¾ÛØ§Ù
Û Ø´Ø¨ÛÙ Ø¨Ù Ù¾ÛØ§Ù
Ø²ÛØ± است :"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
-"ارتباط-Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯-Ø´ÙÙÙØ¯Ù(): اÙ
کا٠اتصا٠ب٠127.0.0.1:9050 ÙØ¨Ùد: آدرس Ù¾ÛØ´Ø§Ù¾ÛØ´ Ù
ÙØ±Ø¯ "
-"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø¨ÙØ¯Ù است. Ø¢ÛØ§ Tor در ØØ§Ù ØØ§Ø¶Ø± ÙØ¹Ø§Ù استØ"
+"connection_create_listener () : \n"
+"اتصا٠ب٠127.0.0.1:9050 : Ù
Ù
Ú©Ù ÙÛØ³Øª. آدرس در ØØ§Ù ØØ§Ø¶Ø± در ØØ§Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù است\n"
+". Ø¢ÛØ§ ØªÙØ± در ØØ§Ù ØØ§Ø¶Ø± در ØØ§Ù اجراستØ\n"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:135
@@ -291,34 +276,32 @@ msgid ""
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
msgstr ""
-"گر Ø¨Ù Ù¾ÛØ§Ù
Ø®Ø·Ø§Ø Ù
Ø´Ø§Ø¨Ù Ù¾ÛØ§Ù
Ø¨Ø§ÙØ§ Ø¨Ø±Ø®ÙØ±Ø¯ÛØ¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª Ù¾Ø±ÙØ³Ù TorÙØ§Û دÛگر را Ø§Ù¾ÛØ´ "
-"از Ø¢Ù Ú©Ù ÛÚ© Ù¾Ø±ÙØ³Ù تاز٠ÙÙ
را٠با Vidalia Ø´Ø±ÙØ¹ Ú©ÙÛØ¯Ø ÙØ·Ø¹ Ú©ÙÛØ¯. در ÙÛÙØ¯ÙØ²Ø "
-"<i>tor.exe</i> را در بخش Ù
Ø¯ÛØ±Ûت تکÙÛÙ (task manager) Ù¾ÛØ¯Ø§ Ú©ÙÛØ¯. در اکثر "
-"Ø³ÛØ³ØªÙ
ÙØ§Û عاÙ
٠دÛÚ¯Ø±Ø ÙØ±Ù
اÙ<i>ps</i> Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ø¨Ù ÛØ§Ùت٠دÛگر Ù¾Ø±ÙØ³Ù ÙØ§Û Tor Ú©Ù
Ú© "
-"Ú©ÙØ¯. "
+"اگر Ø´Ù
ا Ù¾ÛØºØ§Ù
خطاÛÛ Ù
اÙÙØ¯Ù¾ÛاÙ
Ø¨Ø§ÙØ§ Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©Ø±Ø¯ÛØ¯ Ø Ø§ÙÙ Ø¨Ø§ÛØ¯ ÙØ±Ø¢ÛÙØ¯ دÛگر ØªÙØ± را ÙØ¨Ù از Ø´Ø±ÙØ¹ ÛÚ© ÙØ±Ø§ÛÙØ¯ Ø¬Ø¯ÛØ¯ با ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ Ù
تÙÙÙ Ú©ÙÛØ¯. در ÙÛÙØ¯Ùز Ø Ø¨Ø¯ÙØ¨Ø§Ù\n"
+" <i>tor.exe</i>\n"
+" در Ù
Ø¯ÛØ±Ûت اجراÛÛ Ø¨Ú¯Ø±Ø¯ÛØ¯ . بر رÙÛ Ø§Ú©Ø«Ø± Ø³ÛØ³ØªÙ
عاÙ
Ù ÙØ§Û دÛگر Ø <i>Ø¯Ø³ØªÙØ±</i> ps \n"
+"Ù
Û ØªÙØ§Ùد Ú©Ù
Ú© Ú©ÙØ¯ تا ÙØ±Ø¢ÛÙØ¯ دÛگر ØªÙØ± را Ù¾ÛØ¯Ø§ Ú©ÙÛØ¯."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
-"اگر Tor Ø¨Ø±Ø§Û Ù
Ø¯ØªÛ Ø¨Ù Ø·ÙØ± Ù
ÙÙÙÛØª Ø¢Ù
ÛØ² ÙØ¹Ø§Ù Ø¨ÙØ¯ÙØ (ÛØ¹ÙÛ Ø¨ÛØ´ØªØ± از ÚÙØ¯ ثاÙÛÙ)Ø "
-"Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª بخش Ø°Ø®ÛØ±Ù Ù¾ÛØ§Ù
<a href=\"log.html\">message log</a> را Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª "
-"Ù
Ø±Ø¨ÙØ· Ø¨Ù ÙØ± ÙÙØ¹ خطاÛÛ Ú©Ù Tor ÙØ¨Ù از Ø®Ø±ÙØ¬ Ø¨Ù Ø¢Ù Ø¨Ø±Ø®ÙØ±Ø¯ÙØ ÚÚ© Ú©ÙÛØ¯. اÛÙ Ø®Ø·Ø§ÙØ§ "
-"با رÙÚ¯ زرد Ù ÛØ§ ÙØ±Ù
ز Ù
شخص Ø´Ø¯Ù Ø§ÙØ¯."
+"اگر ØªÙØ± Ø¨Ø±Ø§Û Ù
Ø¯ØªÛ Ø¨Ø§ Ù
ÙÙÙÛØª در ØØ§Ù اجرا Ø¨ÙØ¯Ù (Ø·ÙÙØ§ÙÛ ØªØ± از ÚÙØ¯ ثاÙÛÙ )Ø¨Ø§ÛØ¯ Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø³Ø¨ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª در Ù
ÙØ±Ø¯ ÙØ± Ú¯ÙÙ٠خطا\n"
+"<a href=\"log.html\">ÙØ±Ùد Ø¨Ù Ø³ÛØ³ØªÙ
Ù¾ÛØ§Ù
</a> \n"
+"را جستج٠کÙÛØ¯. ÚÙÛÙ Ø§Ø´ØªØ¨Ø§ÙØ§ØªÛ بارÙÚ¯ ÙØ±Ù
ز ÛØ§ زرد پر رÙÚ¯ شد٠است."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
msgid "<a name=\"stop\"/>"
-msgstr "<ÛÚ© اسÙ
=\"تÙÙÙ\"/>"
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:148
msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr "Vidalia ÙØ§Ø¯Ø± ÙÛØ³Øª Tor را Ù
تÙÙÙ Ú©ÙØ¯"
+msgstr "ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ØªÙØ± را Ù
تÙÙÙ ÙÙ
ÛÚ©ÙØ¯"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:150
@@ -327,6 +310,8 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
-"اگر Vidalia ÙØªÙØ§ÙØ¯ Tor را Ù
تÙÙÙ Ú©ÙØ¯Ø Ù
Û Ø¨Ø§ÛØ³Øª Ù
Ø®Ø²Ù Ù¾ÛØ§Ù
Ø®ÙØ¯ در <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> ÚÚ© Ú©ÙÛØ¯ ٠ببÛÙÛØ¯ Ø¢ÛØ§ Tor Ù¾ÛØ§Ù
خطاÛÛ ÙØ¨Ù از "
-"ØªÙØ§Ø´ Ø¨Ø±Ø§Û Ø®Ø±ÙØ¬ ارسا٠کرد٠است ÛØ§ ÙÙ."
+"اگر ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ØªÙØ± را Ù
تÙÙÙ Ùکرد Ø Ø´Ù
ا Ø¨Ø§ÛØ¯ بÙ\n"
+"<a href=\"log.html\">آرشÛÙÙ¾ÛØ§Ù
</a>\n"
+" برÙÛØ¯ Ù ÚÚ© Ú©ÙÛØ¯ Ú©Ù ØªÙØ± Ú¯Ø²Ø§Ø±Ø´Û Ø§Ø² اشتبا٠در ØØ§Ù ØªÙØ§Ø´ Ø¨Ø±Ø§Û Ø®Ø±ÙØ¬ Ùگذاشت٠باشد"
+
+
diff --git a/fr/bridges.po b/fr/bridges.po
index f0b51f5..207f5c0 100644
--- a/fr/bridges.po
+++ b/fr/bridges.po
@@ -1,10 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# skhaen <skhaen at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,3 +131,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Configurer plusieurs passerelles rend la connexion Tor plus stable au cas où"
" certaines passerelles deviennent inaccessibles."
+
+
diff --git a/fr/config.po b/fr/config.po
index 722a595..512fdbf 100644
--- a/fr/config.po
+++ b/fr/config.po
@@ -1,27 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 15:29-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
@@ -36,9 +28,9 @@ msgid ""
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
"Vidalia vous permet de configurer quelques-uns des aspects communément "
-"modifiables de Vidalia et de Tor. Il vous permet aussi de mettre en place et "
-"de gérer un <a href=\"server.html\">relai Tor</a> afin d'aider le réseau Tor "
-"Ã grandir."
+"modifiables de Vidalia et de Tor. Il vous permet aussi de mettre en place et"
+" de gérer un <a href=\"server.html\">relai Tor</a> afin d'aider le réseau "
+"Tor à grandir."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
@@ -52,7 +44,8 @@ msgstr "Paramètres généraux"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
"Les paramètres sur la page <i>Paramètres généraux</i> sont les paramètres "
"les plus souvent modifiés."
@@ -60,10 +53,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
"<b>Exécutable Tor</b>: Ceci est le fichier exécutable de Tor que Vidalia "
@@ -97,8 +90,8 @@ msgstr "Paramètres du réseau"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
"La page des paramètres <i>Réseau</i> vous permet de modifier comment Tor se "
"connecte au réseau Tor."
@@ -117,8 +110,8 @@ msgstr ""
"<b>J'utilise un proxy pour accéder à internet</b>: Si votre connexion "
"Internet requiert un proxy HTTP, vous pouvez configurer Tor pour diriger "
"toutes les requêtes et les connexions relais à travers ce proxy. Vous devez "
-"au moins spécifier le nom d'hôte ou l'adresse de votre proxy, et le port sur "
-"lequel le proxy attend des connexions. Si votre proxy demande une "
+"au moins spécifier le nom d'hôte ou l'adresse de votre proxy, et le port sur"
+" lequel le proxy attend des connexions. Si votre proxy demande une "
"authetification, vous pouvez aussi entrer le <i>nom d'utilisateur</i> et le "
"<i>mot de passe</i> que vous utilisez pour vous connecter à votre proxy. "
"Autrement, vous pouvez laisser ces champs vides."
@@ -130,15 +123,15 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
"<b>Mon pare-feu me permet de me connecter seulement sur certains ports</b>: "
-"si vous êtes derrière un pare-feu réstrictif ou derrière un proxy qui limite "
-"les connexions à certains ports seulement, vous pouvez configurer Tor de "
+"si vous êtes derrière un pare-feu réstrictif ou derrière un proxy qui limite"
+" les connexions à certains ports seulement, vous pouvez configurer Tor de "
"sorte à se connecter directement sur des relais qui écoutent seulement sur "
-"les ports autorisés par votre pare-feu ou proxy. Entrez simplement une liste "
-"de ports autorisés par votre pare-feu ou proxy, séparé par des virgules. "
+"les ports autorisés par votre pare-feu ou proxy. Entrez simplement une liste"
+" de ports autorisés par votre pare-feu ou proxy, séparé par des virgules. "
"(<i>Exemple: 80,443,8080</i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -148,8 +141,8 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
"<b>Mon FAI bloque des connexions sur le réseau Tor</b>: Si votre FAI "
"(Fournisseur d'accès à Internet) bloque les connexions sur le réseau Tor, "
@@ -162,7 +155,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr "Voici quelques exemples de formats d'adresses de passerelles valides :"
+msgstr ""
+"Voici quelques exemples de formats d'adresses de passerelles valides :"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:80
@@ -184,10 +178,10 @@ msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
@@ -214,11 +208,11 @@ msgstr "Paramètres relai"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
-"<i> Lire <a href=\"server.html\">l'aide</a> pour des informations détaillées "
-"sur la mise en place et la gestion d'un relai Tor. </i>"
+"<i> Lire <a href=\"server.html\">l'aide</a> pour des informations détaillées"
+" sur la mise en place et la gestion d'un relai Tor. </i>"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
@@ -242,19 +236,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
"<b>Langue:</b>: l'interface de Vidalia a été traduite dans de nombreuses "
"langues par des volontaires. Lorsque Vidalia est lancé pour la première "
"fois, l'application tentera de deviner quelle est la langue employée sur "
-"l'ordinateur en cours d'utilisation. Si Vidalia n'a pas fait le bon choix ou "
-"bien si voous désirez utiliser une autre langue, vous pouvez en choisir une "
-"sur la liste déroulante. Vous devrez redémarrer Vidalia afin que la langue "
+"l'ordinateur en cours d'utilisation. Si Vidalia n'a pas fait le bon choix ou"
+" bien si voous désirez utiliser une autre langue, vous pouvez en choisir une"
+" sur la liste déroulante. Vous devrez redémarrer Vidalia afin que la langue "
"utilisée soit celle que vous avez choisie."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -264,8 +258,8 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
-"<b>Style</b>: Dans la plupart des cas, Vidalia utilisera le style par défaut "
-"de votre plateforme. Si ce dernier ne vous plaît pas, vous pouvez le "
+"<b>Style</b>: Dans la plupart des cas, Vidalia utilisera le style par défaut"
+" de votre plateforme. Si ce dernier ne vous plaît pas, vous pouvez le "
"changer en en sélectionnant un autre dans la liste déroulante. "
#. type: Content of: <html><body>
@@ -290,8 +284,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
@@ -310,8 +304,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Authentification du Port de Contrôle</b>: L'authentification du port de "
"contrôle est utilisée pour gérer quelles seront les applications de votre "
-"machine qui pourront se connecter et reconfigurer l'installation de Tor. Les "
-"méthodes d'authentification suivantes sont disponibles:"
+"machine qui pourront se connecter et reconfigurer l'installation de Tor. Les"
+" méthodes d'authentification suivantes sont disponibles:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -330,21 +324,21 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
"<b>Mot de passe</b> <i>(Défaut)</i> -- Lorsque cette méthode est employée, "
"vous pouvez indiquer un mot de passe que Tor demandera chaque fois qu'un "
"utilisateur ou une application tentera de se connecter au port de contrôle. "
-"Si Vidalia lance Tor pour vous, vous pouvez faire en sorte que l'application "
-"génère un nouveau mot de passe au hasard, à chaque fois qu'elle démarrera "
+"Si Vidalia lance Tor pour vous, vous pouvez faire en sorte que l'application"
+" génère un nouveau mot de passe au hasard, à chaque fois qu'elle démarrera "
"Tor en activant la case <i>Génération Aléatoire</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
@@ -375,18 +369,18 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
-"<b>Répertoire de Données de Tor</b> <i>(optionnel)</i>: Vous pouvez indiquer "
-"l'emplacement dans lequel Tor enregistrera ses données telles que le cache "
+"<b>Répertoire de Données de Tor</b> <i>(optionnel)</i>: Vous pouvez indiquer"
+" l'emplacement dans lequel Tor enregistrera ses données telles que le cache "
"d'information sur les relais, les clefs ainsi que les fichiers de "
-"configuration. Si vous laissez ce champ à blanc, Tor utilisera l'emplacement "
-"par défaut."
+"configuration. Si vous laissez ce champ à blanc, Tor utilisera l'emplacement"
+" par défaut."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
"<b>Permissions</b> <i>(optionnel, non disponible sous Windows)</i>: Si vous "
@@ -408,9 +402,11 @@ msgstr "Paramètres des Services cachés"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
"Les services cachés vous permettent de mettre à disposition d'autres "
"personnes tout type de service basé sur le TCP, par exemple, un service "
"HTTP, sans révéler votre adresse IP."
+
+
diff --git a/fr/links.po b/fr/links.po
index 788c8c4..2268960 100644
--- a/fr/links.po
+++ b/fr/links.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# mehditaileb <mehditaileb at liberte-info.net>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-11 00:17+0000\n"
+"Last-Translator: mehditaileb <mehditaileb at liberte-info.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,12 +48,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki et Bugtracker"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\">http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
@@ -73,8 +76,12 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\">https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/\">https://trac.torproject.org/</a>"
+
+
diff --git a/fr/log.po b/fr/log.po
index b18adb4..39e5d9b 100644
--- a/fr/log.po
+++ b/fr/log.po
@@ -1,28 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-# the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-# distributed except according to the terms described in the LICENSE
-# file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# skhaen <skhaen at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -32,18 +24,18 @@ msgstr "Journal des messages"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
-msgstr ""
-"Le Journal permet de suivre les informations d'état d'une instance de Tor en "
-"cours d'utilisation. <a name=\"basic\"/> Chaque message est associé a un "
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
+msgstr ""
+"Le Journal permet de suivre les informations d'état d'une instance de Tor en"
+" cours d'utilisation. <a name=\"basic\"/> Chaque message est associé à un "
"niveau de <i>gravité</i>, depuis <b>Erreur</b> (le plus sérieux) jusqu'à "
"<b>Débogage</b> (le plus bavard). Consultez la section suivante sur la <a "
-"href=\"#severities\">gravité des messages</a> pour davantage d'informations. "
-"<a name=\"severities\"/>"
+"href=\"#severities\">gravité des messages</a> pour davantage d'informations."
+" <a name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
@@ -54,9 +46,9 @@ msgstr "Niveaux de gravité des messages"
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
"Le niveau de gravité permet de connaître l'importance d'un message. Un "
"message de gravité supérieure indique généralement qu'un problème est "
@@ -66,8 +58,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
-msgstr "Les niveaux de gravité sont les suivants, du plus au moins sévère:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgstr ""
+"Les niveaux de gravité sont les suivants, du plus grave au moins sévère:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -83,9 +77,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
"<b>Avertissement</b> : Ces messages s'affichent lorsque Tor rencontre "
"un problème qui ne l'empêche pas de continuer. Ils sont surlignés en "
@@ -94,8 +88,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
"<b>Signalement</b> : Ces messages apparaissent quelquefois lors des "
"opérations normales de Tor. Ils ne sont pas considérés comme des erreurs, "
@@ -104,8 +98,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
"<b>Information</b> : Ces messages renvoient aux opérations normales de "
"Tor et ne présentent généralement pas d'intérêt pour la plupart des "
@@ -115,12 +109,12 @@ msgstr ""
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
"<b>Débogage</b> : Ces messages extrêmement complets sont avant tout "
-"destinés aux développeurs. Vous ne devez généralement pas les afficher, sauf "
-"si vous savez exactement ce que vous faîtes."
+"destinés aux développeurs. Vous ne devez généralement pas les afficher, sauf"
+" si vous savez exactement ce que vous faîtes."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -133,7 +127,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
"Pour choisir les niveaux de gravité des messages que vous souhaitez "
"afficher, vous devez suivre cette procédure :"
@@ -153,11 +148,11 @@ msgstr "Cliquez <i>Options</i> en haut de la fenêtre du Journal."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
-"Cochez les niveaux de gravité que vous souhaitez afficher dans la fenêtre du "
-"Journal des messages et décochez les autres."
+"Cochez les niveaux de gravité que vous souhaitez afficher dans la fenêtre du"
+" Journal des messages et décochez les autres."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:79
@@ -188,10 +183,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
-"Cochez la case intitulé <i>Enregistrer automatiquement les nouveaux messages "
-"dans un fichier </i>."
+"Cochez la case intitulé <i>Enregistrer automatiquement les nouveaux messages"
+" dans un fichier </i>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:96
@@ -200,8 +196,8 @@ msgid ""
"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
"to navigate to a location for your log file."
msgstr ""
-"Si vous voulez changer le fichier dans lequel les messages sont enregistrés, "
-"entrez le chemin et le nom du fichier dans le champ ou cliquez "
+"Si vous voulez changer le fichier dans lequel les messages sont enregistrés,"
+" entrez le chemin et le nom du fichier dans le champ ou cliquez "
"<i>Parcourir</i> pour naviguer jusqu'Ã votre fichier d'historique."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -210,3 +206,5 @@ msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr ""
"Cliquez <i>Enregistrer les options</i> pour sauvegarder le chemin du "
"Journal."
+
+
diff --git a/fr/netview.po b/fr/netview.po
index e699176..6333e1f 100644
--- a/fr/netview.po
+++ b/fr/netview.po
@@ -1,11 +1,12 @@
#
+# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/fr/running.po b/fr/running.po
index 491946b..00b1cfd 100644
--- a/fr/running.po
+++ b/fr/running.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -81,13 +72,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"Si Vidalia ne peut pas démarrer Tor, l'application affichera un message "
"d'erreur indiquant ce qui n'a pas fonctionné. Vous pouvez également "
-"consulter <a href=\"log.html\">le journal des messages</a> pour voir si Tor a "
-"émis plus d'information sur ce qui ne s'est pas correctement déroulé."
+"consulter <a href=\"log.html\">le journal des messages</a> pour voir si Tor "
+"a émis plus d'information sur ce qui ne s'est pas correctement déroulé."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:43
@@ -115,13 +106,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"Si Vidalia ne peut pas arrêter Tor, l'application affichera un message "
"d'erreur indiquant ce qui n'a pas fonctionné. Vous pouvez également "
-"consulter <a href=\"log.html\">le journal des messages</a> pour voir si Tor a "
-"émis plus d'information sur ce qui ne s'est pas correctement déroulé."
+"consulter <a href=\"log.html\">le journal des messages</a> pour voir si Tor "
+"a émis plus d'information sur ce qui ne s'est pas correctement déroulé."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/running.html:57
@@ -146,7 +137,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr ""
"Tor est arrêté. Sélectionnez <i>Démarrer</i> depuis le menu Vidalia pour "
"démarrer Tor."
@@ -157,22 +149,22 @@ msgid ""
"Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
"for status information about Tor while it is starting."
msgstr ""
-"Tor est en cours de démarrage. Vous pouvez consultez <a href=\"log.html\">le "
-"journal des évènements</a> pour obtenir une information sur l'état de Tor au "
-"cours de son démarrage."
+"Tor est en cours de démarrage. Vous pouvez consultez <a href=\"log.html\">le"
+" journal des évènements</a> pour obtenir une information sur l'état de Tor "
+"au cours de son démarrage."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
"Tor fonctionne. Si vous désirez l'arrêter, sélectionnez <i>Arrêt</i> depuis "
"le menu Vidalia. Tor affichera ses messages d'informations dans <a "
-"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> si vous désirez voir ce qu'il "
-"fait."
+"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> si vous désirez voir ce "
+"qu'il fait."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:92
@@ -183,12 +175,14 @@ msgstr "Tor est en cours d'arrêt."
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
"Si Tor se termine prématurément, Vidalia changera son icône en oignon noir "
"avec une croix rouge et affichera un message d'erreur vous permettant de "
"savoir ce qui n'a pas fonctionné. Vous pouvez également vérifier dans <a "
-"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> pour trouver plus de détails "
-"sur les problèmes que Tor a rencontré avant de se terminer."
+"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> pour trouver plus de détails"
+" sur les problèmes que Tor a rencontré avant de se terminer."
+
+
diff --git a/fr/server.po b/fr/server.po
index 3ff8520..899a2b9 100644
--- a/fr/server.po
+++ b/fr/server.po
@@ -1,28 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-# the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-# distributed except according to the terms described in the LICENSE
-# file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# skhaen <skhaen at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
@@ -38,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le réseau Tor est constitué par des bénévoles du monde entier qui donnent "
"une partie de leur bande passante perdue en installant un relais Tor. "
-"Vidalia vous aide à participer au réseau Tor en facilitant l'installation de "
-"votre propre relais. <a name=\"basic\"/>"
+"Vidalia vous aide à participer au réseau Tor en facilitant l'installation de"
+" votre propre relais. <a name=\"basic\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
@@ -52,8 +44,8 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
-"Si vous décidez de participer à la croissance du réseau Tor en installant un "
-"relais, vous pouvez suivre la procédure suivante."
+"Si vous décidez de participer à la croissance du réseau Tor en installant un"
+" relais, vous pouvez suivre la procédure suivante."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -78,15 +70,15 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
"Précisez si vous souhaitez installer un relais Tor normal ou un relais "
"<i>passerelle</i> (Tor 0.2.0.8-alpha ou plus récent). Une passerelle permet "
-"d'aider les utilisateurs de Tor bloqués par la censure et qui ne peuvent pas "
-"accéder directement au réseau Tor. Cochez la case <i>Relayer le trafic pour "
-"le réseau Tor</i> si vous voulez installer un relais Tor normal ou <i>Aider "
-"les utilisateurs censurés à accéder au réseau Tor</i> si vous voulez "
+"d'aider les utilisateurs de Tor bloqués par la censure et qui ne peuvent pas"
+" accéder directement au réseau Tor. Cochez la case <i>Relayer le trafic pour"
+" le réseau Tor</i> si vous voulez installer un relais Tor normal ou <i>Aider"
+" les utilisateurs censurés à accéder au réseau Tor</i> si vous voulez "
"installer un relais passerelle."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -100,8 +92,8 @@ msgid ""
"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
msgstr ""
-"<b>Surnom (nickname)</b>: Le nom qui permettra à votre relais d'être connu "
-"sur le réseau Tor. Il s'agit par exemple de \"MonRelaisVidalia\"."
+"<b>nickname</b>: Le nom qui permettra à votre relais d'être connu sur le "
+"réseau Tor. Il s'agit par exemple de \"MyVidaliaRelay\"."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:50
@@ -119,27 +111,27 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
-"<b>Port du relais</b>: Le port par lequel votre relais écoutera le trafic de "
-"clients ou d'autres relais Tor."
+"<b>Port du relais</b>: Le port par lequel votre relais écoutera le trafic de"
+" clients ou d'autres relais Tor."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
"Si vous voulez également installer un miroir de l'annuaire Tor des relais, "
"cochez la case <i>Servir de miroir à l'annuaire des relais</i>. Si vous "
"disposez d'une bande passante limitée, décochez cette case. Si vous décidez "
-"malgré tout d'installer un miroir de l'annuaire, assurez-vous que le <i>port "
-"de l'annuaire</i> est différent du <i>port du relais</i> que vous avez "
+"malgré tout d'installer un miroir de l'annuaire, assurez-vous que le <i>port"
+" de l'annuaire</i> est différent du <i>port du relais</i> que vous avez "
"indiquez plus haut. Les passerelles <i>doivent</i> avoir un miroir de "
"l'annuaire des relais."
@@ -158,11 +150,11 @@ msgstr "Limites de la bande passante"
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
-"Un relais Tor peut consommer une grande quantité de bande passante. C'est la "
-"raison pour laquelle Tor vous permet de préciser le niveau de bande "
+"Un relais Tor peut consommer une grande quantité de bande passante. C'est la"
+" raison pour laquelle Tor vous permet de préciser le niveau de bande "
"passante que vous souhaitez accorder au réseau Tor. Cela vous permet de "
"faire fonctionner un relais Tor tout en conservant une connexion suffisante "
"pour votre propre usage."
@@ -187,11 +179,11 @@ msgstr "Limites personnalisées"
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -209,8 +201,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -224,18 +216,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
msgstr ""
"Il est important de se rappeler que Tor mesure la bande passante en "
-"<b>octets</b> et non en bits. En outre, Tor comptabilise les octets entrants "
-"et non les octets sortants. De ce fait, si votre relais est également un "
-"miroir de l'annuaire des relais, vous enverrez davantage de données que vous "
-"n'en recevrez. Si vous constatez que cela constitue une contrainte trop "
+"<b>octets</b> et non en bits. En outre, Tor comptabilise les octets entrants"
+" et non les octets sortants. De ce fait, si votre relais est également un "
+"miroir de l'annuaire des relais, vous enverrez davantage de données que vous"
+" n'en recevrez. Si vous constatez que cela constitue une contrainte trop "
"forte pour votre bande passante, vous devrez penser à décocher la case "
"<i>Servir de miroir à l'annuaire des relais</i>."
@@ -262,8 +254,8 @@ msgstr ""
"Internet auxquelles les utilisateurs du réseau Tor peuvent accéder par le "
"biais de votre relais. Par défaut, Tor utilise une liste de politiques de "
"sortie qui empêche l'utisation de certains services, notamment l'envoi de "
-"courriels (afin d'éviter les spams) et certains ports de partage de fichiers "
-"(afin de réduire l'usage abusif du réseau Tor)."
+"courriels (afin d'éviter les spams) et certains ports de partage de fichiers"
+" (afin de réduire l'usage abusif du réseau Tor)."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -277,8 +269,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chaque case représente un type de ressources. Vous pouvez permettre ou "
"refuser aux utilisateurs de Tor de passer par votre relais pour y accéder. "
-"Si vous décocher une case, les utilisateurs de Tor ne seront pas autorisés à "
-"accéder à la ressource correspondante à travers votre relais. Si la case "
+"Si vous décocher une case, les utilisateurs de Tor ne seront pas autorisés à "
+" accéder à la ressource correspondante à travers votre relais. Si la case "
"<i>Autres services</i> est cochée, les utilisateurs de Tor pourront accéder "
"aux services non couverts par les autres cases à cocher ou par la politique "
"de sortie par défaut de Tor."
@@ -288,8 +280,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
"Pour information, le tableau suivant liste les numéros de ports des "
"politiques de sortie. La colonne <b>Description</b> signale les ressources "
@@ -368,7 +360,8 @@ msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
"Applications de messageries instantanées telles que Jabber, MSN Messenger, "
"AIM et ICQ"
@@ -446,18 +439,18 @@ msgstr "Transfert de Ports"
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
-"De nombreux utilisateurs se connectent à Internet par un <i>routeur</i>, qui "
-"permet plusieurs ordinateurs sur un réseau local de partager la même "
+"De nombreux utilisateurs se connectent à Internet par un <i>routeur</i>, qui"
+" permet plusieurs ordinateurs sur un réseau local de partager la même "
"connexion Internet. Certains utilisateurs peuvent également être derrière "
"un <i>pare-feu</i> qui bloque les connexions à votre ordinateur à partir "
-"d'autres ordinateurs d'Internet. Si vous voulez, toutefois, opérer un relais "
-"Tor, d'autres clients et relais Tor doivent être en mesure de se connecter "
+"d'autres ordinateurs d'Internet. Si vous voulez, toutefois, opérer un relais"
+" Tor, d'autres clients et relais Tor doivent être en mesure de se connecter "
"à votre relais à travers votre routeur ou votre pare-feu."
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -472,25 +465,25 @@ msgstr ""
"Pour rendre votre relais publiquement accessible, votre routeur ou pare-feu "
"doit savoir quels ports autoriser pour votre ordinateur, la mise en place "
"est connu sous le nom de <i> transfert de ports </i>. Le transfert de ports "
-"configure votre routeur ou pare-feu pour \"rediriger\" toutes les connexions "
-"de certains ports de votre routeur ou pare-feu locaux vers les ports ouverts "
-"correspondants de votre ordinateur."
+"configure votre routeur ou pare-feu pour \"rediriger\" toutes les connexions"
+" de certains ports de votre routeur ou pare-feu locaux vers les ports "
+"ouverts correspondants de votre ordinateur."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
msgstr ""
"Si vous cochez la case <i>Tenter de configurer automatiquement le transfert "
"de ports</i>, Vidalia tentera de mettre en place automatiquement le "
-"transfert de port sur votre connexion réseau pour que les autres Tor clients "
-"puissent se connecter à votre relais. Mais, tous les routeurs ne supportent "
-"pas le transfert automatique de ports. Vous pouvez utiliser le "
+"transfert de port sur votre connexion réseau pour que les autres Tor clients"
+" puissent se connecter à votre relais. Mais, tous les routeurs ne supportent"
+" pas le transfert automatique de ports. Vous pouvez utiliser le "
"bouton<i>Test</i> à côté de la case à cocher pour savoir si Vidalia est en "
"mesure de mettre en place automatiquement le transfert de port pour vous."
@@ -504,27 +497,27 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
"Si le <i>Test</i> estime que Vidalia n'est pas en mesure de mettre en place "
"le transfert de port pour vous, vous pouvez activer cette fonctionalité sur "
"votre routeur ou paramétrer la redirection de port manuellement. Certains "
-"périphériques réseau ont une fonction appelée <i>Universal Plug-and-Play</i> "
-"(UPnP). Si vous pouvez accéder à votre routeur interface d'administration, "
+"périphériques réseau ont une fonction appelée <i>Universal Plug-and-Play</i>"
+" (UPnP). Si vous pouvez accéder à votre routeur interface d'administration, "
"vous devriez chercher à activer une option UPnP. Le interface "
"d'administration de la plupart des routeurs peut être accessible en ouvrant "
"<a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> ou <a "
"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> dans votre navigateur. "
-"Vous devriez consulter le manuel d'instruction de votre routeur pour de plus "
-"amples informations."
+"Vous devriez consulter le manuel d'instruction de votre routeur pour de plus"
+" amples informations."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -533,12 +526,15 @@ msgid ""
"default on all operating systems."
msgstr ""
"Si vous devez configurer manuellement le transfert de port, le site <a href "
-"= \"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.ht"
-"m\"> portforward.com </a> contient des instructions sur la manière de mettre "
-"en place la redirection de port pour de nombreux types de routeurs et pare-"
-"feu. Au minimum, vous aurez besoin de transférer <i>votre Port Relais</i>, "
-"qui par défaut est le port 443 sur Windows et 9001 sur tous les autres "
-"systèmes d'exploitation. Si vous avez aussi coché la case <i>Servir de "
-"miroir à l'annuaire des relais</i>, vous devrez également trasferrer votre "
-"<i> Port Annuaire</i>. Le <i> Port Annuaire</i> est le port 9030 par défaut "
-"sur tous les les systèmes d'exploitation."
+"= "
+"\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com </a> contient des instructions sur la manière de mettre en "
+"place la redirection de port pour de nombreux types de routeurs et pare-feu."
+" Au minimum, vous aurez besoin de transférer <i>votre Port Relais</i>, qui "
+"par défaut est le port 443 sur Windows et 9001 sur tous les autres systèmes "
+"d'exploitation. Si vous avez aussi coché la case <i>Servir de miroir à "
+"l'annuaire des relais</i>, vous devrez également trasferrer votre <i> Port "
+"Annuaire</i>. Le <i> Port Annuaire</i> est le port 9030 par défaut sur tous "
+"les les systèmes d'exploitation."
+
+
diff --git a/fr/services.po b/fr/services.po
index e97907f..5792cb0 100644
--- a/fr/services.po
+++ b/fr/services.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-# the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-# distributed except according to the terms described in the LICENSE
-# file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -43,8 +34,8 @@ msgstr ""
"votre configuration des services cachées. Donc, ne comptez pas sur cette "
"fonctionnalité, ou plutôt, ne pas nous blâmez pas si quelque chose ne va "
"pas. Si vous trouvez des bogues ou vous avez des commentaires sur cette "
-"nouvelle fonctionnalité, merci de nous le faire savoir! Nous avons besoin de "
-"vos commentaires. <a name=\"about\"/>"
+"nouvelle fonctionnalité, merci de nous le faire savoir! Nous avons besoin de"
+" vos commentaires. <a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
@@ -112,9 +103,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
"Il y a un bon tutoriel sur le site web de Tor "
"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) qui décrit ces "
@@ -143,32 +133,32 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
-"Addresse Oignon(générée): L'adresse du service (ou adresse oignon) est créée "
-"par Tor pour identifier de manière unique votre service. Donnez cette "
+"Addresse Oignon(générée): L'adresse du service (ou adresse oignon) est créée"
+" par Tor pour identifier de manière unique votre service. Donnez cette "
"adresse au personnes qui doivent accèder à votre service. Vous pouvez "
-"utiliser le bouton \"Copier dans le presse-papiers\" pour eviter les erreur de "
-"saisie.Si vous avez juste créé, le champ affiche \"[Créé par Tor]\"; afin de "
-"lui faire afficher l'adresse oignon réelle, vous devez sauver votre "
+"utiliser le bouton \"Copier dans le presse-papiers\" pour eviter les erreur "
+"de saisie.Si vous avez juste créé, le champ affiche \"[Créé par Tor]\"; afin"
+" de lui faire afficher l'adresse oignon réelle, vous devez sauver votre "
"configuration et réouvrir la fenêtre des paramètres."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
msgstr ""
-"Port Virtuel(obligatoire): C'est le port TCP que les clients auront besoin à "
-"savoir pour avoir accès à votre service. En règle générale, vous voudrez "
+"Port Virtuel(obligatoire): C'est le port TCP que les clients auront besoin à "
+" savoir pour avoir accès à votre service. En règle générale, vous voudrez "
"utiliser le port de servicespécifique, par ex port 80 pour HTTP. Notez que "
"le port virtuel a généralement rien à voir avec les paramètres de pare-feu, "
"car il n'est utilisé que par Tor de manière locale."
@@ -186,12 +176,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Destination (facultatif): Pratique si vous souhaitez que Tor relaie les "
"demandes de connexion locale sur un port différent que celui que vous avez "
-"indiqué dans \"Port virtuel\". Par conséquent, vous pouvez spécifier une cible "
-"composée de adresse physique et le port où les demandes de votre service "
-"caché sont redirigés, par ex à localhost:5222 (ou sur n'importe quel port "
-"votre serveur est à l'écoute). Si vous ne spécifiez pas aucune cible, Tor va "
-"rediriger les demandes vers le port spécifié dans \"port virtuel\" de votre "
-"machine locale (localhost)."
+"indiqué dans \"Port virtuel\". Par conséquent, vous pouvez spécifier une "
+"cible composée de adresse physique et le port où les demandes de votre "
+"service caché sont redirigés, par ex à localhost:5222 (ou sur n'importe quel"
+" port votre serveur est à l'écoute). Si vous ne spécifiez pas aucune cible, "
+"Tor va rediriger les demandes vers le port spécifié dans \"port virtuel\" de"
+" votre machine locale (localhost)."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -210,13 +200,13 @@ msgid ""
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
"Répertoire du Service (obligatoire): Tor a besoin pour de stocker certains "
-"fichiers des services cachés dans un répertoire séparé, par ex la clé privée "
-"et le fichier nom d'hôte contenant l'adresse oignon. Ce répertoire devrait "
+"fichiers des services cachés dans un répertoire séparé, par ex la clé privée"
+" et le fichier nom d'hôte contenant l'adresse oignon. Ce répertoire devrait "
"être doit être distinct du répertoire contenant le contenu du service "
"fourni. Une bonne chose ce peut être un service de répertoire ce peut être "
-"un sous répertoire du répertoire Tor de données. -- Notez que vous ne pouvez "
-"pas changer le répertoire d'un service actif (cela n'aurait pas beaucoup de "
-"sens de permettre cela, car Vidalia n'est pas censé déplacer les "
+"un sous répertoire du répertoire Tor de données. -- Notez que vous ne pouvez"
+" pas changer le répertoire d'un service actif (cela n'aurait pas beaucoup de"
+" sens de permettre cela, car Vidalia n'est pas censé déplacer les "
"répertoires sur votre disque dur !). Si vous souhaitez déplacer un service "
"caché dans un autre répertoire, merci de procéder comme suit: Commencez par "
"désactiver le service dans Vidalia et sauver la configuration. Puis "
@@ -228,12 +218,12 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
-"Activé: Si cette case à cocher est désactivée, Vidalia ne configurera pas le "
-"service caché correspondant dans Tor. Cela peut être utile pour garder une "
+"Activé: Si cette case à cocher est désactivée, Vidalia ne configurera pas le"
+" service caché correspondant dans Tor. Cela peut être utile pour garder une "
"configuration d'un service non utilisée actuellement pour une utilisation "
"ultérieure. Tous services inactives sont stockées dans le fichier de "
"configuration spécifique de Vidalia vidalia.conf."
@@ -256,8 +246,8 @@ msgstr "Ajouter un service: Crée une nouvelle configuration de services."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
"Supprimer un service: Supprime de façon permanente une configuration de "
"service caché. (Si vous voulez temporairement retirer un service, décochez "
@@ -270,8 +260,8 @@ msgid ""
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
"Copie dans le presse-papier: Copie l'adresse oignon dans le presse-papiers, "
-"de sorte que vous puissiez l'annoncer à tous ceux qui doivent être en mesure "
-"d'utiliser votre service."
+"de sorte que vous puissiez l'annoncer à tous ceux qui doivent être en mesure"
+" d'utiliser votre service."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
@@ -293,13 +283,13 @@ msgstr "Comment configurer les paramètres avancés des services cachés ?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
"Tor permet la configuration des paramètres plus spécifiques pour les "
-"services cachés, par ex forçer à utiliser (ou éviter), certains noeuds comme "
-"des points d'introduction, ou Fournir de multiples ports virtuels pour le "
+"services cachés, par ex forçer à utiliser (ou éviter), certains noeuds comme"
+" des points d'introduction, ou Fournir de multiples ports virtuels pour le "
"même service."
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -307,13 +297,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
"Toutefois, nous avons décidé de simplifier les choses dans Vidalia et de "
-"fournir seulement les paramètres les plus communs. Si vous voulez configurer "
-"les paramètres avancés, vous devez le faire Tor dans le fichier torrc. "
+"fournir seulement les paramètres les plus communs. Si vous voulez configurer"
+" les paramètres avancés, vous devez le faire Tor dans le fichier torrc. "
"Vidalia ne supprimera pas ces paramètres, même lorsque vous modifiez vos "
"services cachés. Si vous spécifier plus d'un port virtuel port, seule le "
"premièr sera affiché et sera modifiable."
@@ -341,3 +331,5 @@ msgstr ""
"votre navigateur (ou dans le client approprié si ce n'est pas un service "
"web), et Tor fait le reste pour vous. Il n'est pas nécessaire de configurer "
"Tor spécifiquement pour cela."
+
+
diff --git a/fr/troubleshooting.po b/fr/troubleshooting.po
index d94cc91..6495b87 100644
--- a/fr/troubleshooting.po
+++ b/fr/troubleshooting.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 20:52+0200\n"
-"Last-Translator: Médéric <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -41,7 +31,8 @@ msgstr ""
"Voici une liste de quelques problèmes et de questions rencontrées lors de "
"l'utilisation de Tor. Si vous ne trouvez rien sur votre problème en "
"particulier, consultez notre site web sur <i>www.vidalia-project.net</i> "
-"pour plus d'information et pour un support plus complet. <a name=\"start\"/>"
+"pour plus d'information et pour un support plus complet. <a "
+"name=\"start\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
@@ -53,21 +44,21 @@ msgstr "Je ne peux pas démarrer Tor"
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
-"La raison principale pour laquelle Vidalia ne peut pas lancer Tor est lié au "
-"fait que Vidalia n'arrive pas à localiser correctement où est installé Tor. "
-"Vous pouvez indiquer cet emplacement à Vidalia en mettant à jour l'option "
-"<i>Exécutable Tor</i> dans les <a name=\"start\"/>paramètres de configuration "
-"générale</a>."
+"La raison principale pour laquelle Vidalia ne peut pas lancer Tor est lié au"
+" fait que Vidalia n'arrive pas à localiser correctement où est installé Tor."
+" Vous pouvez indiquer cet emplacement à Vidalia en mettant à jour l'option "
+"<i>Exécutable Tor</i> dans les <a name=\"start\"/>paramètres de "
+"configuration générale</a>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
"Une autre raison de non-démarrage de Tor est le fait qu'il existe déjà un "
"processus Tor qui fonctionne. Vérifiez votre liste de processus en cours et "
@@ -76,13 +67,14 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
-"Si ça ne fonctionne toujours pas, vérifiez votre <a href=\"log.html\">journal "
-"d'évènements</a> pour voir si Tor a inscrit des informations sur les erreurs "
-"qu'il a rencontré lors de sa tentative de lancement."
+"Si ça ne fonctionne toujours pas, vérifiez votre <a "
+"href=\"log.html\">journal d'évènements</a> pour voir si Tor a inscrit des "
+"informations sur les erreurs qu'il a rencontré lors de sa tentative de "
+"lancement."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
@@ -96,7 +88,8 @@ msgstr "Vidalia ne peut pas se connecter à Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
"Vidalia gère Tor en communiquant avec lui via <i>le port de contrôle</i>."
@@ -108,8 +101,8 @@ msgid ""
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
msgstr ""
-"La raison principale du fait que Vidalia ne peut se connecter à Tor est liée "
-"à un arrêt prématuré de ce dernier. Vous devriez consulter votre <a "
+"La raison principale du fait que Vidalia ne peut se connecter à Tor est liée"
+" à un arrêt prématuré de ce dernier. Vous devriez consulter votre <a "
"href=\"log.html\">journal des évènements</a> pour voir si Tor a remonté des "
"erreurs lors de son lancement."
@@ -119,12 +112,12 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
-"Si Tor écoute sur un port différent de celui qui est configuré dans Vidalia, "
-"ce dernier ne pourra pas se connecter à Tor. Vous aurez rarement besoin de "
+"Si Tor écoute sur un port différent de celui qui est configuré dans Vidalia,"
+" ce dernier ne pourra pas se connecter à Tor. Vous aurez rarement besoin de "
"modifier ce paramètre. Néanmoins, si un service de votre machine utilise "
"déjà le port de contrôle de port, vous aurez besoin d'indiquer un autre "
"port. Vous pouvez modifier ce paramètre dans les <a "
@@ -178,15 +171,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous avez déjà lancé Vidalia et Tor. Par exemple, cette situation survient "
"lorsque vous avez installé le Pack Vidalia et que vous lancez le Pack de "
-"navigation Tor. Dans ce cas, vous aurez besoin de fermer l'ancienne instance "
-"de Vidalia et de Tor avant de lancer la nouvelle."
+"navigation Tor. Dans ce cas, vous aurez besoin de fermer l'ancienne instance"
+" de Vidalia et de Tor avant de lancer la nouvelle."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
"Vidalia a échoué mais Tor continue à fonctionner avec l'ancien mot de passe "
"aléatoire. Une fois que vous aurez redémarrez Vidalia, un nouveau mot de "
@@ -223,11 +216,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
"Vous avez précédemment configuré Tor pour fonctionner en tant que service. "
"Lorsque Tor est un service, il se lance lors du démarrage de la machine. Si "
@@ -243,14 +236,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
"Vous aurez besoin de reconfigurer Tor pour qu'il ne fonctionne pas en tant "
-"que service. Consultez la page du wiki sur la gestion de <a href=\"https://wi"
-"ki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">Tor en tant "
-"que service</a> pour plus d'information ou pour découvrir comment supprimer "
-"le service Tor."
+"que service. Consultez la page du wiki sur la gestion de <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">Tor"
+" en tant que service</a> pour plus d'information ou pour découvrir comment "
+"supprimer le service Tor."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
@@ -265,27 +258,25 @@ msgstr "Tor s'est terminé prématurément"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
"Si Tor échoue immédiatement après avoir été lancé, vous avez de grandes "
"chances qu'un processus Tor soit déjà en fonctionnement. Vérifiez <a "
-"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> pour voir si un des derniers "
-"messages de la liste est surligné en jaune et contient un message proche de "
-"ce qui suit:"
+"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> pour voir si un des derniers"
+" messages de la liste est surligné en jaune et contient un message proche de"
+" ce qui suit:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -297,8 +288,8 @@ msgid ""
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
msgstr ""
-"Si vous trouvez un message d'erreur comme celui du dessus, vous aurez besoin "
-"d'arrêter le processus Tor avant d'en lancer un nouveau à l'aide de "
+"Si vous trouvez un message d'erreur comme celui du dessus, vous aurez besoin"
+" d'arrêter le processus Tor avant d'en lancer un nouveau à l'aide de "
"Vidalia. Sur Windows, vous aurez besoin de chercher après <i>tor.exe</i> "
"dans votre gestionnaire des tâches. Sur la plupart des autres systèmes "
"d'exploitation, la commande <i>ps</i> peut vous aider à trouver l'autre "
@@ -308,8 +299,8 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
"Si Tor a fonctionné correctement depuis quelquetemps (plus que quelques "
@@ -338,3 +329,5 @@ msgstr ""
"Si Vidalia ne peut pas arrêter Tor, vous devriez vérifier <a "
"href=\"log.html\">le journal des évènements</a> pour voir si Tor a rapporté "
"d'autres erreurs lors de sa tentative de fermeture."
+
+
diff --git a/he/links.po b/he/links.po
index ae5540e..21f489a 100644
--- a/he/links.po
+++ b/he/links.po
@@ -47,27 +47,27 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "×××§× ×××××× ×××××"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:45
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:50
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "ש×\"ת"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:52
@@ -75,10 +75,13 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
+"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
diff --git a/hu/config.po b/hu/config.po
index 6b2c94b..45410ba 100644
--- a/hu/config.po
+++ b/hu/config.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-11 23:30+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,6 +27,10 @@ msgid ""
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
+"A Vidalia lehetÅvé teszi, hogy beállÃtsa a leggyakrabban módosÃtott "
+"beállÃtásait a Vidalia-nak és a Tor-nak. Továbbá lehetÅvé teszi, hogy <a "
+"href=\"server.html\">Tor Elosztót</a> üzemeltessen, ezáltal hozzájáruljon a "
+"Tor hálózat növekedéséhez."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
@@ -36,13 +40,15 @@ msgstr "<a name=\"general\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:27
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ãltalános beállÃtások"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
msgid ""
"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
+"A beállÃtások az <i>Ãltalános</i> fülön a leggyakrabban módosÃtott "
+"beállÃtások."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
@@ -53,6 +59,11 @@ msgid ""
"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
+"<b>Tor</b>: Itt található a Tor futtatható állomány, amit a Vidalia elindÃt,"
+" ha kiválasztja az <i>IndÃtás</i> opciót a tálca menübÅl. Ha több Tor verzió"
+" van a gépére telepÃtve, itt megmondható a Vidalia-nak, hogy melyiket "
+"használja, a <i>Tallóz</i> gombra kattintással és a használni kÃvánt "
+"állomány kikeresésével."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -61,6 +72,10 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
+"<b>IndÃtási beállÃtások</b>: Ezek a beállÃtás lehetÅvé teszik, hogy a "
+"Vidalia automatikusan indÃtsa a Tor-t, amikor elindul. Az is beállÃtható, "
+"hogy a Vidali a rendszer indulásával együtt elinduljon (<i>csak Windows "
+"esetén</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
@@ -78,6 +93,8 @@ msgid ""
"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
" network."
msgstr ""
+"A <i>Hálózat</i> fülön beállÃthatja, hogy kapcsolódjon a Tor a Tor "
+"hálózathoz."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:53
@@ -90,6 +107,13 @@ msgid ""
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
msgstr ""
+"<b>Proxy-t használok az Internetre való kapcsolódáshoz</b>: Ha az Internet "
+"csatlakozásához HTTP proxy szükséges, akkor beállÃthatja, hogy a Tor a "
+"proxy-n keresztül küldje a cÃmtár kéréseket, és az Elosztó forgalmat. Itt "
+"meg kell adnia a proxy host nevét vagy cÃmétés a portot, ahol a proxy vár a "
+"kapcsolatokra. Ha proxy azonosÃtást is vár, akkor beÃrhatja a "
+"<i>FElhasználónév</i> és a <i>Jelszó</i> mezÅkbe, azt, egyébként ezeket a "
+"mezÅket üresen kell hagynia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -101,6 +125,12 @@ msgid ""
"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
+"<b>A tűzfalam csak néhány proton engedélyez kapcsolódást</b>: Ha egy "
+"korlátozó tűzfal vagy proxy mögött van a számÃtógépe, ami csak néhány porton"
+" teszi lehetÅvé a kapcsolódást, akkor beállÃthatja a Tor-t, hogy csak olyan "
+"elosztókhoz csatlakozzon, amelyek ezeken a portokon keresztül szolgáltatnak."
+" Csak Ãrjon be egy port felsorolást vesszÅvel elválasztva azon portokról, "
+"amelyek engedélyezve vannak a t(<i>Példa: 80,443,8080</i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:69
@@ -112,6 +142,12 @@ msgid ""
"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>A szolgáltatom blokkolja a Tor-t</b>: Ha az internet szolgáltatója "
+"blokkolja a kapcsolódást a Tor hálózathoz, akkor a Tor képes a kiszűrést "
+"meggátolni a cÃmtár kéréske titkosÃtásával, és a Tor-hoz HÃdkapcsolati "
+"Elosztókon (<i> Hidak</i>) keresztüli csatlakozással (a Tor 0.2.0.3-alpha "
+"verziótól felfelé). Megadhatja a a hÃdkapcsolatokat a cÃmükkel és "
+"portszámukkal vagy a cÃmükkel, port számukkal és ujjlenyomatukkal."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
@@ -145,6 +181,14 @@ msgid ""
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
+"Még ha nem is rendelkezik hÃdkapcsolati cÃmekkel, ennek a beállÃtásnak a "
+"cÃme hasznos lehet. A Tor titkosÃtja a cÃmtár lekérést, ami megakadályozhat "
+"néhány szűrési módszert, amely azon alapul, hogy a Tor kéréseket a többi "
+"Elosztó felé szűri. Ha a kapcsolatok a normál Elosztók felé blokkoltak, "
+"akkor szüksége van néhány HÃd cÃmére, és itt hozzá kell adnia azokat. "
+"Tekintse meg a <a href=\"bridges.html#finding\">hÃdkapcsolati elosztók "
+"beszerzése</a> szakaszt, hogy több információt kapjon az ilyen cÃmek és "
+"ujjlenyomatok beszerzésérÅl."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
@@ -208,9 +252,8 @@ msgid ""
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
"<b>StÃlus</b>: A legtöbb esetben a Vidalia a rendszerének beállÃtott "
-"megjelenését használja. Ha nem szereti azt a megjelenést, akkor kiválaszthat"
-" egy megjelenési If you dislike the default, you can choose whichever "
-"interface style you prefer from the dropdown box."
+"megjelenését használja. Ha nem szereti ezt a megjelenést, akkor kiválaszthat"
+" egy másik stÃlust a lenyÃló listából."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
@@ -220,7 +263,7 @@ msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Speciális beállÃtások"
+msgstr "Haladó beállÃtások"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
@@ -228,6 +271,8 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
msgstr ""
+"A beállÃtások módosÃtása a <i>Haladó</i> fülön többnyire csak a haladó "
+"felhasználók számára lehetnek szükségesek."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
@@ -237,6 +282,8 @@ msgid ""
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
+"<b>VezérlÅ cÃm & Port</b>: A <i>vezérlÅ port</i> az amit a Vidalia használ arra ,hogy a Tor-ral kapcsolódjon.\n"
+" Ennek nem szükséges a cseréje, csak akkor, ha másik szolgáltatással ütközik, vagy a Vidali másik gépen fut, mint a Tor."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
@@ -245,6 +292,10 @@ msgid ""
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
msgstr ""
+"<b>VezérlŠport authetnikáció</b>: A vezérlŠport authentikáció arra "
+"használható, hogy meggátolja a számÃtógépen található alkalmazásokat, hogy "
+"átkonfigurálja a Tor alkalmazását. Az elérhetÅ azonosÃtási lehetÅségek a "
+"következÅk:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -253,6 +304,8 @@ msgid ""
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
msgstr ""
+"<b>Nincs</b> -- Nincs azonosÃtás. Az opció használata <b>nagyon NEM</b> "
+"javasolt. Bármilyen alkalmazás a gépén át tudja konfigurálni a Tor-t."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -263,6 +316,11 @@ msgid ""
"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
+"<b>Jelszó</b> <i>(alapértelmezett)</i> -- Ha ez kerül kiválasztásara, akkor "
+"megadható egy jelszó, amit a Tor minden alkalommal elkér, ha csatlakoznak a "
+"vezérlÅ portjára. Ha a Vidalia indÃtja a Tor-t, akkor a hagyhatja a "
+"Vidaliá-t minden egyes alkalommal új jelszót generálni, a <i>Jelszó "
+"véletlenszerű létrehozása</i> jelölÅ négyzet beállÃtásával."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
@@ -272,6 +330,10 @@ msgid ""
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
+"<b>Süti</b> -- Ha sütis azonosÃtás van beállÃtva, akkor a Tor egy fájlt Ãr "
+"(vagy <i>sütit</i>) véletlen adatokkal az adatkönyvtárába, és bármilyen "
+"alklmazás vagy felhasználó, aki meg próbál csatlakozni, meg kell tudnia adni"
+" a süti tartalmát."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -281,6 +343,10 @@ msgid ""
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
msgstr ""
+"<b>Tor Konfigurációs Fájl</b> <i>(opcionális)</i>: Ez alatt az opció alatt "
+"adható meg, hogy a Vidalia a Tor-t egy másik <i>torrc</i> Tor konfigurációs"
+" állománnyal indÃtsa. Ha ez a mezŠüres, akkor az alapértelmezett helyrÅl "
+"veszi azt."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -290,6 +356,10 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
+"<b>Adat könyvtár</b> <i>(opcionális)</i>: Megadhatja a könyvtárat, hogy a a "
+"Tor hova tárolja a mentett adatai, mint például gyorsÃtótárazott Elosztó "
+"információk, Elosztó kulcsok, konfigurációs állományok. Ha ez a mezŠüres, "
+"akkor az alapértelmezett helyre teszi azt."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
@@ -299,6 +369,12 @@ msgid ""
" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
+"<b>Jogosultság</b> <i>(opcionális, nem elérhetŠWindows rendszeren)</i>: Ha "
+"beÃr egy értéket a <b>Futtatás mint</b> mezÅbe, a Tor a megadott "
+"felhasználóra állÃtja be a <i>setuid</i> segÃtségével a jogosultságot az "
+"induláskor. Ha megad egy értéket a <b>Futtatás mint csoport </b> mezÅbe , a"
+" Tor a megadott csoportra állÃtja be a <i>setgid</i> segÃtségével a "
+"jogosultságot az induláskor."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
@@ -316,5 +392,8 @@ msgid ""
"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+"A rejtett szolgáltatások lehetÅvé teszik, hogy TCP alapú szolgáltatást "
+"nyújtson pl. egy HTTP szolgáltatást másoknak, úgy, hogy nem derül ki, hogy "
+"milyen IP cÃmet biztosÃt erre."
diff --git a/hu/server.po b/hu/server.po
index 4d9edcf..ef8fce2 100644
--- a/hu/server.po
+++ b/hu/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-14 07:40+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
+"Ha szeretne segÃteni a Tor hálózat növekedésében egy Elosztó futtatásával, "
+"ez elinduláshoz a következŠlépéseket kell megtennie:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -51,11 +53,14 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
+"Nyissa meg a <i>BeállÃtások ablakot</i> a <i>BeállÃtások</i> kiválasztásával"
+" a tálca menübÅl, vagy <i>BeállÃtások</i>at a rendszer menüsávból a "
+"Macintosh rendszereken."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az <i>Elosztó</i> fület.."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -67,6 +72,14 @@ msgid ""
"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
" a bridge relay."
msgstr ""
+"Döntse el hogy normál Tor Elosztóként vagy mint <i>hÃd</i> elosztó (Tor "
+"0.2.0.8-alpha vagy újabb) futtatja. A HÃd Elosztók lehetÅvé teszik azon "
+"korlátozott, cenzorált felhasználók Tor elérést, akiknek korlátozott az "
+"elérése közvetlenül a Tor hálózat felé. Jelölje a <i>A Tor hálózat "
+"forgalmának közvetÃtése (Elosztás) </i> opciót ha normál Elosztóként "
+"szeretné futtatni, vagy <i>A korlátozott felhasználók segÃtése a Tor "
+"hálózathoz való kapcsolódáshoz</i> opciót, ha HÃd Elosztóként szeretné "
+"futtatni"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
@@ -90,6 +103,10 @@ msgid ""
"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
"and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>Kapcsolat infó</b>: Az email cÃme. Ez csak abban az esetben kerül "
+"felhasználásra,, ha fontos Tor biztonsági frissÃtés jelent meg, vagy valami "
+"gond van az Elosztójával. Megadhat ide PGP vagy GPG kulcsazonosÃtót és "
+"ujjlenyomatot."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
@@ -97,6 +114,8 @@ msgid ""
"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
" clients or other Tor relays."
msgstr ""
+"<b>KözvetÃtÅ port</b>: A port, amin keresztül az Elosztó a a forgalmat várja"
+" a többi Tor Elosztótól."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
@@ -108,6 +127,11 @@ msgid ""
" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
"mirror the relay directory."
msgstr ""
+"Ha szeretné a Tor Elosztó cÃmtárat tükrözni, akkor jelölje be <i>Az Elosztó "
+"cÃmtár tükrözése</i> opciót. Ha nincs túl sok sávszélessége, vegye ki a "
+"jelölést. Ha úgy döntött, hogy tükrözi, ellenÅrizze, hogy a <i>CÃmtár "
+"port</i> eltér a <i>KözvetÃtÅ port</i> fent beÃrt értékétÅl. A HÃdkapcsolati"
+" Elosztóknak <i>kötelezÅ</i> a cÃmtár tükrözése."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
@@ -127,6 +151,10 @@ msgid ""
"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
" network connection usable for your own use."
msgstr ""
+"A Tor Elosztó futtatása magas sávszélességet vihet, azonban a Tor lehetÅvé "
+"teszi, hogy korlátozza a sávszélességet, amivel hozzá szeretne járulni a Tor"
+" hálózatához. Ãgy futtathat egy Elosztót, hogy közben az Internet is "
+"használható marad."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:80
@@ -135,11 +163,14 @@ msgid ""
"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
"your own limits."
msgstr ""
+"Ki kell választania a lenyÃló listából a sávszélességének megfelelÅ "
+"sebességet. Ha az <i>Egyéni</i>t választja, megadhatja a saját "
+"korlátozásait."
#. type: Content of: <html><body><h4>
#: en/server.html:84
msgid "Custom Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni korlátozások"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:86
@@ -153,6 +184,15 @@ msgid ""
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
+"A <i>maximum sebesség</i> egy olyan bájt mennyiség, ami olyan kérések "
+"kiszolgálására szolgál, amelyek rövid idÅn keresztül meghaladják a "
+"beállÃtott <i>átlagos sebesség</i>et, de hosszú távon tartják az átlagot. "
+"Egy alacsony átlag, de magas maximum az átlagot állÃtják be hosszú távra, de"
+" lehetÅvé teszik csúcsidÅkben, hogy magasabb forgalmat bonyolÃtson, amÃg az "
+"átlag nem került elérésre. Ha az átlag megegyezik a <i>maximum "
+"sebességgel</i>, akkor a Tor sosem fogja átlépni a megadott értéket. A "
+"<i>maximum sebesség</i> mindig magasabb, vagy egyenlŠkell egyen az <i>átlag"
+" sebesség</i>gel."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
@@ -163,6 +203,11 @@ msgid ""
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
+"Az <i>átlagos sebesség</i> a maximum hosszútávú átlagsebesség, ami "
+"engedélyezett (kilobájt /másodperc). Választhat akár 2 megabájt/másodperc "
+"(2048 KB/s), akár 50 kilobájt/másodperc sebességet (közepes sebességű "
+"kábeles kapcsolat). A Tor számára minimum 20 kilobájt/másodperc szükséges "
+"egy Elosztó futtatásához."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
@@ -174,16 +219,22 @@ msgid ""
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
msgstr ""
+"Fontos, hogy megjegyezzük, hogy a Tor a sávszélességet bájtokban méri, nem "
+"bitekben. Továbbá a Tor csak a bejövŠbájtokra figyel a kimenŠbájtok "
+"helyett. Például, ha a beállÃtottuk a cÃmtár tükrözést, akkor több lesz a "
+"kimenÅ forgalma, mint a bejövÅ. Ha ez túl nagy terhelést ad a "
+"sávszélességének, akkor el kell gondolkozni a <i>Az Elosztó cÃmtár "
+"tükrözése</i> opció kikapcsolásán."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépési szabályok"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:114
@@ -194,6 +245,12 @@ msgid ""
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
msgstr ""
+"A kilépési szabályok megadják a módját annak, hogy milyen erÅforrásokhoz "
+"engedi a Tor felhasználókat hozzáférni a Tor Elosztójáról. Tor egy "
+"alapértelmezett listát használ a kilépési szabályokhoz, ami megakadályoz "
+"néhány szolgáltatást, mint például a levelezés, hogy megakadályozza a spam "
+"küldést, vagy néhány fájlmegosztási port, mindezt azért, hogy csökkentse a "
+"hálózati visszaélést a Tor hálózattal."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -205,6 +262,12 @@ msgid ""
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
msgstr ""
+"Minden jelölÅnégyzet egy erÅforrás, amit engedélyezhet a Tor felhasználók "
+"számára az Elosztóján keresztül. Ha egy kijelölést eltávolÃt, a "
+"Torfelhasználók olyan kérést nem küldhetnek keresztül az elosztóján. Ha az "
+"<i>Egyéb Szolgáltatások</i> jelölve van, akkor a Tor felhasználók elérhetnek"
+" olyan szolgáltatásokat is, amelyeket a jelölÅnégyzetek vagy az "
+"alapértelmezett Tor kilépŠszabályok nem fednek le."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
@@ -214,26 +277,30 @@ msgid ""
"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
+"A teljesség kedvéért az alábbi tábla bemutatja, hogy mely portok felelnek "
+"meg az egyes kilépési szabályok jelölÅnégyzeteinek. A <b>LeÃrás</b> oszlop "
+"ismerteti az elérhetÅ szolgáltatásokat, ha a jelölÅnégyzet bekapcsolt "
+"állapotú."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>JelölÅnégyzet</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:139
msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Portok</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:140
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>LeÃrás</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:143
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Weboldalak"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:144
@@ -320,7 +387,7 @@ msgstr "*"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:170
msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minden más alkalmazás, amit nem fedtek az elÅzÅ jelölÅnégyzetek."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:175
@@ -331,6 +398,12 @@ msgid ""
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
msgstr ""
+"Ha nem szeretné, hogy a Tor felhasználók kapcsolatokat csináljanak kifelé a "
+"Tor hálózatból a gépérÅl, akkor vegye ki a pipát az összes jelölÅ "
+"négyzetbÅl. Még ha ki is vette az összest, akkor is hasznos tagja lehet a "
+"gépe a Tor hálózatnak. Az Elosztója a többi Tor felhasználónak lehetÅvé "
+"teszi a csatlakozást, és a forgalom elosztására fog szolgálni más Tor "
+"Elosztók között."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -339,6 +412,9 @@ msgid ""
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"Ha HÃdkapcsolati Elosztót üzemeltet a <i>Kilépési szabályok</i> fül "
+"kiszürkÃtésre kerül, mert a HÃdkapcsolatok nem lehetne kilépési pontok. A "
+"hidak csak a Tor kliensek hálózatra kapcsolódását teszik lehetÅvé."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
@@ -360,6 +436,12 @@ msgid ""
"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
+"Sok otthoni felhasználó kapcsolódik az Internetre egy <i>router</i>rel, ami"
+" lehetÅvé teszi több, a helyi hálózaton található számÃtógép kapcsolódását "
+"az Internetre. Néhány felhasználó <i>tűzfal</i> mögött található, amely "
+"meggátolja a bejövŠkapcsolatokat az Internet felöl. Ha szeretne Tor "
+"Elosztót futtatni, a Tor klienseknek és Elosztóknak szükségük van a "
+"kapcsolódás a routeren vagy a tűzfalon keresztül."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
@@ -370,6 +452,11 @@ msgid ""
"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
"firewall to local ports on your computer."
msgstr ""
+"Ahhoz, hogy elérhetŠlegyen, a routernak vagy tűzfalnak tudnia kell, hogy "
+"mely portokat engedje keresztül a számÃtógépéhez a <i>port továbbÃtás (port "
+"forwarding)</i> beállÃtásával. E Port továbbÃtás az egy adott portra "
+"(portokra) érkezÅ kapcsolatokat egy számÃtógép helyi portjai felé küldi "
+"tovább."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
@@ -381,6 +468,12 @@ msgid ""
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
msgstr ""
+"Ha beállÃtotta a <i>KÃsérlet a Port továbbÃtás automatikus beállÃtására</i> "
+"opciót, akkor a Vidali megpróbálja beállÃtani a Port továbbÃtást a helyi "
+"hálózaton, Ãgy az elosztóját a Tor kliensek elérik. Nem minden router "
+"támogatja azonban az automata port továbbÃtás beállÃtását. Használhatja a "
+"<i>Teszt</i> gombot a jelölÅnégyzet mellett, hogy megtudja, képes-e rá a "
+"Vidalia vagy sem."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
@@ -395,6 +488,15 @@ msgid ""
"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
+"Ha a <i>Teszt</i> gomb úgy találja, hogy a Vidalia képtelen beállÃtani a "
+"port továbbÃtást, akkor ezt a beállÃtást kézzel kell megtennie. Néhány "
+"eszköz tartalmaz egy szolgáltatást amit <i>Universal Plug-and-Play</i>-nek "
+"(UPnP) hÃvnak. Ha hozzáfér a routerja kezelÅfelületéhez, akkor érdemes az "
+"UPnP opció negedélyezését megkeresnie. Ãltalában a router kezelÅ felülete a "
+"következÅ cÃmeken érhetÅ el web böngészÅn keresztül: <a "
+"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> vagy <a "
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a>. A további "
+"információkért a router beállÃtási útmutatóját érdemes áttekintenie."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
@@ -409,5 +511,14 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
+"Ha kézzel kell beálIÃtania a port továbbÃtást, a <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> oldal segÃthet abban, amely számos routerhez és "
+"tűzfalhoz tartalmaz beállÃtási tanácsokat. Legalább az <i>Elosztó Port</i> "
+"továbbÃtása szükséges, ami a 443 porton található Windows rendszereken és a"
+" 9001 porton, minden más operációs rendszeren. Ha bejelölte a <i>Az Elosztó "
+"cÃmtár tükrözése</i> opciót is, akkor a <i>CÃmtár Port</i> továbbÃtására is "
+"szükség van, ez alapértelmezetten a 9030-as porton dolgozik, minden "
+"operációs rendszeren."
diff --git a/hu/services.po b/hu/services.po
index 695b9bc..045157e 100644
--- a/hu/services.po
+++ b/hu/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:57+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,6 +29,12 @@ msgid ""
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
msgstr ""
+"Megyjegyzés: A rejtett szolgáltatások támogatása új funkció a Vidalia-ban. "
+"ElképzelhetÅ, hogy hibára fut, elképzelhetÅ, hogy elrontja a rejtett "
+"szolgáltatás konfigurációját. Szóval ne függjön tÅle, és méginkább ne "
+"savazzon minket érte, ha valami elromlik. Ha hibát talál, vagy valamilyen "
+"hozzászólása van ehhez az új szolgáltatáshoz, jelezze nekünk. Szükségünk van"
+" a visszajelzésére. <a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
@@ -43,6 +49,11 @@ msgid ""
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
msgstr ""
+"A rejtett szolgáltatások lehetÅvé teszik, hogy bármilyen TCP alapú "
+"szolgáltatást, például egy HTTP szolgáltatást, biztosÃtson, anélkül, hogy "
+"kiderülne az IP cÃme. A protokoll egy rejtett szolgáltatást biztosÃt "
+"ugyanazon az áramkörön, amit a Tor a névtelen böngészésre használ, és "
+"hasonló névtelenségi tulajdonságai vannak."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
@@ -51,6 +62,10 @@ msgid ""
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
msgstr ""
+"A további információkért a rejtett szolgáltatásokról érdemes elolvasnia a "
+"Tor fejlesztÅi dokumentációjának 5. fejezetét (doc/design-paper/tor-"
+"design.pdf) vagy a Rendezvous (randi) Specifikációt (doc/spec/rend-"
+"spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
@@ -91,6 +106,8 @@ msgid ""
"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
+"Van egy király oktatóanyag a Tor weboldalán (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) ami részletesen leÃrja ezt."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
@@ -108,6 +125,8 @@ msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
msgstr ""
+"A szolgáltatások tábla öt oszlopot tartalmaz a konfigurált rejtett "
+"szolgáltatásokról:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
@@ -120,6 +139,13 @@ msgid ""
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
msgstr ""
+"Onion cÃm (generált): A szolgáltatás (vagy onion) cÃm a Tor által kerül "
+"generálásra, hogy egyedileg azonosÃtsa a szolgáltatását. Adja meg ezt az "
+"oinion cÃmet azoknak, akik elérhetik a szolgáltatását. Lehet, hogy érdemes "
+"használni a \"Vágolapra másolás\" gombot az elgépelések elkerülésére. Ha "
+"éppen csak létrehozott egy rejtett szolgáltatást, a mezŠa \"[létrehozta a "
+"Tor]\" adatot tartlmazza, a valós cÃm megjelenÃtéséhez le kell mentenie a "
+"beállÃtásait, majd újranyitnia a beállÃtások ablakot."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -130,6 +156,11 @@ msgid ""
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
msgstr ""
+"Virtuális Port (szükséges): Ez a TCP, amit a klienseknek ismerniük kell, "
+"hogy elérjék a szolgáltatását. Tipikusan egy szolgáltatás specifikus portot "
+"szeretne itt használni, például 80-as portot a HTTP-hez. MegjegyzendÅ, hogy "
+"a virtuális port beállÃtása nem szükséges a tűzfalakon, mert csak a Tor-on "
+"belül kerül használatra."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
@@ -142,6 +173,12 @@ msgid ""
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
+"Cél (opcionális): Többnyire úgyis egy másik portra szeretné irányÃtani a "
+"szolgáltatását a helyi gépen belül, mint amit a \"Virtuális port\" opciónál "
+"beállÃtott. Ezért beállÃtható, hogy egy fizikia port cÃm, amire a kérések "
+"tovább lesznek irányÃtva, például localhost:5222 (vagy bármilyen port, amin "
+"a szervere várja a forgalmat). Ha nem ad meg cél portot, akkor az a port "
+"kerül felhasználásra, amit a \"Virtuális Port\" opcióban adott meg."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -159,6 +196,18 @@ msgid ""
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
+"Szolgáltatás könyvtár (szükséges): A Tor-nak szüksége van arra, hogy néhány "
+"rejtett szolgáltatás specifikus fájlt egy külön könyvtárban tároljon, mint "
+"például a privát kulcsok, a hostnév állomány az onion cÃmmel. Ez a könyvtár "
+"egy a nyújtott szolgáltatástól független könyvtár kell legyen. Egy jó hely "
+"ennek a szolgáltatás könyvtárnak a Tor adat könyvtárának egy alkönyvtára. --"
+" MegjegyzendÅ, hogy futó szolgáltatásnál ez a könyvtár nem változtatható meg"
+" (az se lenne megoldás, ha meg lehetne, mert a Vidalia nem jogosult fájlok "
+"mozgatására a merevlemezen!). Ha szeretné átmozgatni egy másik könyvtárba, a"
+" következÅképpen tegyeI: Tiltsa le a szolgáltatást a Vidalia-ban, és mentse "
+"le a konfigurációt. Ezután mozgassa a könyvtárat a merevlemezen az új "
+"helyre. Végül állÃtsa be az új könyvtárat a Vidalia-ban, engedélyezze a "
+"szolgáltatás újra, majd mentse az új konfigurációt."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
@@ -168,6 +217,11 @@ msgid ""
" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
+"Engedélyezett: Ha a jelölÅnégyzet kikapcsolt, akkor a Vidalia nem fogja "
+"beállÃtani a rejtett szolgáltatást a Tor-ban. Ez akkor lehet jó, ha meg "
+"akarja tartani egy jelenleg nem használt szolgáltatás beállÃtási adatait "
+"késÅbbre. Minden nem engedélyezett szolgáltatás a Vidalia specifikus "
+"konfigurációs állományban a vidalia.conf-ban kerül tárolásra."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
@@ -182,7 +236,7 @@ msgstr "Mire használható az öt gomb?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatás hozzáadása: Létrehoz egy üres szolgáltatás bejegyzést."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
@@ -190,6 +244,9 @@ msgid ""
"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
+"Szolgáltatás eltávolÃtása: Véglegesen eltávolÃt egy szolgáltatás bejegyzést."
+" (Ha csak átmenetileg akarja eltávolÃtani, akkor vegye ki a jelölést az "
+"Engedélyezett jelölÅnégyzetbÅl.)"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
@@ -197,11 +254,13 @@ msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
+"Másolás a vágólapra: A szolgáltatás oinon cÃmét másolja a vágólapra, Ãgy "
+"bárkinek megadhatja az elérését a szolgáltatásnak."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
-msgstr ""
+msgstr "Tallóz: LehetÅvé teszi a a szolgáltatás könyvtárának kitallózását."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:119
@@ -211,7 +270,7 @@ msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:120
msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan állÃthatok be haladó rejtett szolgáltatás beállÃtásokat?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
@@ -220,6 +279,9 @@ msgid ""
" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
+"A Tor lehetÅvé teszi a szolgáltatások mgé pontosabb konfigurálást, mint "
+"például az erÅltetése (vagy korlátozása) hozzáférési pontoknak, vagy "
+"többszörös port hozzárendelés a szolgáltatásokhoz."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:128
@@ -230,6 +292,12 @@ msgid ""
" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
+"Szeretnénk egyszerűsÃteni a dolgokat a Vidalia-ban, Ãgy csak a legfontosabb "
+"beállÃtásokat biztosÃtjuk. Ha szeretné részletesebben beállÃtani ezeket, "
+"szükséges lehet a Tor torrc konfigurációs állományának szerkesztése. A "
+"Vidalia ezeket a beállÃtásokat nem módosÃtja meg, akkor sem, ha szerkeszti a"
+" rejtett szolgáltatásokat. Ha több virtuális portot hozott létre, csak az "
+"elsÅ kerül megjelenÃtésre és szerkeszthetÅ."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
@@ -240,6 +308,7 @@ msgstr "<a name=\"client\"/>"
#: en/services.html:136
msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
msgstr ""
+"Hogyan segÃt a Vidalia abban, hogy elérhessem mások rejtett szolgáltatásait?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:138
@@ -249,5 +318,9 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+"SzÃvesen. Nincs rá szükség. Ha el szeretne érni egy rejstet szolgáltatást, "
+"gépelje be a szolgáltatás onion cÃmét a böngészÅjébe (vagy használja a "
+"megfelelŠklienst, ha nem web szolgáltatásról van szó) és a Tor elintézi a "
+"háttérben a többit. Nincs speciális konfigurációra szükség."
diff --git a/it/bridges.po b/it/bridges.po
index d542321..013fea2 100644
--- a/it/bridges.po
+++ b/it/bridges.po
@@ -1,12 +1,13 @@
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Italian <None>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -97,3 +98,5 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/config.po b/it/config.po
index 537a346..6228c1b 100644
--- a/it/config.po
+++ b/it/config.po
@@ -1,33 +1,24 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# zfrns84 <silviazaf at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-06 12:30+0000\n"
+"Last-Translator: zfrns84 <silviazaf at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
msgid "Configuring Vidalia and Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Come configurare Vidalia e Tor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:20
@@ -36,31 +27,43 @@ msgid ""
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
+"Vidalia ti permette di configurare alcuni degli aspetti di Vidalia e di Tor "
+"più personalizzati dagli utenti. Consente, inoltre, di impostare e gestire "
+"un <a href=\"server.html\"> relay Tor</a> in modo da agevolare la crescita "
+"della rete Tor."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
msgid "<a name=\"general\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"general\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:27
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni generali"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
+"Le impostazioni nella pagina <i>Generali</i> sono le impostazioni più "
+"modificate."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
+"<b>Eseguibile Tor</b>: è l'eseguibile Tor che Vidalia esegue quando si "
+"seleziona <i>Avvio</i> dal menu area di notifica. Se si possiedono diverse "
+"versioni di Tor, è possibile indicare quale versione si vuole eseguire "
+"facendo clic sul pulsante <i>Sfoglia</i> e navigando nell'installazione Tor "
+"desiderata."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -69,23 +72,27 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
+"<b>Opzioni di avvio</b>: tali impostazioni permettono di eseguire "
+"automaticamente Tor all'avvio di Vidalia (<i>solo con Windows</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
msgid "<a name=\"network\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"network\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:47
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni di rete"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
+"Le pagina delle impostazioni <i>di rete</i> permette di cambiare il modo in "
+"cui Tor si collega alla rete Tor."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:53
@@ -98,6 +105,14 @@ msgid ""
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
msgstr ""
+"<b>Utilizzo un proxi per l'accesso a internet</b>: se la connessione "
+"internet in uso richiede un proxy HTTP, è possibile configurare Tor in "
+"maniera che invii tutte le directory richieste e i collegamenti relay Tor "
+"attraverso il proxy personale. Si deve specificare almeno un nome host o "
+"l'indirizzo del proxy personale, e la porta dalla quale il proprio proxy "
+"attende la connessione. Se il proxy richiede l'autenticazione è necessario "
+"inserire anche <i>Username</i> e <i>Password</i> utilizzati per il "
+"collegamento al proxy; diversamente lasciare i campi vuoti."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -106,9 +121,15 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
+"<b>Il mio firewall si collega solo a determinate porte</b>: se si possiede "
+"un firewall restrittivo o un proxy che limita le porte alle quali è "
+"possibile collegarsi, bisogna configurare Tor per connettersi in modo "
+"diretto solo a relay in attesa di porte autorizzate dal firewall e dal proxy"
+" personale. Immettere un elenco di porte autorizzate dal firewall e dal "
+"proxy, separate da una virgola. (<i>Ad esempio: 80,443,8080</i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:69
@@ -117,69 +138,90 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>Il mio ISP blocca i collegamenti alla rete Tor</b>: se l'ISP (Internet "
+"Service Provider - Fornitore di servizi internet) blocca i collegamenti alla"
+" rete Tor, è possibile evitare di essere filtrati criptando i collegamenti "
+"di directory e collegandsi alla rete Tor attraverso relay chiamati "
+"<i>bridge</i> (solo per Tor 0.2.0.3-alpha o versioni successive). Sarà "
+"possibile aggiungere dei relay bridge specificando sia l'indirizzo sia il "
+"numero di porta, o indirizzo, numero di porta e la fingerprint."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
msgstr ""
+"Di seguito sono riportati alcuni esempi di formati di indirizzi di bridge "
+"validi:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:80
msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:83
msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:86
msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:89
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
+"Anche se non si conosce alcun indirizzo relay bridge, constrassegnare questa"
+" casella di controllo potrebbe rivelarsi utile. Tor crittograferà le "
+"richieste di directory che impediscono il meccanismo di blocco che tenta di "
+"filtrare le richieste di Tor relative alle informazioni su altri relay. Se "
+"vengono bloccati anche i collegamenti a relay Tor normali, occorrerà "
+"ottenere in qualche modo un indirizzo di relay bridge e aggiungerlo. Vedere "
+"l'argomento della guida <a href=\"bridges.html#finding\">Come trovare relay "
+"bridge</a> per ulteriori informazioni su come ottenere nuovi indirizzi relay"
+" bridge e fingerprint."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relay\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:101
msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni relay"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
+"<i> Per informazioni dettagliate sulla configurazione e sulla gestione di un"
+" relay Tor, fare riferimento al seguente argomento della guida <a "
+"href=\"server.html\"></a> </i>"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"appearance\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:110
msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni relative all'aspetto"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:112
@@ -187,17 +229,25 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
"and feel of Vidalia."
msgstr ""
+"Le impostazioni della pagina <i>Aspetto</i> consentono di personalizzare "
+"l'aspetto di Vidalia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
-msgstr ""
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
+msgstr ""
+"<b>Lingua</b>: l'interfaccia di Vidalia è stata tradotta in diverse lingue "
+"da volontari. Quando la si esegue per la prima volta, Vidalia tenterà di "
+"riconoscere la lingua in uso dal computer. Se il riconoscimento non è "
+"corretto o se si preferisce utilizzare una lingua diversa, è possibile "
+"scegliere una lingua differente nella casella a discesa. Dopo il cambio di "
+"lingua, per salvare le modifiche effettuate occorrerà riavviare Vidalia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124
@@ -206,16 +256,18 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
+"<b>Stile</b>: nella maggior parte dei casi Vidalia visualizzerà lo stile di interfaccia predefinito.\n"
+"Se non lo si desidera, sarà possibile scegliere lo stile di interfaccia preferito dalla casella a discesa."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni avanzate"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
@@ -223,15 +275,23 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
msgstr ""
+" Si consiglia di modificare le impostazioni della pagina <i>Avanzate</i> "
+"solo se si è un utente esperto."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
+"<b>Indirizzo di controllo & Porta</b>: la <i>porta di controllo </i> è "
+"la porta che utilizza Vidalia per \"parlare\" con Tor. Non occorre "
+"modificare tale porta a meno che si verifichi un conflitto con un altro "
+"servizio presente nel dispositivo in uso o nel caso si stia utilizzando "
+"Vidalia per controllare e monitorare l'esecuzione di Tor su un altro "
+"dispositivo."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
@@ -240,6 +300,10 @@ msgid ""
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
msgstr ""
+"<b>Autenticazione della porta di controllo</b>: l'autenticazione della porta"
+" di controllo viene usata per limitare le applicazioni che potrebbero "
+"collegarsi e riconfigurare l'installazione di Tor. I metodi di "
+"autenticazione disponibili sono i seguenti:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -248,6 +312,9 @@ msgid ""
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
msgstr ""
+"<b>Nessuna</b> -- non è richiesta alcuna autenticazione. Tale opzione è "
+"<b>fortemente</b> sconsigliata: qualsiasi applicazione o qualunque utente "
+"potrebbero riconfigurare l'installazione Tor personale."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -255,18 +322,29 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
+"<b>Password</b> <i>(autenticazione predefinita)</i> -- se si sceglie questo "
+"metodo, è possibile specificare una password che Tor richiederà ogni volta "
+"che un utente o un'applicazione si collega alla porta di controllo di Tor. "
+"Se Vidalia avvia Tor sarà possibile far generare una nuova password in "
+"ordine casuale ad ogni avvio di Tor, constrassegnando la casella di "
+"controllo <i>Genera in ordine casuale</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
+"<b>Cookie</b> -- se si seleziona l'autenticazione cookie, all'avvio, Tor "
+"scriverà un file (o <i>cookie</i>) contenente byte in ordine casuale sulla "
+"directory data. Qualsiasi utente o applicazione che tenterà di collegarsi "
+"alla porta di controllo di Tor sarà in grado di fornire i contenuti del "
+"cookie."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -276,6 +354,10 @@ msgid ""
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
msgstr ""
+"<b>File di configurazione di Tor</b> <i>(opzionale)</i>: è possibile usare "
+"questa opzione per permettere a Vidali di utilizzare un <i>torrc</i> "
+"speifico, cioè un file di configurazione di Tor. Se il campo viene lasciato "
+"vuoto Tor utilizzerà il percorso torrc predefinito."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -285,29 +367,44 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
+"<b>Directory dati di Tor</b> <i>(opzionale)</i>: è possibile specificare la "
+"directory nella quale Tor conserverà i dati salvati, come le informazioni "
+"dei relay Tor memorizzate nella cache, le chiavi del relay di Tor e i file "
+"di configurazione. Se il campo viene lasciato vuoto Tor utilizzerà il "
+"percorso di dati directory predefinito."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
+"<b>Autorizzazioni</b> <i>(opzionale, non disponibile per Windows)</i>: se si"
+" immette un valore per <b>Esegui come utente</b>, Tor <i>assegnerà un "
+"indirizzo utente </i> all'utente, al momento dell'avvio. Se si immette un "
+"valore per <b>Esegui come gruppo</b>, Tor <i>assegnerà l'identificativo di "
+"gruppo</i> al gruppo, al momento dell'avvio."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"services\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:190
msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni di servizio nascoste"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+"Le impostazioni di servizio nascoste consentono di fornire ad altri "
+"qualsiasi servizio basato su TCP, ad es. un servizio HTTP, senza rivelare "
+"l'indirizzo IP personale."
+
+
diff --git a/it/index.po b/it/index.po
index 45d25be..332d6ed 100644
--- a/it/index.po
+++ b/it/index.po
@@ -1,33 +1,24 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# zfrns84 <silviazaf at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-02 20:18+0000\n"
+"Last-Translator: zfrns84 <silviazaf at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Guida Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
@@ -35,6 +26,9 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
+"Per cercare attraverso tutti gli argomenti disponibili della guida, "
+"selezionare un argomento dal menu ad albero sul lato sinistro o fare clic "
+"sul pulsante Trova al di sopra dell'elenco degli argomenti."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -42,11 +36,15 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
+"Per effettuare una ricerca all'interno di un preciso argomento della guida, "
+"utilizzare il pulsante <i>Trova</i>"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
msgstr ""
+"Il pulsante <i>Pagina iniziale</i> situato in alto consente di tornare alla "
+"pagina iniziale personale."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -54,3 +52,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+"Per trovare ulteriori guide e informazioni su Vidalia e Tor, consultare la "
+"voce <a href=\"links.html\">Link utili</a>."
+
+
diff --git a/it/links.po b/it/links.po
index 3f70289..a204d05 100644
--- a/it/links.po
+++ b/it/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/log.po b/it/log.po
index b5d3761..a1dfcaa 100644
--- a/it/log.po
+++ b/it/log.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -32,11 +22,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
@@ -48,14 +38,15 @@ msgstr ""
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -69,31 +60,31 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -105,7 +96,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -121,8 +113,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
@@ -149,7 +141,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -164,3 +157,5 @@ msgstr ""
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/netview.po b/it/netview.po
index 6e62a78..6bc0769 100644
--- a/it/netview.po
+++ b/it/netview.po
@@ -1,10 +1,11 @@
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/it/running.po b/it/running.po
index e28fa1b..fe354d0 100644
--- a/it/running.po
+++ b/it/running.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -74,8 +64,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -100,8 +90,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -124,7 +114,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
@@ -137,8 +128,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
@@ -152,7 +143,9 @@ msgstr ""
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/server.po b/it/server.po
index bbd257f..d9061c8 100644
--- a/it/server.po
+++ b/it/server.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
@@ -69,8 +59,8 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -97,19 +87,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -127,8 +117,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -148,11 +138,11 @@ msgstr ""
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -161,8 +151,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -170,9 +160,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
@@ -214,8 +204,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -290,7 +280,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -355,11 +346,11 @@ msgstr ""
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -376,8 +367,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
@@ -393,16 +384,16 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -410,3 +401,5 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/services.po b/it/services.po
index 1090190..1e16a35 100644
--- a/it/services.po
+++ b/it/services.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -93,9 +83,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -119,19 +108,19 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
@@ -170,9 +159,9 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -193,8 +182,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
@@ -222,8 +211,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
@@ -232,9 +221,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -255,3 +244,5 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+
+
diff --git a/it/troubleshooting.po b/it/troubleshooting.po
index 5214888..9fbfde6 100644
--- a/it/troubleshooting.po
+++ b/it/troubleshooting.po
@@ -1,28 +1,18 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -48,23 +38,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
@@ -80,7 +70,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -98,9 +89,9 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body>
@@ -144,9 +135,9 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
@@ -171,11 +162,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
@@ -183,8 +174,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
# type: Content of: <html><body>
@@ -200,18 +191,17 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
@@ -229,8 +219,8 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
@@ -251,3 +241,5 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
+
+
diff --git a/my/bridges.po b/my/bridges.po
index 54acf18..cab1293 100644
--- a/my/bridges.po
+++ b/my/bridges.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,3 +130,5 @@ msgstr ""
"á¡ááá¹á á¡ááºáá³áá±áᬠbridges ááºá¬á¸ááá¹ áá±áá¬áá¹áá½áááá¯áá¹á»áá
á¹áá²á·áá½áºáá¹ bridge áááá¹á
ᬠ"
"áá
á¹áá¯ááá¹ááá¯ááᯠá»ááá¹ááá¹ááá¹á·áá¼áá¹á¸áá¬á¸á»ááá¹á¸ááá¹ Tor ááá¯áááºááá¹ááá¹ááááᯠááá¯ááᯠ"
"ááá¹á»áááá¹á±á
áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á "
+
+
diff --git a/my/config.po b/my/config.po
index 5abc139..c378a86 100644
--- a/my/config.po
+++ b/my/config.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
@@ -53,7 +44,8 @@ msgstr "á¡á±áá¼á±áá¼ Settings ááºá¬á¸"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
"<i>á¡á±áá¼á±áá¼</i> á
á¬ááºáá¹áá½á¬á±áááá½ settings ááºá¬á¸ááá¹ á¡ááºá¬á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· "
"á»áá³á»ááá¹áá¼áá¹á¸áá¶ááá¯áá¹á±áᬠsettings ááºá¬á¸ á»áá
á¹á¾ááá«ááá¹á"
@@ -61,14 +53,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
-"<b>Tor Executable</b> : tray menu áá½ <i>Start</i> ááᯠááá¹á±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹áá²á·á¡áá« "
-"Vidalia ááᯠrun ááá¹á· Tor executable á»áá
á¹áá«ááá¹á á¡ááá¹á Tor multiple "
+"<b>Tor Executable</b> : tray menu áá½ <i>Start</i> ááᯠááá¹á±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹áá²á·á¡áá«"
+" Vidalia ááᯠrun ááá¹á· Tor executable á»áá
á¹áá«ááá¹á á¡ááá¹á Tor multiple "
"áá¬á¸áá½áá¹á¸ááºá¬á¸ááᯠinstall áá¯áá¹áá¬á¸ááá¹ ááá¯ááá¹ <i>Browse</i> button ááᯠ"
"áá½ááá¹á»ááá¹á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· ááá¹ááá¹á· Vidalia áá¬á¸áá½áá¹á¸ááá¯áᬠá±á»áá¬á»áááá¯áá¹á»áá®á¸ "
"ááá¹ááá¯ááºáá¹á±áᬠáá¶á¯áá½áá¹ Tor installation ááᯠáá¼á¬á¸ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
@@ -80,8 +72,8 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
-"<b>Startup Options</b>: Vidalia á
ááá¹ááá¯áá¹áá¬áá²á Tor ááᯠá¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ á
ááá¹á±á
áá½á¬ "
-"á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¹á system á
ááá¹áá¬áá²á run ááá¯á Vidalia ááᯠá»ááá¹ááá¹áá á»áá³áá¯áá¹áá¬á¸ "
+"<b>Startup Options</b>: Vidalia á
ááá¹ááá¯áá¹áá¬áá²á Tor ááᯠá¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ á
ááá¹á±á
áá½á¬"
+" á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¹á system á
ááá¹áá¬áá²á run ááá¯á Vidalia ááᯠá»ááá¹ááá¹áá á»áá³áá¯áá¹áá¬á¸ "
"ááá¯áá¹áá«á±áá¸ááá¹á (<i>Windows áá¼áá¹áá¬</i>)"
#. type: Content of: <html><body>
@@ -97,8 +89,8 @@ msgstr "Network Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
"<i>Network</i> settings á
á¬ááºáá¹áá½á¬ááá¹ ááá¹á·ááᯠTor áá¼áá¹ááá¹ááá¯á Tor "
"ááá¹ááá¯ááºááá¹ááá¹áááá¹ááá¯áá¬ááᯠá»áá³á»ááá¹áá¼áá¹á·á»áá³áá¬á¸áá«ááá¹á"
@@ -118,8 +110,8 @@ msgstr ""
"á¡áá¹áá¬ááá¹ááá¹áá¼áá¹ááááá¹ HTTP proxy ááá¯á¡áá¹ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ Tor relay ááá¹áá¼áá¹ááá ááá¹á· "
"proxy ááá¯á»ááá¹á á±áá¬áá¹á¸ááá¯ááááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸ááºá¬á¸ááᯠááá¯áá±áá¸ááá¹ Tor ááᯠ"
"á»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á ááá¹á·á¡á±ááá²á á¡ááá¹á¸áá¶á¯á¸ hostname ááá¯áááá¯áá¹ ááá¹á proxy "
-"ááºá¬á¸ááᯠááá¹áá½áá¹ááá«ááá¹á ááá¯áá±áá¬áá¹ ááá¹áá¼áá¹ááááºá¬á¸á¡áá¼áá¹ ááá¹ááá¹á· port á±áááá½ proxy "
-"á á¾áá¬á¸áá¬á±áááá¹ááᯠááá¹ááá¯ááá¹á¸ ááá¹áá½áá¹ááá«ááá¹á á¡ááá¹á ááá¹á· proxy ááá¹ "
+"ááºá¬á¸ááᯠááá¹áá½áá¹ááá«ááá¹á ááá¯áá±áá¬áá¹ ááá¹áá¼áá¹ááááºá¬á¸á¡áá¼áá¹ ááá¹ááá¹á· port á±áááá½ proxy"
+" á á¾áá¬á¸áá¬á±áááá¹ááᯠááá¹ááá¯ááá¹á¸ ááá¹áá½áá¹ááá«ááá¹á á¡ááá¹á ááá¹á· proxy ááá¹ "
"authentication ááá¯á¡áá¹ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ proxy ááá¯ááºááá¹ááá¹ááá¯áá¡áá¼áá¹ <i>Username</i> "
"áá½áá¹á· <i>Password</i> ááá¹á·áᬠá¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¯áá¹áá«ááá¹á á¡á»áá¬á¸áááá¹á¸áá±áá¬á· "
"á¤á»ááá¹á·á
áá¬ááºá¬á¸ááᯠáá¼áá¹ááá¹áá¬á¸áá²á·ááá¯áááá«ááá¹á"
@@ -131,8 +123,8 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
"<b>áá½á¼áá¹á±áá¬á¹á firewall ááá¹ ááá¹áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠports ááºá¬á¸ááá¯áᬠ"
"ááá¹áá¼áá¹áá¼áá¹á·á»áá³ááá¹á</b>: á¡ááá¹á ááá¹áááá¹áá¬á¸á±áᬠfirewall ááá¯áááá¯áá¹ "
@@ -149,8 +141,8 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
"<b>áá½á¼áá¹á±áá¬á¹á ISP ááá¹ Tor áá¼áá¹ááá¹ááá¯á ááºááá¹ááá¹á»ááá¹á¸ááᯠ"
"áááá¹ááá¯ááá¬á¸áá«ááá¹á</b>: á¡ááá¹á ááá¹á ISP (Internet Service Provider) ááá¹ Tor "
@@ -187,10 +179,10 @@ msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
@@ -202,8 +194,8 @@ msgstr ""
"áááá¹ááá¯ááá¶ááá¯áá¹ááá½áºáá¹ bridge relay áááá¹á
ᬠááá¹ááá¯ááá¹á¸áá²á á¤á±ááá¬áá¼áá¹ "
"ááá¹á·áá¼áá¹á¸áááá¹ ááá¯áá¬ááᯠá±áá·áá¬ááá«áááá¹á·ááá¹á bridge relay áááá¹á
á¬á¡áá
á¹ááºá¬á¸áá½áá¹á· "
"fingerprints ááºá¬á¸ á¡á±á¾áá¬áá¹á¸ áááá¹á¸á¡ááºáá¹ááá¹ááºá¬á¸ááᯠ<a "
-"href=\"bridges.html#finding\">bridge relaysááºá¬á¸áá½á¬á±áá¼á»ááá¹á¸</a> áá½á á¡áá°á¡áá®ááááᯠ"
-"á¾ááá¹á·áááá«á"
+"href=\"bridges.html#finding\">bridge relaysááºá¬á¸áá½á¬á±áá¼á»ááá¹á¸</a> áá½á "
+"á¡áá°á¡áá®ááááᯠá¾ááá¹á·áááá«á"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
@@ -218,11 +210,12 @@ msgstr "Relay Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
"<i>Tor relay áá
á¹áá¯ááᯠá»ááá¹ááá¹á»ááá¹á¸áá½áá¹á· á
á®áá¶ááá¹ááá¼á²á»ááá¹á¸ááºá¬á¸ ááá¯áá¹áᬠ"
-"áááá¹á¸á¡ááºáá¹ááá¹ááºá¬á¸ááᯠ<a href=\"server.html\">á¡áá°á¡áá® áá</a></i>áá¼áá¹ á¾ááá¹á·áááá«á"
+"áááá¹á¸á¡ááºáá¹ááá¹ááºá¬á¸ááᯠ<a href=\"server.html\">á¡áá°á¡áá® áá</a></i>áá¼áá¹ "
+"á¾ááá¹á·áááá«á"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
@@ -246,12 +239,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
"<b>áá¬áá¬á
áá¬á¸</b>: Vidalia á interface ááᯠá±á
ááá¬á·ááá¹ááá¹á¸ááºá¬á¸á "
"áá¬áá¬á
áá¬á¸ááºáá³á¸á
á¶á¯ááá¯á áá°áá®áá¬áá¬á»ááá¹ááá¯áá¬á¸á»áá®á¸ á»áá
á¹áá«ááá¹á Vidalia ááá¯á
ááá¹ run "
@@ -270,9 +263,9 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
-"<b>á¡áá¼áá¹á¡á»ááá¹</b>: á¡ááºá¬á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· Vidalia áᬠááá¹á· platform á áá°ááá¹á¸ interface "
-"á¡áá¼áá¹á»ááá¹ááá¯áá² á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá«ááá¹á á¡ááá¹á áá°ááá¹á¸áá¶á¯á
á¶áá¼áá¹á»ááá¹ááᯠáá¾ááá³áá¹áá°á¸ááá¯ááá¹ "
-"dropdown box áá²á á¾ááá³áá¹áá½á
á¹ááá¹áᬠinterface á¡áá¼áá¹á»ááá¹ááᯠá±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
+"<b>á¡áá¼áá¹á¡á»ááá¹</b>: á¡ááºá¬á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· Vidalia áᬠááá¹á· platform á áá°ááá¹á¸ interface"
+" á¡áá¼áá¹á»ááá¹ááá¯áá² á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá«ááá¹á á¡ááá¹á áá°ááá¹á¸áá¶á¯á
á¶áá¼áá¹á»ááá¹ááᯠáá¾ááá³áá¹áá°á¸ááá¯ááá¹"
+" dropdown box áá²á á¾ááá³áá¹áá½á
á¹ááá¹áᬠinterface á¡áá¼áá¹á»ááá¹ááᯠá±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
@@ -296,14 +289,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
"<b>Control Address & Port</b>: <i>Control Port</i> ááá¹ Vidalia á Tor "
-"ááá¯á±á»áá¬ááá¹ á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹á· port á»áá
á¹ááá¹á ááá¹á·á
áá¹áá²áá½á¬ á¡á»áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááá±áá¼áá²á "
-"áááááá¡ áá»áá
á¹áá°á¸ááá¯ááá¹ áá«áá½ááá¯áá¹ áá
á¹á»áá¬á¸ á
áá¹áá²áá½á¬ Tor process "
+"ááá¯á±á»áá¬ááá¹ á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹á· port á»áá
á¹ááá¹á ááá¹á·á
áá¹áá²áá½á¬ á¡á»áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááá±áá¼áá²á"
+" áááááá¡ áá»áá
á¹áá°á¸ááá¯ááá¹ áá«áá½ááá¯áá¹ áá
á¹á»áá¬á¸ á
áá¹áá²áá½á¬ Tor process "
"á¡áá¯áá¹áá¯áá¹á±ááá¬ááᯠá±á
á¬áá¹á·á¾ááá¹á·ááá¯ááá²á áááá¹á¸ááºá³áá¹ááá¯á Vidalia "
"ááá¯á¡áá¶á¯á¸á»áá³á±ááá¬ááá¯ááá¹ áááᯠá±á»áá¬áá¹á¸áá²ááá¯á áááá¯á¡áá¹áá«áá°á¸á"
@@ -336,8 +329,8 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- á¡ááá¹á áá®ááá¹á¸ááá¹á¸ááᯠá±áá¼á¸ááºáá¹áá²á·áá½áºáá¹ "
"á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°áá²á»áá
á¹á»áá
á¹ application áá²á»áá
á¹á»áá
á¹ Tor áá²á control port ááᯠ"
@@ -349,8 +342,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
@@ -383,8 +376,8 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
-"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: Tor áá²á á¡ááºáá¹á¡ááá¹ áááá¹á¸ááá¹á¸ááá¹á· "
-"directory ááᯠááá¹á·ááá¹áá½áá¹ááá¯áá¹ááá¹á Tor relay áááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸áTor relay "
+"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: Tor áá²á á¡ááºáá¹á¡ááá¹ áááá¹á¸ááá¹á¸ááá¹á·"
+" directory ááᯠááá¹á·ááá¹áá½áá¹ááá¯áá¹ááá¹á Tor relay áááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸áTor relay "
"keys áá½áá¹á· configuration ááá¯áá¹ááºá¬á¸ ááᯠáááá¹á¸áá¬á¸á»ááá¹á¸ááºáá³á¸áá²á·ááá¯á á»áá
á¹ááá¹á "
"á¡ááá¹á áá®á±ááá¬ááᯠáá¼áá¹ááá¹áá¬á¸áá²á·áá½áºáá¹ Tor á áá°áá²á ááá¯áá¹ááá¯áá¹ "
"áá°ááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹áááá¹á¸áá²á·á±ááᬠááᯠá¡áá¶á¯á¸á»áá³áá½á¬á»áá
á¹áá«ááá¹á"
@@ -392,9 +385,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
"<b>áá¼áá¹á·á»áá³ááºáá¹ááºá¬á¸</b> <i>(optional, Windows áá¼áá¹áááá«)</i>: <b>Run as "
@@ -416,9 +409,11 @@ msgstr "Hidden Service Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
"ááá¯áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸á ááá¹ááá¹á· TCP-based ááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸á»ááá¹á·áááᯠ"
"á±áá¬áá¹áá°á±áá¸ááá¹ áá¼áá¹á·á»áá³áá«ááá¹á á¥ááᬠHTTP ááá¹á±áá¬áá¹ááá ááá¹á IP áááá¹á
á¬ááᯠ"
"ááá¹áá°ááá¯áá½ áá¯áá¹á±áá¬á¹ áá»áá»ááá¹á¸ááºáá³á¸ á»áá
á¹ááá¹á"
+
+
diff --git a/my/index.po b/my/index.po
index 90e2591..8747048 100644
--- a/my/index.po
+++ b/my/index.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -62,3 +53,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vidalia áá½áá¹á· Tor ááá¯áá á¡ááá¯á±áá¬áá¹á¸ á¡áá°áá®áá½áá¹á· áááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸ááᯠ"
"áá½á¬á±áá¼ááá¹ <a href=\"links.html\">á¡áá¯á¶á¸ááá¹á±áᬠLinks ááºá¬á¸</a>áá ááá¯á¾ááá¹á·áá«á"
+
+
diff --git a/my/links.po b/my/links.po
index 0158a30..4aa33fa 100644
--- a/my/links.po
+++ b/my/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/my/log.po b/my/log.po
index a1ad413..526e23b 100644
--- a/my/log.po
+++ b/my/log.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -32,18 +23,19 @@ msgstr "Message Log"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
"message log ááá¹ Tor process run á±áá±áᬠáááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹ status ááᯠ"
"á¾ááá¹á·áááá¼áá¹á·á±áá¸ááá¹á <a name=\"basic\"/>message "
"áá
á¹áá¯ááºáá¹á¸á
á®áá¼áá¹<b>á¡áá½á¬á¸</b>(á¡á±áá¬á¹á±áá¸) áá½ <b>Debug</b>(ááá¯ááá¯ááºá¬á¸á»áá¬á¸ááá¹) "
"á¡áá á
á®áá®áá¬á¸á»áá®á¸ ááá½áá¹á· ááá¹á
áá¹áá½áºáá¹áá½áá±áᬠ<i>severity</i> áá½áá¾áááá¹á "
"ááá¯ááá¯ááááá¯á±áᬠáááá¹á¸á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸á¡áá¼áá¹ á¡áá°á¡áá®áááá½á <a "
-"href=\"#severities\">message severities</a> ááᯠá¾ááá¹á·áá«á<a name=\"severities\"/>"
+"href=\"#severities\">message severities</a> ááᯠá¾ááá¹á·áá«á<a "
+"name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
@@ -54,9 +46,9 @@ msgstr "Message Severities"
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
"message á severity á ááá¹á·ááᯠmessage ááá¹ááá¹áá½áº á¡á±áá¸á¾áá®á¸á±á¾áá¬áá¹á¸ "
"á±á»áá¬á»ááááá·á¹ááá¹á á¡ááá¹á·á»ááá¹á·á±áᬠseverity message á±áá¼áᬠTor á á»áá
á¹á±áááá¬á±áᬠ"
@@ -66,7 +58,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr "á¡á±áá¸á¡á¾áá®á¸áá¶á¯á¸áá½ á
á á¡á
á¥á¹á¡ááá¯áá¹á¸á
á®áá¬á¸á±áᬠmessage ááºá¬á¸:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -76,16 +69,16 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
-"<b>Error</b>: á±áá¬á¹á±áá¬á¹á±áḠá¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸á»áá
á¹á±áá message á±áááá¬áá²á·á¡áá«áá½á¬á±áá¬á· Tor á "
-"ááá¹ááá¹ á¡áá¯áá¹áá¯áá¹ááá¯áá¹á±áá¬á·áá½á¬ ááá¯áá¹áá«áá°á¸á á¡á²á·ááááᯠmessage ááºáá³á¸ááᯠmessage "
+"<b>Error</b>: á±áá¬á¹á±áá¬á¹á±áḠá¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸á»áá
á¹á±áá message á±áááá¬áá²á·á¡áá«áá½á¬á±áá¬á· Tor á"
+" ááá¹ááá¹ á¡áá¯áá¹áá¯áá¹ááá¯áá¹á±áá¬á·áá½á¬ ááá¯áá¹áá«áá°á¸á á¡á²á·ááááᯠmessage ááºáá³á¸ááᯠmessage "
"log áá²áá¼áá¹ <i>á¡áá®</i>á»ááá¹á· ááºá¥á¹á¸áá¬á¸ á»áááá¬á¸áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
"<b>áááá±áá¸ááºáá¹</b>: Tor áá¼áá¹ áá
á¹áá¯áᯠá¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á· á±áááá¬á±áᬠmessages "
"á±áá¼áᬠááºáá¹á
á®á¸á±á
áá½á¬ ááá¯áá¹áá² Tor á ááá¹ááá¹ run á±ááá«áááá¹á·ááá¹á á¡á²á·áá messages "
@@ -94,8 +87,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
"<b>á¡ááá±áá¸ááºáá¹</b>: áá¶á¯áá½áá¹ Tor operation á¡áá¼áá¹á¸ áá¾áá¬ááááá¯áá¹áá² á±áááá¬á±áᬠ"
"messages á±áá¼áᬠerrors á±áá¼ááᯠá¡áá¶á¯á¸á¡á»ááá¹áá±áá¸ááá¯áá¹á±áá¸ááá¹á· ááá¹á¡á±ááá²á "
@@ -104,8 +97,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
"<b>Info</b>: áá¶á¯áá½áá¹ Tor operation á¡áá¼áá¹á¸ áá¾áá¬áá á±áááá¬á±áᬠmessages á±áá¼áᬠ"
"áá¬ááá¹á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°á±áá¼ááᯠá
ááá¹áááá¹á
á¬á¸ á±á
áá«áá°á¸á"
@@ -114,8 +107,8 @@ msgstr ""
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
"<b>Debug</b>:á¡áá¼áá¹áá½áá¹ááºá¬á¸á±áᬠmessage á±áá¼áᬠdevelopers ááºá¬á¸ááᯠá¡ááá "
"á
ááá¹ááá¹á
á¬á¸á±á
áá«ááá¹á ááá¹áá¬áá¯áá¹áááá¹ááá¯áᬠáááááá¹á±áá¬áá¹ áá¶á¯áá½áá¹á¡á¬á¸á»ááá¹á· debug ááᯠ"
@@ -132,7 +125,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr "á»ááá¹ááºáá¹á±áᬠmessage ááᯠá±áá¼á¸ááºáá¹ááá¹ á±á¡á¬áá¹áá«á¡ááá¯áá¹á¸á»áá³áá¯áá¹áá«á"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -148,8 +142,8 @@ msgstr "message log window á¡á±ááááá¹áá½á <i>Settings</i> áá
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
"ááá¹ááá¹á»ááá¹á¸áá½á Message Filter group áá½ á»ááá¹ááºáá¹á±áᬠmessage ááᯠcheck "
"áá¯áá¹á»áá®á¸áá»ááá¹ááºáá¹á±áᬠmessage ááᯠuncheck áá¯áá¹áá«á"
@@ -182,7 +176,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
"<i>log messages á¡áá
á¹ááºá¬á¸ááᯠááá¯áá¹á¡á»áá
á¹ á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹áááá¹á¸áá«á</i>ááá¯ááá¹á· "
"áá¬ááá¹ááá¹áá¬á¸á±áᬠbox ááᯠcheck áá¯áá¹áá«á "
@@ -202,3 +197,5 @@ msgstr ""
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr "ááá¹á log ááºá¬á¸ááᯠáááá¹á¸ááá¹ <i>Save Settings</i>ááᯠáá½ááá¹áá«á"
+
+
diff --git a/my/netview.po b/my/netview.po
index cb126fe..05334a7 100644
--- a/my/netview.po
+++ b/my/netview.po
@@ -1,11 +1,12 @@
#
+# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/my/running.po b/my/running.po
index ebc24ce..d4b6b02 100644
--- a/my/running.po
+++ b/my/running.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -81,8 +72,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"á¡ááá¹á Vidalia ááá¹ Tor ááᯠáá
ááá¹ááá¯áá¹áá°á¸ ááá¯áá½áºáá¹ áá¬áá½á¬á¸á±áááá¹ááá¯áá²á· error "
"message ááᯠVidalia á á»ááá±áá¸áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á áá¬áá½á¬á¸á±áááá¹ááá¯áá²á· "
@@ -115,13 +106,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"á¡ááá¹á Vidalia ááá¹ Tor ááᯠáááá¹ááá¹áááá¯áá¹áá²á·áá½áºáá¹ Vidalia ááá¹ "
"áá¬áá½á¬á¸á±áááá¹ááá¯áá²á· error message ááᯠá»ááá±áá¸áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á á¡ááá¹á Tor á "
-"áá¬áá½á¬á¸á±áááá¹ááá¯áá²á· á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸ááᯠá±áá¬á¹á»ááá²á·áá½áºáá¹ <a href=\"log.html\">message "
-"log</a> áá½á¬ááá¹á¸ á¾ááá¹á·ááááá¯áá¹áá«á±áá¸ááá¹á"
+"áá¬áá½á¬á¸á±áááá¹ááá¯áá²á· á¡ááºáá¹á¡ááá¹ááºá¬á¸ááᯠá±áá¬á¹á»ááá²á·áá½áºáá¹ <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> áá½á¬ááá¹á¸ á¾ááá¹á·ááááá¯áá¹áá«á±áá¸ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/running.html:57
@@ -147,7 +138,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr ""
"Tor ááá¹ááá¹ááá¼á¬á¸áá«á»áá®á Tor ááᯠá
ááá¹ááá¹ Vidalia menu áá½ <i>Start</i>ááᯠ"
"á±áá¼á¸áá«á"
@@ -164,8 +156,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
@@ -183,11 +175,13 @@ msgstr "Tor áᬠshut down á»áá³áá¯áá¹á±ááá² á¡á±á»áá¡
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
"á¡ááá¹á áá±áá½áºá¬á¹ááá¹á·áá² Tor á áá¼áá¹áá¼á¬á¸áá²á·áá½áºáá¹ Vidalia áᬠred X áá½áá¹á· á¡áá²á±áá¬áá¹ "
"onion ááá¯á±á»áá¬áá¹á¸áá²áá¼á¬á¸áá½á¬ á»áá
á¹á»áá®á¸ áá¬áá½á¬á¸áá¼á¬á¸ááá¹ááá¯áá²á· error message ááᯠ"
"á»áááá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¼áá¹ááá¹áá½á¬ Tor áᬠá»áááá¬áá
á¹áá¯áá¯áá½áá¹á· á¾áá¶á³á±áá¼ááá²á· á¡á±áá¸á
ááá¹ "
"á¡á±á¾áá¬áá¹á¸ááᯠ<a href=\"log.html\">message log</a> áá½á¬ á
á
á¹á±áá¸ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
+
+
diff --git a/my/server.po b/my/server.po
index 2af52d7..b8357e1 100644
--- a/my/server.po
+++ b/my/server.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
@@ -78,8 +69,8 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
"ááá¹ááá¹á· áá¶á¯áá½áá¹ Tor relay ááá¯áááá¯áá¹ <i>bridge</i> relay (Tor 0.2.0.8-alpha "
"ááá¯áááá¯áá¹ áá¬á¸áá½áá¹á¸á¡áá
á¹ááºá¬á¸) ááᯠááá¹ run ááá¯ááá¹ááá¯áá¬ááᯠáá¶á¯á¸á»ááá¹áá«á Bridge "
@@ -113,15 +104,15 @@ msgid ""
"and fingerprint."
msgstr ""
"<b>ááá¹áá¼áá¹ááá¹á¡ááºáá¹á¡ááá¹</b>: ááá¹á·á¡á®á¸á±áá¸áá¹áááá¹á
á¬á ááááá¹á
á¬ááᯠá¡á±áá¸á¾áá®á¸á±áᬠTor "
-"áá¶á¯á»áá¶á³á±áá¸ááá¯áá¹áᬠupdate ááºá¬á¸ ááá¯áááá¯áá¹ ááá¹á· relay áá
á¹áá¯áᯠáá½á¬á¸áá¼áá¹á¸á±áááá¹áá²á· "
-"ááá
á¥ááá¹ááºá¬á¸ áá½ááá²á·ááá¹ ááá¹áá¼áá¹ááá¯á á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá½á¬áá«á PGP ááá¯áááá¯áá¹ GPG key ID "
+"áá¶á¯á»áá¶á³á±áá¸ááá¯áá¹áᬠupdate ááºá¬á¸ ááá¯áááá¯áá¹ ááá¹á· relay áá
á¹áá¯áᯠáá½á¬á¸áá¼áá¹á¸á±áááá¹áá²á·"
+" ááá
á¥ááá¹ááºá¬á¸ áá½ááá²á·ááá¹ ááá¹áá¼áá¹ááá¯á á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá½á¬áá«á PGP ááá¯áááá¯áá¹ GPG key ID "
"áá½áá¹á· fingerprint ááá¯á áá«áá½áááá«ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
"<b>Relay Port</b>: ááá¹á· relay á±áááá½á á port ááá¹ clients ááºá¬á¸áá®á ááá¯áááá¯áá¹ "
"á¡á»áá¬á¸ Tor relays ááºá¬á¸áá®á ááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸ááºá¬á¸ááᯠáá¬á¸á±áá¬áá¹áá«áááá¹á·ááá¹á"
@@ -130,18 +121,18 @@ msgstr ""
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
"á¡ááá¹á áá¼áá¹ááá¹á±áááá½á á¡á»áá¬á¸áá°ááºá¬á¸ á¡áá¼áá¹ relays ááºá¬á¸á mirror Tor's directory "
"á»áá³áá¯áá¹ááá¯áá½áºáá¹ <i>Mirror the Relay Directory</i> box ááᯠcheck áá¯áá¹áá«á "
"á¡ááá¹á bandwidth ááºá¬á¸ááºá¬á¸á
á¬á¸á
á¬á¸ ááá½ááá°á¸ááá¯ááá¹á±áá¬á· áboxááᯠuncheck áá¯áá¹áá«á "
"á¡ááá¹á relay directory ááᯠmirror á»áá³áá¯áá¹ááá¯á áá¶á¯á¸á»ááá¹ááá¹ááá¯ááá¹ ááá¹á¡ááá¹áá¼áá¹ "
-"ááá¹á·áá¬á¸á±áᬠ<i>Relay port</i> áá½áá¹á· <i>Directory Port</i> ááá¯á áá¼á²á»áá¬á¸á±ááá«á±á
á "
-"Bridge relay á±áá¼áᬠ<i>áá»áá
á¹áá±á</i> relay directory ááᯠmirror á»áá³áá¯áá¹ááá¯á "
+"ááá¹á·áá¬á¸á±áᬠ<i>Relay port</i> áá½áá¹á· <i>Directory Port</i> ááá¯á áá¼á²á»áá¬á¸á±ááá«á±á
á"
+" Bridge relay á±áá¼áᬠ<i>áá»áá
á¹áá±á</i> relay directory ááᯠmirror á»áá³áá¯áá¹ááá¯á "
"ááá¯áá«ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body>
@@ -159,8 +150,8 @@ msgstr "Bandwidth ááá¹áááá¹ááºáá¹ááºá¬á¸"
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
"Tor relay ááᯠrun á»ááá¹á¸ááá¹ bandwidth á á¾áá®á¸áá¬á±áᬠááá¬áááᯠáá¯áá¹á±á
áá«ááá¹á "
"ááá¹ááá¯áá²á»áá
á¹á»áá
á¹ Tor áᬠááá¹ Tor network ááᯠáá°á¸á±áá«áá¹á¸áá«ááá¹ááºáá¹á±áᬠ"
@@ -188,11 +179,11 @@ msgstr "ááá¯áá¹ááá¯áá¹ááá¹áááá¹ááºáá¹ááºá¬
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -201,8 +192,8 @@ msgstr ""
"á¡á±áá¬áá¼áá¹á¸ á±áá¬áá¹á¸ááá¯ááááºá¬á¸ááᯠá»ááá¹á·ááá¹á¸á±áá¸ááá¹ á¡áá¼áá¹ á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹á ááá¯áá±áá¬á¹ "
"áá¬ááá½áá¹ááºá¬á¸áá¼áá¹ ááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ááᯠá»áá³á»ááá¹á±ááá² á»áá
á¹ááá¹á á¡ááá¹á ááºáá¹á¸áá½áºááá¹ "
"á±áá¬áá¹ááºá»áá®á¸ áá±áá¬áá¹áá²á·áá°á¸ááá¯áá½áºáá¹ peak times á¡á±áá¬á¡áá¼áá¹á¸ "
-"ááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸á¡ááºá¬á¸á»áá¬á¸ááᯠáá¼áá¹á·á»áá³á±áááºááá¹áá½á¬áá² áááá¹á·á±áᬠááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ áá«á±áááá¹á· "
-"á»ááá¹á·á±áᬠá¡á»ááá¹á·áá¶á¯á¸ áááá¹á¸á±áá¼áᬠá±ááá½áá¹áá¬á ááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ á¡áá¼áá¹ á¡ááá¹á»áá³á±áá¸áá½á¬ "
+"ááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸á¡ááºá¬á¸á»áá¬á¸ááᯠáá¼áá¹á·á»áá³á±áááºááá¹áá½á¬áá² áááá¹á·á±áᬠááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ áá«á±áááá¹á·"
+" á»ááá¹á·á±áᬠá¡á»ááá¹á·áá¶á¯á¸ áááá¹á¸á±áá¼áᬠá±ááá½áá¹áá¬á ááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ á¡áá¼áá¹ á¡ááá¹á»áá³á±áá¸áá½á¬ "
"á»áá
á¹áá«ááá¹á á¡ááá¹á ááá¹á ááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸ááá¹ <i>á¡á»ááá¹á·áá¶á¯á¸áááá¹á¸</i>áá½áá¹á· "
"áá°áá®á±ááá½áºáá¹ Tor ááá¹ ááá¹áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠáááá¹á¸ááá¹ ááá¹á±áá¬á·áá½ ááá¯áá¼áá¹áá½á¬ ááá¯áá¹áá«áá°á¸á "
"ááá¹á <i>á¡á»ááá¹á·áá¶á¯á¸áááá¹á¸</i> ááá¹ á¡á»áá²ááá¹á¸ <i>ááºáá¹á¸áá½áºáááá¹á¸</i> ááá¹ "
@@ -212,8 +203,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
@@ -226,9 +217,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
@@ -261,12 +252,12 @@ msgid ""
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
msgstr ""
-"áá¼áá¹áá¶á¯áá¼áá¹ááá¹á¸ááºá¬á¸ááá¹ á¡áá¹áá¬ááá¹á±ááá ááá¹ááá¹á· á¡ááá¹á¸á»áá
á¹á¡ááºáá³á¸á¡á
á¬á¸ ááᯠááá¹á· Tor "
-"relay áá½ á¡á»áá¬á¸á±áᬠTor á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸ ááá°áá¼áá¹á·á»áá³ááá¹ ááá¹áá½áá¹á±áá¸á±áᬠ"
+"áá¼áá¹áá¶á¯áá¼áá¹ááá¹á¸ááºá¬á¸ááá¹ á¡áá¹áá¬ááá¹á±ááá ááá¹ááá¹á· á¡ááá¹á¸á»áá
á¹á¡ááºáá³á¸á¡á
á¬á¸ ááᯠááá¹á· Tor"
+" relay áá½ á¡á»áá¬á¸á±áᬠTor á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸ ááá°áá¼áá¹á·á»áá³ááá¹ ááá¹áá½áá¹á±áá¸á±áᬠ"
"ááá¹á¸ááá¹á¸á»áá
á¹ááá¹á Tor á á¡á»áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸ááᯠááá¹áááá¹áá¬á¸áá²á· "
"áá½áá±áá»áá®á¸áá¬á¸áá°áá«áááºá¬á¸ á
á¬ááá¹á¸ áá°ááá¹á¸ááᯠá¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹á á±áá¸áá¹á spam ááºá¬á¸ááᯠ"
-"áá¬áá¼áá¹ááá¹áá½áá¹á· á¡ááºáá³áá±áᬠáá°ááá¹á¸ ááá¯áá¹á±ááá½áºá»ááá¹á¸ ports ááºá¬á¸ááá¹ Tor áá¼áá¹ááá¹ááᯠ"
-"á±áá½á¬áá¹á·áá½áá¹á»ááá¹á¸ááᯠá±áá½áºá¬á·ááºá±áá¸ááá²á·ááá¯á á»áá
á¹ááá¹á"
+"áá¬áá¼áá¹ááá¹áá½áá¹á· á¡ááºáá³áá±áᬠáá°ááá¹á¸ ááá¯áá¹á±ááá½áºá»ááá¹á¸ ports ááºá¬á¸ááá¹ Tor áá¼áá¹ááá¹ááá¯"
+" á±áá½á¬áá¹á·áá½áá¹á»ááá¹á¸ááᯠá±áá½áºá¬á·ááºá±áá¸ááá²á·ááá¯á á»áá
á¹ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -293,13 +284,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
"ááá¯ááá¯á»ááá¹á·á
á¶á¯ááá¹á¡áá¼áá¹ áá½áá»áá®á¸áá¬á¸ áá°áá«á checkboxes ááºá¬á¸ áá
á¹áá¯ááºáá¹á¸á
á®ááᯠ"
"á±á¡á¬áá¹á±áá¬á¹á»ááá« ááá¹áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠport áá¶áá«áá¹ááºá¬á¸ ááá¬á¸áá¼áá¹ á
á¬á¸ááá¹á¸ááºá¬á¸á "
-"ááá¯áá¹á
á¬á¸á»áá³áá«ááá¹á <b>á±áá¬á¹á»áááºáá¹</b> á±áá¬á¹áá¶áá¼áá¹ á¡ááá¹á ááá¹á
áá¹á±áᬠbox ááᯠcheck "
-"áá¯áá¹áá²á·ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ Tor clients ááºá¬á¸á á¡ááá¹á¸á»áá
á¹ááºá¬á¸á ááá¹á· relay ááᯠá»ááá¹á "
+"ááá¯áá¹á
á¬á¸á»áá³áá«ááá¹á <b>á±áá¬á¹á»áááºáá¹</b> á±áá¬á¹áá¶áá¼áá¹ á¡ááá¹á ááá¹á
áá¹á±áᬠbox ááᯠcheck"
+" áá¯áá¹áá²á·ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ Tor clients ááºá¬á¸á á¡ááá¹á¸á»áá
á¹ááºá¬á¸á ááá¹á· relay ááᯠá»ááá¹á "
"ááá°ááá¹ áá¼áá¹á·á»áá³áá¬ááᯠá±áá¬á¹á»áá±áá¸ááá¹ á»áá
á¹ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
@@ -374,8 +365,10 @@ msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
-msgstr "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgstr ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:163
@@ -420,9 +413,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"á¡ááá¹á ááá¹á· relay áá±á Tor á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸á Tor áá¼áá¹ááá¹ á»ááá¹áááá¹áá¼áá¹áá "
"á»áá³áá¯áá¹ááá¹ááᯠáá¼áá¹á·áá»áá³áá°á¸ááá¯áá½áºáá¹ checkboxes á±áá¼á¡á¬á¸áá¶á¯á¸ááᯠuncheck "
-"áá¯áá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á ááá¹ checkboxes ááᯠuncheck áá¯áá¹áá²á·ááá¹á±áá¬áá¹ ááá¹á· relay áᬠTor "
-"áá¼áá¹ááá¹ááᯠá¡ááºáá³á¸á»áá³á±áá¡á¶á¯á¸áá½á¬áá«á ááá¹á· relayááá¹ á¡á»áá¬á¸á±áᬠá¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸á Tor "
-"áá¼áá¹ááá¹ááᯠááá¹áá¼áá¹ááá¹ áá¼áá¹á·á»áá³áááá¹á·ááá¹ á»áá
á¹á»áá®á¸ á¡á»áá¬á¸ Tor relays ááºá¬á¸á¡á¾áá¬á¸ "
+"áá¯áá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á ááá¹ checkboxes ááᯠuncheck áá¯áá¹áá²á·ááá¹á±áá¬áá¹ ááá¹á· relay áᬠTor"
+" áá¼áá¹ááá¹ááᯠá¡ááºáá³á¸á»áá³á±áá¡á¶á¯á¸áá½á¬áá«á ááá¹á· relayááá¹ á¡á»áá¬á¸á±áᬠá¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸á Tor"
+" áá¼áá¹ááá¹ááᯠááá¹áá¼áá¹ááá¹ áá¼áá¹á·á»áá³áááá¹á·ááá¹ á»áá
á¹á»áá®á¸ á¡á»áá¬á¸ Tor relays ááºá¬á¸á¡á¾áá¬á¸ "
"relay ááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸ááá¯ááá¹á¸ áá°áá®á±áá¸áááá¹á·ááá¹ á»áá
á¹ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -432,8 +425,8 @@ msgid ""
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
-"á¡ááá¹á bridge relay ááᯠrun ááá¯á á±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹ááá¹ááá¯ááá¹ábridge relays ááºá¬á¸ááá¹ "
-"áá½áá±áá±áᬠááá¹áá¼áá¹ááááºá¬á¸ááᯠáá¼áá¹á·áá»áá³áá°á¸ ááá¯áááá¹á¸á <i>Exit Policies</i> tab "
+"á¡ááá¹á bridge relay ááᯠrun ááá¯á á±áá¼á¸ááºáá¹ááá¯áá¹ááá¹ááá¯ááá¹ábridge relays ááºá¬á¸ááá¹"
+" áá½áá±áá±áᬠááá¹áá¼áá¹ááááºá¬á¸ááᯠáá¼áá¹á·áá»áá³áá°á¸ ááá¯áááá¹á¸á <i>Exit Policies</i> tab "
"ááá¹ áá®á¸ááá¯á¸á±áá¬áá¹á±á»áá¬áá¹á¸áá¼á¬á¸áááá¹á·ááá¹á Tor áá¼áá¹ááá¹ááᯠTor clients ááºá¬á¸ "
"ááºááá¹ááá¹áá½áᬠBridges ááºá¬á¸ááᯠá¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¯áá¹ááá¹á"
@@ -451,19 +444,19 @@ msgstr "Port Forwarding"
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
"ááºá¬á¸á
á¼á¬á±áᬠá¡ááá¹áá¼áá¹á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸ááá¹ local áá¼áá¹ááá¹á±áááá½á á±á»áá¬áá¹á»áá¬á¸á
á¼á¬á±áᬠ"
"áá¼áá¹á»áá´áá¬ááºá¬á¸ááᯠáá°áá®á±áᬠá¡áá¹áá¬ááá¹ááá¹áá¼áá¹ááá¡á¬á¸ áá½áºá±áá±áá¸ááá¹ "
"áá¼áá¹á·á»áá³á±áá¬<i>router</i> áá½áááá¹á· á¡áá¹áá¬ááá¹ááᯠááºááá¹ááá¹á¾áááá¹á á¡ááºáá³áá±áᬠ"
"á¡áá¶á¯á¸á»áá³áá°ááºá¬á¸ááá¹ á¡áá¹áá¬ááá¹á±áááá½á á¡á»áá¬á¸á±áᬠáá¼áá¹á»áá´áá¬ááºá¬á¸áá½ ááá¹á·áá¼áá¹á»áá´áá¬ááá¯á "
"ááá¹á±áá¬áá¹áá¬ááá¹á· ááá¹áá¼áá¹ááááºá¬á¸ááᯠáááá¹ááá¯áááá¹á· <i>firewall</i> á "
-"á¡á±áá¬áá¹áá¼áá¹ááá¹á¸ áá½áá±áááá¹ááá¹á á¡ááá¹á Tor relay ááᯠrun ááºáá¹ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ á¡á»áá¬á¸á±áᬠ"
-"Tor clients ááºá¬á¸áá½áá¹á· relays ááºá¬á¸ááá¹ á¡ááá¹áá¶á¯á¸ router ááá¯áááá¯áá¹ firewall "
+"á¡á±áá¬áá¹áá¼áá¹ááá¹á¸ áá½áá±áááá¹ááá¹á á¡ááá¹á Tor relay ááᯠrun ááºáá¹ááá¹ááá¯áá½áºáá¹ á¡á»áá¬á¸á±áá¬"
+" Tor clients ááºá¬á¸áá½áá¹á· relays ááºá¬á¸ááá¹ á¡ááá¹áá¶á¯á¸ router ááá¯áááá¯áá¹ firewall "
"ááá¯á»ááá¹á ááá¹á relay ááᯠááºááá¹ááá¹ááá«áááá¹á·ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -479,23 +472,23 @@ msgstr ""
"forwarding</i>ááᯠá»ááá¹ááá¹á»ááá¹á¸ á¡á¬á¸á»ááá¹á· ááá¹á router ááá¯áááá¯áá¹ firewall ááá¹ "
"ááá¹á·áá¼áá¹á»áá´áá¬ááᯠá»ááá¹á ááá¹ááá¹á· ports ááºá¬á¸ááᯠáá¼áá¹á·á»áá³áááá¹ááá¯áᬠáááá½áááá¹ "
"ááá¯á¡áá¹áá«ááá¹á Port forwarding á»ááá¹ááá¹á»ááá¹á¸ááá¹ ááá¹á router ááá¯áááá¯áá¹ firewall "
-"á ááá¹áá¼áá¹ááá¡á¬á¸áá¶á¯á¸ááᯠ\"forward\" á»áá³áá¯áá¹ááá¹ ááá¹á router ááá¯áááá¯áá¹ firewall á "
-"áá¼áá¹á»áá´áá¬á±áááá½á local ports ááºá¬á¸ááᯠááá½áááá¹ á¡áá¼áá¹ á»áá
á¹ááá¹á"
+"á ááá¹áá¼áá¹ááá¡á¬á¸áá¶á¯á¸ááᯠ\"forward\" á»áá³áá¯áá¹ááá¹ ááá¹á router ááá¯áááá¯áá¹ firewall "
+"á áá¼áá¹á»áá´áá¬á±áááá½á local ports ááºá¬á¸ááᯠááá½áááá¹ á¡áá¼áá¹ á»áá
á¹ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
msgstr ""
"<i>port forwarding á»áá³áá¯áá¹ááá¹á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ á»ááá¹ááá¹ááá¹ á¾ááá³á¸á
á¬á¸á»ááá¹á¸</i> label "
"ááá¹áá¬á¸á±áᬠbox ááᯠcheck áá¯áá¹áá²á·áá½áºáá¹ ááá¹á local áá¼áá¹ááá¹ ááá¹áá¼áá¹áááá¼áá¹ "
-"Vidalia ááá¹ á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ port forwarding á»áá³áá¯áá¹ááá¹á¡áá¼áá¹ á»ááá¹ááá¹ááá¯á á¾ááá³á¸á
á¬á¸ "
-"á±áá¸áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¯áá±á¾áá¬áá¹á· áá
á¹á»áá¬á¸ Tor clients ááºá¬á¸áᬠááá¹á· relay ááᯠ"
+"Vidalia ááá¹ á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ port forwarding á»áá³áá¯áá¹ááá¹á¡áá¼áá¹ á»ááá¹ááá¹ááá¯á á¾ááá³á¸á
á¬á¸"
+" á±áá¸áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¯áá±á¾áá¬áá¹á· áá
á¹á»áá¬á¸ Tor clients ááºá¬á¸áᬠááá¹á· relay ááᯠ"
"ááá¹áá¼áá¹áá¯ááá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á routers á¡á¬á¸áá¶á¯á¸áá±áá¬á· á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ port forwarding "
"á»áá³áá¯áá¹á»ááá¹á¸ááᯠá¡á±áá¬áá¹áá°á±áá¸áá½á¬ ááá¯áá¹áá«áá°á¸áVidalia ááá¹ port forwarding ááᯠ"
"á¡ááá¯á¡á±ááºá¬áá¹ set up á»áá³áá¯áá¹áá²á·áá½áºáá¹ <i>Test</i> button á á±áá¸áá½á checkbox ááᯠ"
@@ -511,8 +504,8 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
"<i>Test</i> butons ááá¹ port forwarding ááᯠset up á»áá³áá¯áá¹ááá¹á¡áá¼áá¹ Vidalia "
"ááá¹ unable á»áá
á¹á±áááá¹ááᯠáá½á¬á±áá¼á±áá¼ááá½ááá²á·áá½áºáá¹ router áá½á á feature áá¯á "
@@ -531,8 +524,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -540,14 +533,16 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
-"port forwarding ááᯠmanual á¡á¬á¸á»ááá¹á· set up áá¯áá¹ááá¯á ááá¯á¡áá¹áá²á·áá½áºáá¹ <a href=\""
-"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> ááá¹áá¹ááá¯áá¹áá¼áá¹ routers áá½áá¹á· firewalls á¡ááºáá³á¸á
á¶á¯á¡áá¼áá¹ "
+"port forwarding ááᯠmanual á¡á¬á¸á»ááá¹á· set up áá¯áá¹ááá¯á ááá¯á¡áá¹áá²á·áá½áºáá¹ <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> ááá¹áá¹ááá¯áá¹áá¼áá¹ routers áá½áá¹á· firewalls á¡ááºáá³á¸á
á¶á¯á¡áá¼áá¹ "
"port forwarding ááᯠááá¹ááá¯á set up á»áá³áá¯áá¹áááá¹ááá¯á±áᬠááá¹á¸áááá¹ááºáá¹ááºá¬á¸ "
"áá½ááá«ááá¹á á¡áááá¹á·áá¶á¯á¸á¡á±ááá½áá¹á· á¡á»áá¬á¸á±áᬠWindows áá½áá¹á· 9001 operating systems "
"ááºá¬á¸áá¼áá¹ áá°ááá¹á¸ááá¹ááá¯á¸ port 443 á»áá
á¹á±áá±áá¬<i>Relay Port</i> ááᯠforward "
"á»áá³áá¯áá¹á±áá¸ááá¯á ááá¯á¡áá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á <i>Mirror the relay directory</i> label "
"ááá¹áá¬á¸á±áᬠcheckbox ááᯠcheck áá¯áá¹á»áá®á¸á»áá® ááá¯áá½áºáá¹ <i>Directory "
"Port</i>ááá¯ááá¹á¸ forward á»áá³áá¯áá¹á±áá¸ááá¯á ááá¯á¡áá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á <i>Directory "
-"Port</i> ááá¹ opreating systems ááºá¬á¸á¡á¬á¸áá¶á¯á¸áá¼áá¹ áá°ááá¹á¸ááá¹ááá¯á¸ port 9030 á¡á»áá
á¹ "
-"áá½áá±ááá½á¬áá«á"
+"Port</i> ááá¹ opreating systems ááºá¬á¸á¡á¬á¸áá¶á¯á¸áá¼áá¹ áá°ááá¹á¸ááá¹ááá¯á¸ port 9030 á¡á»áá
á¹"
+" áá½áá±ááá½á¬áá«á"
+
+
diff --git a/my/services.po b/my/services.po
index c46fe5e..2d26034 100644
--- a/my/services.po
+++ b/my/services.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -38,10 +29,10 @@ msgid ""
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
msgstr ""
-"áááá»áá³ááá¹á Vidalia áá½á Hidden service á¡áá¼áá¹ á±áá¬áá¹áá¶á·ááááá¹ á¡áá
á¹á»áá
á¹áá«ááá¹á bug "
-"ááºá¬á¸ááá¹á¸áá½áá±áááá¯áá¹á¿áá®á¸ ááá¹á hidden service configuration ááá¯ááá¹á¸ "
-"á¡á±áá½á¬áá¹á·á¡áá½áá¹á±áá¸ááá¯áá¹ááá¹á ááá¯áá±á¾áá¬áá¹á· ááá¯ááá¯áá²ááᯠáá¶á¯á±á¡á¬á¡á¬á¸áááá¯á¸áá«áá½áá¹á·á bug "
-"ááá¯áááá¯áá¹ feature á¡áá
á¹á¡áá¼áá¹ áá½áá¹ááºáá¹áá½ááá«á á¡ááá±áá¸áá«á <a name=\"about\"/>"
+"áááá»áá³ááá¹á Vidalia áá½á Hidden service á¡áá¼áá¹ á±áá¬áá¹áá¶á·ááááá¹ á¡áá
á¹á»áá
á¹áá«ááá¹á bug"
+" ááºá¬á¸ááá¹á¸áá½áá±áááá¯áá¹á¿áá®á¸ ááá¹á hidden service configuration ááá¯ááá¹á¸ "
+"á¡á±áá½á¬áá¹á·á¡áá½áá¹á±áá¸ááá¯áá¹ááá¹á ááá¯áá±á¾áá¬áá¹á· ááá¯ááá¯áá²ááᯠáá¶á¯á±á¡á¬á¡á¬á¸áááá¯á¸áá«áá½áá¹á·á bug"
+" ááá¯áááá¯áá¹ feature á¡áá
á¹á¡áá¼áá¹ áá½áá¹ááºáá¹áá½ááá«á á¡ááá±áá¸áá«á <a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
@@ -108,9 +99,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
"Tor website (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html)áá¼áá¹ "
"á¡á±áá¸á
ááá¹ááᯠá¡ááá¹á·ááá¯áá¹á»ááá¬á¸á±áᬠtutorial á±áá¬áá¹á¸ááºá¬á¸áá½ááá«ááá¹á "
@@ -137,17 +127,17 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
"Onion áááá¹á
ᬠ(á±áá¬á¹á»áá»áá®á¸): Tor ááá¹ ááá¹á·ááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠá±áá¼á¸áá¯áá¹á»ááá¹á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· "
"ááá¹á±áá¬áá¹áá (ááá¯áááá¯áá¹ onion) áááá¹á
á¬ááᯠá±áá¬á¹á»áá±áá¸áá«ááá¹á ááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠ"
-"ááá°ááá¯áá¹á±áᬠáá°á±áá¼ááᯠonion áááá¹á
á¬ááᯠá±áá¸áá«á \"Copy to clipboard\" button ááᯠ"
-"typos á¡á¬á¸ á±áá½á¬áá¹á¾áá¥á¹ááá¹ á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¯áá¹ááá¹á á¡ááá¹á áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠ"
+"ááá°ááá¯áá¹á±áᬠáá°á±áá¼ááᯠonion áááá¹á
á¬ááᯠá±áá¸áá«á \"Copy to clipboard\" button ááá¯"
+" typos á¡á¬á¸ á±áá½á¬áá¹á¾áá¥á¹ááá¹ á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¯áá¹ááá¹á á¡ááá¹á áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠ"
"ááá¹áá®á¸á»áá®á¸áá¼á¬á¸áá²á·áá½áºáá¹ \"[Created by Tor]\" ááá¯á á±á»áá¬áááá¹á·ááá¹á onion áááá¹á
ᬠ"
"á¡á
á
á¹áá½áá¹ááᯠá»ááááá¹ á¡ááá¯ááá½á¬ ááá¹á· á»ááá¹ááá¹ááºáá¹ááºá¬á¸ááᯠáááá¹á¸áá¬á¸ááá¹ ááá¯á¡áá¹á»áá®á¸ "
"setting ááºá¬á¸á window ááᯠá»ááá¹áá¼áá¹á·á ááá¯á¡áá¹ááá¹ á»áá
á¹ááá¹á"
@@ -155,8 +145,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
@@ -178,8 +168,8 @@ msgid ""
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
-"Target (optional): \"Virtual Port\" áá²áá½á ááá¹ááá¹áá½áá¹áá¬á¸ááá¹á· áá
á¹áá¯ááá¹ ááá°áá®á±áᬠ"
-"port á±áááá½á localhost ááᯠTor áá®áá½ relay ááá¹áá¼áá¹áá request "
+"Target (optional): \"Virtual Port\" áá²áá½á ááá¹ááá¹áá½áá¹áá¬á¸ááá¹á· áá
á¹áá¯ááá¹ "
+"ááá°áá®á±áᬠport á±áááá½á localhost ááᯠTor áá®áá½ relay ááá¹áá¼áá¹áá request "
"áá¶á¯áá½áá¹á»áá³áá¯áá¹áááá¹á·ááá¹á ááá¯áá±á¾áá¬áá¹á· á¥á®á¸ááá¹ááºáá¹áá«ááá¹á±áᬠphysical áááá¹á
á¬ááᯠ"
"ááá¹ááá¹áá½áá¹ááá¯áá¹á»áá®á¸ port áá®áá½ ááá¹á·áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹áááá®ááá¯á redirect "
"á»áá³áá¯áá¹ááá¹ request áá¯áá¹ááá¯áá¹ááá¹á á¥ááᬠlocalhost:5222 ááá¯á (ááá¯áááá¯áá¹ port "
@@ -222,14 +212,14 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
"Enabled: á¡ááá¹á checkbox ááᯠdisable áá¯áá¹áá¬á¸áá½áºáá¹ Vidalia ááá¹ Tor áá²áá½á "
"áá½áá¹áá¬á¸ááá¹á· ááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠáá»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹áá«á áááá¹ ááá¹áá½áá¡áá¶á¯á¸áááá¯á±áᬠ"
-"ááá¹á±áá¬áá¹ááá á»ááá¹ááá¹ááºáá¹ááºá¬á¸ááᯠáááá¹á¸áá¬á¸ á»ááá¹á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· á±áá¬áá¹ááá¯áá¹á¸á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹ "
-"á¡áá¶á¯á¸ááá¹ááá¯áá¹ááá¹á enable ááá¯áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸ á¡á¬á¸áá¶á¯á¸ááᯠ"
+"ááá¹á±áá¬áá¹ááá á»ááá¹ááá¹ááºáá¹ááºá¬á¸ááᯠáááá¹á¸áá¬á¸ á»ááá¹á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· á±áá¬áá¹ááá¯áá¹á¸á¡áá¶á¯á¸á»áá³ááá¹"
+" á¡áá¶á¯á¸ááá¹ááá¯áá¹ááá¹á enable ááá¯áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸ á¡á¬á¸áá¶á¯á¸ááᯠ"
"ááá¹áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠVidalia á»ááá¹ááá¹ááºáá¹ ááá¯áá¹ vidalia.conf áá²áá¼áá¹ áááá¹á¸áá¬á¸ááá¹á"
#. type: Content of: <html><body>
@@ -251,8 +241,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
"ááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸ááá¯á»áá³áá¹á»ááá¹á¸: áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹áá á»ááá¹ááá¹á»ááá¹á¸ááºá¬á¸ááᯠáá¬áá "
"á»áá³áá¹áá
á¹ááá¹á (á¡ááá¹á ááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠáá¬áá®á»áá³áá¹ááºáá¹áá½áºáá¹ enable áá¯áá¹áá¬á¸á»áá®á¸áá¬á¸ "
@@ -285,8 +275,8 @@ msgstr "á¡ááá¹á·á»ááá¹á· áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
"Tor ááá¹ áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠááá¹á±áá¬áá¹ááááºá¬á¸ á¡áá¼áá¹ ááá¹áá½áá¹áá¬á¸á±áᬠsetting ááºá¬á¸ááᯠ"
@@ -299,9 +289,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
"ááá¹ááá¯áá²á»áá
á¹á»áá
á¹ áá½á¼áá¯á¹áá¹ááá¯áááá¹ áá¶á¯ setting ááºá¬á¸ááá¯áᬠá±áá¬áá¹áá¶á·á±áá¸ááá¹ áá½áá¹á· "
"Vidalia áá²áá½á á¡áá¬ááºá¬á¸ááᯠááá¹áá½áá¹ááá¹ áá¶á¯á¸á»ááá¹áá²á·áá«ááá¹á á¡ááá¹á á¡ááá¹á·á»ááá¹á· "
@@ -334,3 +324,5 @@ msgstr ""
"(ááá¯áááá¯áá¹ web ááá¹á±áá¬áá¹áá ááá¯áá¹áá½áºáá¹ ááá¹á·á±áá½áºá¬á¹á±áᬠclient application "
"ááá¯áá¶á¯á¸áá«)á ááºáá¹áá¬ááᯠTor á á»áá³áá¯áá¹á±áá¸áá«ááá¹á á¡á²á·ááá¡áá¼áá¹ Tor ááᯠá¡á±áá¼áá°á¸ "
"á»ááá¹ááá¹ááá¹ áááá¯á¡áá¹áá«á "
+
+
diff --git a/my/troubleshooting.po b/my/troubleshooting.po
index 25679c1..4490ce5 100644
--- a/my/troubleshooting.po
+++ b/my/troubleshooting.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -52,8 +43,8 @@ msgstr "Tor ááᯠáá
ááá¹ááá¯áá¹áá«á"
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
"Vidalia ááá¹ Tor ááᯠáá
ááá¹ááá¯áá¹ááá¹á· á¡á±á¾áá¬áá¹á¸ááá¹á¸ááá¹ Tor installation "
"ááá¹á¸á±á¾áá¬áá¹á¸á¡áá½á¬á¸ áá²ááᯠáá¼á¬á¸áá½á¬á±áá¼á±áá á»áá
á¹ááá¹á <a "
@@ -65,8 +56,8 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
"á¡á»áá¬á¸á»áá
á¹ááá¯áá¹á±á»ááá½áááá¹á· á¡á±á¾áá¬áá¹á¸ááá¹á¸áá½á¬ á¡á»áá¬á¸ Tor process ááá¹ run "
"áá½áá¹á·á±áá»áá®á¸ á»áá
á¹á Tor áá
ááá¹ááá¯áá¹á»ááá¹á¸ á»áá
á¹ááá¹á á¡ááá¹á ááá¹áá½á¬á±áá¼á±áá¼ááá²á·áá½áºáá¹ "
@@ -76,8 +67,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
"á¡ááá¹á áááá¹ á¡áá°áá®áááá°á¸ááá¯áá½áºáá¹ á¡ááá¹á á
ááá¹ááá¹ á¾ááá³á¸á
á¬á¸áá²á·á¡ááºááá¹áá½á¬ "
@@ -96,7 +87,8 @@ msgstr "Tor ááᯠVidalia ááá¹áá¼áá¹á áááá«á"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
"Tor á <i>áááá¹á¸ááºá³áá¹áá port</i>áá½áááá¹á· ááá¹áá¼áá¹á»ááá¹á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· Vidalia ááá¹ Tor "
"ááᯠáá¼áá¹áá²ááá¯áá¹ááá¹á"
@@ -110,8 +102,8 @@ msgid ""
"while it started."
msgstr ""
"á¡ááºá¬á¸á¡á¬á¸á»ááá¹á· áá°áá®á±áᬠá¡á±á¾áá¬áá¹á¸ááá¹á¸áá½á¬ Tor á
ááá¹á±áá Vidalia ááá¹ Tor ááᯠ"
-"áááºááá¹ááá¹ááá¯áá¹á»ááá¹á¸ á»áá
á¹ááá¹á ááá¯áá±áá¬á¹ á¡áá½á¬á¸á¡áá¼áá¹á¸ á¾áá¶á³á»áá®á¸ áá¯áá¹áááá¹ áá¼áá¹áá¼á¬á¸ "
-"áááá¹á·ááá¹á á
ááá¹áá²á·á¡ááºááá¹áá½á¬ Tor á á¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸áá
á¹áá¯áá¯ááᯠááá¹á»ááá²á·áá½áºáá¹ <a "
+"áááºááá¹ááá¹ááá¯áá¹á»ááá¹á¸ á»áá
á¹ááá¹á ááá¯áá±áá¬á¹ á¡áá½á¬á¸á¡áá¼áá¹á¸ á¾áá¶á³á»áá®á¸ áá¯áá¹áááá¹ áá¼áá¹áá¼á¬á¸"
+" áááá¹á·ááá¹á á
ááá¹áá²á·á¡ááºááá¹áá½á¬ Tor á á¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸áá
á¹áá¯áá¯ááᯠááá¹á»ááá²á·áá½áºáá¹ <a "
"href=\"log.html\">message log</a>ááᯠá±áá¼áá»ááá¹ááá¹ check áá¯áá¹áá«á"
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -120,17 +112,17 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
-"á¡ááá¹á Vidalia á±áá½áºá¬á¹áá½áá¹á¸áá¬ááá¹ Tor á ááá°áá®á±áᬠport á±áá¼á±áááá½á¬ áá¬á¸á±áá¬áá¹á±ááá½áºáá¹ "
-"Vidalia á Tor ááá¹áá¼áá¹ááááᯠá»ááá¹ááºááá¯áá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á á setting ááᯠ"
+"á¡ááá¹á Vidalia á±áá½áºá¬á¹áá½áá¹á¸áá¬ááá¹ Tor á ááá°áá®á±áᬠport á±áá¼á±áááá½á¬ áá¬á¸á±áá¬áá¹á±ááá½áºáá¹"
+" Vidalia á Tor ááá¹áá¼áá¹ááááᯠá»ááá¹ááºááá¯áá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á á setting ááᯠ"
"á±á»áá¬áá¹á¸áá²ááá¯á ááá¯á¡áá¹áá½á¬ á»áá
á¹áá«ááá¹á áá«á±áááá¹á· á¡á»áá¬á¸ ááá¹á±áá¬áá¹áá áá
á¹áá¯áá¯á "
"ááá¹á·á
áá¹á±áááá¼áá¹ run á±áá Tor á áááá¹á¸ááºá³áá¹áá port áá½áá¹á· áááááá¡ á»áá
á¹á±ááá²á·áá½áºáá¹ "
"ááá¹á¡á±ááá½áá¹á· ááá°áá®á±áᬠport áá
á¹áá¯ááᯠááá¹áá½áá¹á±áá¸ááá¯á ááá¯áá«áááá¹á·ááá¹á Vidalia á "
-"<a href=\"config.html#advanced\">á¡ááá¹á·á»ááá¹á· á»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹á±áᬠsettings</a>áá¼áá¹ "
-"áááᯠá»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
+"<a href=\"config.html#advanced\">á¡ááá¹á·á»ááá¹á· á»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹á±áᬠsettings</a>áá¼áá¹"
+" áááᯠá»ááá¹ááá¹ááá¯áá¹áá«ááá¹á"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
@@ -187,9 +179,9 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
"Vidalia ááá¹ áá¯áá¹áááá¹ ááºáá¹áá¼á¬á¸ á±áááá¹á· Tor áᬠá±áá¬áá¹áá¶á¯á¸ áááá²á·áá²á· ááºááá¹á¸ "
"password áá½áá¹á· ááá¹á»áá®á¸ run á±ááá½á¬áá«á Vidalia ááᯠá»ááá¹ááá¹á
ááá¹á»áá®á¸áá²á·á¡áá« "
@@ -227,32 +219,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
"Tor ááá¹á±áá¬áá¹ááá¡á»áá
á¹ run á»áá®á¸á»áá®á»áá
á¹áá«ááá¹á Tor ááᯠááá¹á±áá¬áá¹ááá»áá³áá¯áá¹ááá¹ run "
"ááá¯á á»ááá¹ááá¹ááºááá¹áá½á¬ system boots á»áá³áá¯áá¹ááºááá¹á á
ááá¹á±áá»áá® á»áá
á¹áá«ááá¹á á¡ááá¹á "
-"Vidalia ááá¯á»ááá¹á Tor á
ááá¹ááá¹ ááá¹á»ááá¹ááá¹á»áá®á¸áá²á·áá½áºáá¹ ááºááá¹á¸ password áá
á¹áá¯ááá¹ "
-"Tor áá²áá¼áá¹ áááá¹á¸á»áá®á¸á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¹ login ááá¹á»áá®á¸ Vidalia ááá¯á
ááá¹áá«á Vidalia "
-"ááá¹ Tor run áá½áá¹á·á±áá»áá®á¸ ááá¯ááá¹ááᯠá±á»áá¬á»áááá¹ á¾ááá³á¸ááá¹á¸áá«áááá¹á·ááá¹á Vidalia "
-"ááá¹ ááºááá¹á¸ password áá
á¹áá¯ááᯠáá¯áá¹á±áá¸áá«áááá¹á·ááá¹ áá«á±áááá¹á· Tor ááá¹á±áá¬áá¹áá áá²áá½á¬ "
-"áááá¹á¸áá¬á¸áá²á· áá
á¹áá¯áá²áá±áá¬á· áá¼á²á»áá¬á¸áá«ááá¹á"
+"Vidalia ááá¯á»ááá¹á Tor á
ááá¹ááá¹ ááá¹á»ááá¹ááá¹á»áá®á¸áá²á·áá½áºáá¹ ááºááá¹á¸ password áá
á¹áá¯ááá¹"
+" Tor áá²áá¼áá¹ áááá¹á¸á»áá®á¸á»áá
á¹áá«ááá¹á ááá¹ login ááá¹á»áá®á¸ Vidalia ááá¯á
ááá¹áá«á Vidalia"
+" ááá¹ Tor run áá½áá¹á·á±áá»áá®á¸ ááá¯ááá¹ááᯠá±á»áá¬á»áááá¹ á¾ááá³á¸ááá¹á¸áá«áááá¹á·ááá¹á Vidalia "
+"ááá¹ ááºááá¹á¸ password áá
á¹áá¯ááᯠáá¯áá¹á±áá¸áá«áááá¹á·ááá¹ áá«á±áááá¹á· Tor ááá¹á±áá¬áá¹áá áá²áá½á¬"
+" áááá¹á¸áá¬á¸áá²á· áá
á¹áá¯áá²áá±áá¬á· áá¼á²á»áá¬á¸áá«ááá¹á"
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
"Tor ááá¹á±áá¬áá¹áá áá»áá³áá¯áá¹ááá¹ Tor ááᯠá»ááá¹ááá¹á»ááá¹ááá¹ááá¹ ááá¯á¡áá¹ááá¹á Tor "
"ááá¹á±áá¬áá¹ááááᯠááá¹ááá¯ááá¹áá¯áá¹áááá¹ ááá¯áá²á· á¡ááºáá¹ááá¹ááºá¬á¸ááᯠTor wiki "
-"á
á¬ááºáá¹áá½á¬áá¼áá¹ <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/To"
-"rFAQ#WinNTService\"> Tor ááá¹á±áá¬áá¹ááá¡á»áá
á¹</a> ááá¹ááááá¯áá¹áá«ááá¹á"
+"á
á¬ááºáá¹áá½á¬áá¼áá¹ <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor ááá¹á±áá¬áá¹ááá¡á»áá
á¹</a> ááá¹ááááá¯áá¹áá«ááá¹á"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
@@ -267,10 +260,10 @@ msgstr "áá¯áá¹áááá¹ Tor áá¼áá¹áá¼á¬á¸áá½áºáá¹"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
"á¡ááá¹á á
ááá¹á»áá®á¸ áá¾áá¬ááá¹áá½á¬ áá¯áá¹áááá¹ Tor áá¼áá¹áá¼á¬á¸áá½áºáá¹ á¡á»áá¬á¸ Tor process ááá¹ "
"run áá½áá·á¹á±áá»áá®á¸ á»áá
á¹á±áá¬á±á¾áá¬áá¹á· á»áá
á¹ááá¹á á¡áá«á±áá¬áá¹ highlight á»ááá¬á¸á±áᬠ"
@@ -282,12 +275,10 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
-"connection_create_listener(): 127.0.0.1:9050 ááá¯áá±áá«áá¹á¸ááá¯áá¹áá«á: "
-"á¤áááá¹á
á¬ááá¹á¡áá¶á¯á¸áá½áºáá¹áá½áááá¹á \n"
+"connection_create_listener(): 127.0.0.1:9050 ááá¯áá±áá«áá¹á¸ááá¯áá¹áá«á: á¤áááá¹á
á¬ááá¹á¡áá¶á¯á¸áá½áºáá¹áá½áááá¹á \n"
"Tor ááá¹ run áá½áá¹á·á±áá»áá®áá¬á¸?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -300,17 +291,17 @@ msgid ""
"process."
msgstr ""
"á¡ááá¹á á¡ááá¹áá«áá²á·ááá¯á á¡áá½á¬á¸áá¼áá¹á¸ message ááá¯á±áá¼ááá½áºáá¹ Vidalia áá½áá¹á· Tor "
-"process á¡áá
á¹áá
á¹áᯠáá
ááá¹ááá¹áá½á¬ á¡á»áá¬á¸ Tor process ááᯠááá¹ááá¹ááá
á¹ááá¯á ááá¯áá«ááá¹á "
-"Windows áá½á¬ááá¯ááá¹ ááá¹á·áá²á Task Manager áá²á <i>tor.exe</i> ááᯠáá½á¬á±áá¼ááá«ááá¹á "
-"á¡á»áá¬á¸ Opreating systems á±áá¼áá½á¬ááá¯ááá¹á±áá¬á· <i>ps</i> command áᬠá¡á»áá¬á¸ Tor "
+"process á¡áá
á¹áá
á¹áᯠáá
ááá¹ááá¹áá½á¬ á¡á»áá¬á¸ Tor process ááᯠááá¹ááá¹ááá
á¹ááá¯á ááá¯áá«ááá¹á"
+" Windows áá½á¬ááá¯ááá¹ ááá¹á·áá²á Task Manager áá²á <i>tor.exe</i> ááᯠáá½á¬á±áá¼ááá«ááá¹á"
+" á¡á»áá¬á¸ Opreating systems á±áá¼áá½á¬ááá¯ááá¹á±áá¬á· <i>ps</i> command áᬠá¡á»áá¬á¸ Tor "
"process ááᯠáá½á¬á±áá¼ááá¯á áá°áá®á±áá¸áá«áááá¹á·ááá¹á"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
"á¡ááá¹á á¡ááºááá¹á¡ááá¹á¸ááá¹(á
áá áá¹áá¡ááá¹á¸ááá¹)á¡áá¼áá¹á¸ Tor ááá¹á±á¡á¬áá¹á»ááá¹á
á¼á¬ run "
@@ -337,3 +328,5 @@ msgstr ""
"á¡ááá¹á Vidalia ááá¹ Tor ááᯠáááá¹ááá¹áááá¯áá¹áá½áºáá¹ áá¼áá¹á±ááá¯áá¹á¸ á¡áá½á¬á¸á¡áá¼áá¹á¸ "
"áá
á¹áá¯áá¯ááᯠTor ááá¹á»ááá²á·á¡áá«á»ááá¹ááá¹ <a href=\"log.html\">message log</a> ááᯠ"
"á
á
á¹á±áá¸ááá¹á·áá«ááá¹á"
+
+
diff --git a/nl/index.po b/nl/index.po
index 5138a21..9d73211 100644
--- a/nl/index.po
+++ b/nl/index.po
@@ -1,29 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: Roconda <tim.slot at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-12 21:14+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -36,8 +27,8 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
-"Selecteer een help onderwerp of druk op de Zoek button boven de lijst of "
-"onderwerpen om door alle help onderwerpen te zoeken."
+"Selecteer een help onderwerp of druk op de Zoek knop boven de lijst met "
+"onderwerpen om door in alle help onderwerpen te zoeken."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -45,8 +36,8 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
-"U kunt de <i>Vind</i> button op de toolbar om te zoeken binnen een bepaald "
-"help onderwerp."
+"U kunt de <i>Vind</i> knop op de toolbar bovenaan gebruiken om te zoeken "
+"binnen een bepaald help onderwerp."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
@@ -61,3 +52,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zie het <a href=\"links.html\">Handige Links</a> onderwerp voor additionele "
"informatie over Vildalia en Tor."
+
+
diff --git a/nl/links.po b/nl/links.po
index 337b57b..36333dd 100644
--- a/nl/links.po
+++ b/nl/links.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# <buzzkruid at hotmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-12 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: enc <buzzkruid at hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,12 +48,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki en Bugtracker"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
@@ -73,8 +76,12 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\">https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/\">https://trac.torproject.org/</a>"
+
+
diff --git a/nl/log.po b/nl/log.po
index 828c09c..5c43a85 100644
--- a/nl/log.po
+++ b/nl/log.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 23:21+0200\n"
-"Last-Translator: Roconda <tim.slot at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -33,11 +23,11 @@ msgstr "Berichten Log"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
@@ -49,14 +39,15 @@ msgstr ""
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -70,31 +61,31 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -106,7 +97,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -122,8 +114,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
@@ -150,7 +142,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -165,3 +158,5 @@ msgstr ""
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr ""
+
+
diff --git a/nl/running.po b/nl/running.po
index 3f50dcb..54b259e 100644
--- a/nl/running.po
+++ b/nl/running.po
@@ -1,29 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 01:16+0200\n"
-"Last-Translator: Roconda <tim.slot at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-12 21:18+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -71,7 +62,7 @@ msgid ""
"Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
"when Tor has started."
msgstr ""
-"Vildalia's icoon verandert van een ui met een rode X naar een groene uit "
+"Vildalia's icoon verandert van een ui met een rode X naar een groene ui "
"wanneer Tor is gestart."
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -79,10 +70,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
-"Als Vidalia onmogelijk Tor kan starten dan weergeeft het een error meteen "
+"Als Vidalia onmogelijk Tor kan starten dan geeft het een fout weer met een "
"bericht wat er fout ging. U kunt ook in de <a href=\"log.html\">log "
"bestanden</a> kijken om te zien of Tor meer informatie geeft over wat er "
"fout gegaan is."
@@ -103,7 +94,7 @@ msgid ""
"Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
"red X when Tor has stopped."
msgstr ""
-"Vidalia's icoon verandert van een groene uit naar een grijze ui met een rode "
+"Vidalia's icoon verandert van een groene ui naar een grijze ui met een rode "
"X wanneer Tor gestopt is."
#. type: Content of: <html><body><p>
@@ -111,10 +102,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
-"Als Vidalia onmogelijk Tor kan stoppen dan toont Vidalia een error bericht "
+"Als Vidalia onmogelijk Tor kan stoppen dan toont Vidalia een fout bericht "
"wat u vertelt dat er iets mis is. U kunt ook kijken in de <a "
"href=\"log.html\">log bestanden</a> om te zien of Tor meer informatie geeft "
"over wat er fout gegaan is."
@@ -136,14 +127,15 @@ msgid ""
"system tray or dock area. The following table shows the different states "
"indicated by an icon in your system's notification area:"
msgstr ""
-"Vadalia vertelt u wat de status van Tor is door het icoontje. De volgende "
+"Vidalia vertelt u wat de status van Tor is door het icoontje. De volgende "
"tabel laat u zien wat de verschillende statussen zijn voor het icoon:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
msgstr ""
-"Tor is gestopt. Selecteer <i>Start</i> vanuit Vildalia's menu om Tor te "
+"Tor is gestopt. Selecteer <i>Start</i> vanuit Vidalia's menu om Tor te "
"starten."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
@@ -158,14 +150,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
-"Tor is momenteel aan het draaien. Als u wilt dat Tor stopt selecteer dan "
-"<i>Stop</i> in het Vidalia menu. Tor weergeeft dan verdere informatie in het "
-"<a href=\"log.html\">log bestand</a> als het draait."
+"Tor is draait momenteel. Als u wilt dat Tor stopt selecteer dan <i>Stop</i> "
+"in het Vidalia menu. Tor geeft dan verdere informatie weer in het <a "
+"href=\"log.html\">log bestand</a> als het draait."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:92
@@ -176,11 +168,13 @@ msgstr "Tor is aan het afsluiten."
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
-"Als tor onverwachts stopt dan veranderd Vidialia's icoon in een donkere ui "
-"met een rode X en weergeeft het een bericht wat er fout ging. U kunt ook in "
-"de <a href=\"log.html\">log bestanden</a> om te zien of Tor meer informatie "
-"geeft over wat er fout gegaan is."
+"Als tor onverwachts stopt dan veranderdt Vidialia's icoon in een donkere ui "
+"met een rode X en geeft het een bericht weer wat er fout ging. U kunt ook in"
+" de <a href=\"log.html\">log bestanden</a> kijken om te zien of Tor meer "
+"informatie geeft over wat er fout gegaan is."
+
+
diff --git a/nl/services.po b/nl/services.po
index 3ea2d7d..576224c 100644
--- a/nl/services.po
+++ b/nl/services.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 01:37+0200\n"
-"Last-Translator: Roconda <tim.slot at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -94,9 +84,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -120,19 +109,19 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
@@ -171,9 +160,9 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -194,8 +183,8 @@ msgstr "Voegt dienst toe: Maakt een nieuwe dienst- configuratie aan."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
@@ -223,8 +212,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
@@ -233,9 +222,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
@@ -256,3 +245,5 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+
+
diff --git a/nl/troubleshooting.po b/nl/troubleshooting.po
index 6011ec5..10c7360 100644
--- a/nl/troubleshooting.po
+++ b/nl/troubleshooting.po
@@ -1,34 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# <buzzkruid at hotmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 01:34+0200\n"
-"Last-Translator: Roconda <tim.slot at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-13 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: enc <buzzkruid at hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Probleem oplossen"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:19
@@ -38,51 +29,69 @@ msgid ""
"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
"support and information. <a name=\"start\"/>"
msgstr ""
+"Hieronder staan enkele van de gemeenschappelijke problemen of vragen die "
+"mensen hebben tijdens het uitvoeren van Tor. Als u niets vindt over het "
+"specifieke probleem dat u heeft, kijk op onze website <i> www.vidalia-"
+"project.net </ i> voor meer ondersteuning en informatie. <a name=\"start\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ik Kan Tor Niet Starten"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:27
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
+"De meest waarschijnlijke reden dat Vidalia Tor niet kon starten is omdat "
+"Vidalia op zoek is naar uw Tor-installatie in de verkeerde map. U kunt in "
+"Vidalia instellen waar Tor zich bevindt door het aanpassen van de <i>Tor "
+"Executable</i> optie in de <a href=\"config.html#general\">algemene "
+"configuratie-instellingen</a> ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
+"Een andere mogelijke reden dat Tor niet kan starten is omdat er al een ander"
+" Tor-proces draait. Controleer uw lijst met draaiende processen en, mocht "
+"deze aanwezig zijn, stop het vorige Tor proces. Vervolgens probeert u Tor "
+"weer te starten."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
+"Als dat niet heeft geholpen, controleer dan uw <a "
+"href=\"log.html\">berichten logboek</a> om te zien of Tor hierin informatie "
+"over de ondervonden opstart fouten heeft opgeslagen."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"verbinden\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:44
msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Kan Niet Verbinden Met Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
+"Vidalia beheert Tor door te communiceren met Tor's <i>controle poort</i>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:49
@@ -92,6 +101,10 @@ msgid ""
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
msgstr ""
+"De meest voorkomende reden waarom Vidalia niet kan verbinden met Tor is "
+"omdat Tor gestart is maar een error ondervond en meteen stopte. Bekijk uw <a"
+" href=\"log.html\">berichten logboek</a> om te zien of Tor fouten is "
+"tegengekomen tijdens het starten."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:55
@@ -99,15 +112,21 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
+"Wanneer Tor op een andere poort luistert dan Vidalia verwacht, zal Vidalia "
+"niet in staat zijn te verbinden met Tor. U hoeft zelden deze instelling te "
+"veranderen, maar als er een andere dienst draait op uw machine die in strijd"
+" is met de controle Tor-poort, moet u een andere poort opgeven. U kunt deze "
+"instelling wijzigen in Vidalia's <a "
+"href=\"config.html#advanced\">geavanceerde configuratie-instellingen</a> ."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"wachtwoord\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:64
@@ -124,6 +143,12 @@ msgid ""
"applications from also connecting to the control port and potentially "
"compromising your anonymity."
msgstr ""
+"Vidalia interageert met de Tor software via Tor's \"controle poort\". Via de"
+" controle-poort ontvangt Vidalia status updates van Tor, vraagt om een "
+"nieuwe identiteit, configureert Tor-instellingen, enz. Elke keer dat Vidalia"
+" Tor opstart, stelt Vidalia een willekeurig wachtwoord in voor Tor's "
+"controle poort. Zo worden verbindingen van andere toepassingen met de "
+"controle-poort, welke potentieel afbreuk doen op uw anonimiteit, voorkomen. "
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -132,6 +157,9 @@ msgid ""
"happens in the background. There are three common situations, though, where "
"Vidalia may prompt you for a password:"
msgstr ""
+"Meestal vindt dit proces van genereren en instellen van een willekeurig "
+"controle wachtwoord plaats op de achtergrond . Hoewel, er zijn drie "
+"veelvoorkomende situaties waar Vidalia u kunt vragen om een ââwachtwoord:"
# type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/troubleshooting.html:82
@@ -141,14 +169,22 @@ msgid ""
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
msgstr ""
+"U draait Vidalia en Tor al. Bijvoorbeeld, deze situatie kan plaatsvinden als"
+" u de Vidalia bundel heeft geinstalleerd en nu probeert om de Tor Browser "
+"Bundel te draaien. In dat geval moet u de oude Vidalia en Tor sluiten "
+"voordat u deze kunt starten."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
+"Vidalia is gecrasht, maar liet Tor met het laatst bekende willekeurige "
+"wachtwoord draaien. Nadat u Vidalia opnieuw start, genereert het een "
+"willekeurig nieuwe wachtwoord. Omdat de willekeurige wachtwoorden "
+"verschillend zijn, kan Vidalia niet communiceren met Tor."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:94
@@ -157,6 +193,9 @@ msgid ""
"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
"random control password."
msgstr ""
+"Als het dialoogvenster dat u om een controle wachtwoord vraagt een <i>Reset-"
+"knop</i> heeft, klikt dan op deze knop. Vidalia zal Tor opnieuw starten met "
+"een nieuw willekeurig controle wachtwoord."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:99
@@ -166,55 +205,77 @@ msgid ""
"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
"restart Tor and all will work again."
msgstr ""
+"Als u geen <i>Reset-knop,</i> ziet of als Vidalia niet in staat is om Tor "
+"opnieuw voor u te starten, kunt u nog steeds handmatig het probleem "
+"oplossen. Ga eenvoudigweg naar uw proces- of taakbeheer manager, en beëindig"
+" het Tor-proces. Maak vervolgens gebruik van Vidalia om Tor opnieuw te "
+"starten en alles zal weer werken."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
+"U had eerder Tor als een service ingesteld. Wanneer Tor is ingesteld om te "
+"draaien als een service, begint deze wanneer het systeem opstart. Als u Tor "
+"heeft geconfigureerd om te starten als een service via Vidalia, was er een "
+"willekeurig wachtwoord ingesteld en opgeslagen in Tor. Wanneer u opnieuw "
+"opstart, start Tor en maakt het gebruik van het random wachtwoord dat is "
+"opgeslagen. U logt in en start Vidalia. Vidalia probeert te communiceren met"
+" het reeds lopende Tor proces. Vidalia genereert een willekeurig wachtwoord,"
+" maar dit is anders dan het bewaarde wachtwoord in de Tor service."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
+"U moet Tor opnieuw configureren om geen service aan te bieden. Zie de Tor "
+"wiki-pagina<a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"></a>"
+" voor meer informatie over hoe u de Tor service kunt verwijderen."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
msgid "<a name=\"torexited\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"torslootaf\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:123
msgid "Tor Exited Unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Sloot Onverwacht Af"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
+"Als Tor onmiddellijk afsluit na het starten, heeft u waarschijnlijk een "
+"ander Tor proces dat al actief is. Bekijk het <a href=\"log.html\">berichten"
+" logboek</a> om te zien of een van de laatste paar berichten in de lijst "
+"geel is gemarkeerd, en er een bericht is met de volgende gegevens:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
+"connection_create_listener (): Kon niet verbinden met127.0.0.1:9050: Adres is al in gebruik.\n"
+"Draait Tor al?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:135
@@ -225,25 +286,34 @@ msgid ""
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
msgstr ""
+"Als u een foutmelding tegenkomt zoals bovenstaand, moet u het andere Tor "
+"proces stoppen voordat u een nieuwe start met Vidalia. In Windows moet u "
+"kijken naar <i>tor.exe</i> in uw Taakbeheer. Op de meeste andere "
+"besturingssystemen, kan het commando <i>ps</i> helpen bij het ââvinden van "
+"de andere Tor processen."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
+"Wanneer Tor enige tijd succesvol draait (dat wil zeggen langer dan een paar "
+"seconden), dan moet u het<a href=\"log.html\">berichten logboek </a> op "
+"informatie over eventuele fouten, welke Tor tegenkwam tijdens het afsluiten,"
+" controleren. Dergelijke fouten worden gemarkeerd in rood of geel."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
msgid "<a name=\"stop\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"stoppen\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:148
msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Kan Tor Niet Stoppen"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:150
@@ -252,3 +322,8 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
+"Als Vidalia Tor niet kan stoppen, bekijk dan uw <a "
+"href=\"log.html\">berichten logboek</a> om te zien of Tor tijdens het "
+"afsluiten fouten is tegengekomen."
+
+
diff --git a/pl/bridges.po b/pl/bridges.po
index 0bfaac3..0bc9b13 100644
--- a/pl/bridges.po
+++ b/pl/bridges.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,3 +117,5 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+
+
diff --git a/pl/index.po b/pl/index.po
index 3470bd8..59769dc 100644
--- a/pl/index.po
+++ b/pl/index.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -61,5 +52,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
-"Zobacz tematy w <a href=\"links.html\">Pomocne Linki</a> gdzie możesz otrzymaÄ "
-"dodatkowÄ
pomoc i informacje na temat Vidalii i Tora."
+"Zobacz tematy w <a href=\"links.html\">Pomocne Linki</a> gdzie możesz "
+"otrzymaÄ dodatkowÄ
pomoc i informacje na temat Vidalii i Tora."
+
+
diff --git a/pl/links.po b/pl/links.po
index 049bf3a..6e3b864 100644
--- a/pl/links.po
+++ b/pl/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/pt_BR/bridges.po b/pt_BR/bridges.po
index 3d7a799..c81d1a2 100644
--- a/pt_BR/bridges.po
+++ b/pt_BR/bridges.po
@@ -1,11 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# ssdoria <ssdoria at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
-"Last-Translator: Zetthy <ivan4br at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 07:02+0000\n"
+"Last-Translator: ssdoria <ssdoria at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,17 +18,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
msgid "Bridge Relays"
-msgstr "Desvios de Ponte"
+msgstr "Roteador Ponte"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:19
msgid "<a name=\"about\"/>"
-msgstr "<a name=\"about\"/>"
+msgstr "<a name=\"sobre\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:20
msgid "What are bridge relays?"
-msgstr "O que são desvios de ponte?"
+msgstr "O que são os roteadores ponte?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:22
@@ -40,40 +42,42 @@ msgid ""
"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
"bridges."
msgstr ""
-"Alguns Provedores de Internet (ISPs, do inglês Internet Service Providers) "
-"tentam impedir usuários de acessar a rede Tor através do bloqueio de "
-"conexões com desvios do Tor já conhecidos. Desvios de ponte (ou "
-"<i>pontes</i>, na abreviação) são desvios que ajudam tais usuários "
-"censurados a acessar a rede Tor. Diferentemente de outros desvios do Tor, "
-"pontes não são listadas nos mesmos diretórios publicos que desvios comuns. "
-"Uma vez que não há lista pública completa deles, mesmo que o seu ISP esteja "
-"filtrando todas as conexões conhecidas de desvios do Tor, eles dificilmente "
-"serão capazes de bloquear todas as pontes."
+"Alguns Provedores de Internet (ISP) tentam impedir usuários de acessar a "
+"rede Tor através do bloqueio de conexão com os roteadores ponte do Tor já "
+"conhecidos. Roteadores ponte (ou <i>pontes</i>, para simplificar) são "
+"roteadores que ajudam usuários censurados a acessarem a rede Tor. Diferentes"
+" de outros roteadores do Tor, as pontes não são listadas nos mesmos "
+"diretórios publicos que os roteadores comuns. Já que não há uma lista "
+"pública completa deles, mesmo que o ISP esteja bloqueando todas as conexões "
+"conhecidas de roteadores do Tor, eles dificilmente serão capazes de bloquear"
+" todas as pontes."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:31
msgid "<a name=\"finding\"/>"
-msgstr "<a name=\"finding\"/>"
+msgstr "<a name=\"pesquisando\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:32
msgid "How do I find a bridge relay?"
-msgstr "Como eu encontro um desvio de ponte?"
+msgstr "Como eu encontro um roteador ponte?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:34
msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
-msgstr "Existem dois modos principais de descobrir um endereço de ponte:"
+msgstr ""
+"Existem dois modos principais de descobrir o endereço de um roteador ponte:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:36
msgid "Get some friends to run private bridges for you"
-msgstr "Fazer com que amigos mantenham pontes particulares para você"
+msgstr ""
+"Conseguir alguns amigos para servirem de pontes particulares para você"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:37
msgid "Use some of the public bridges"
-msgstr "Usar algumas das pontes públicas"
+msgstr "Usar algumas pontes públicas"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:42
@@ -86,14 +90,14 @@ msgid ""
"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
"operator to any abuse complaints."
msgstr ""
-"Para usar pontes particulares, peça aos seus amigos que executem o Vidalia e"
-" o Tor em uma área não censurada da Internet, e cliquem em <i>Ajudar "
-"usuários censurados</i> na <ahref=\"server.html\">Página de Configurações de"
-" Desvios</a>. Depois eles devem te enviar de maneira privada o <i>endereço "
-"de Ponte</i> indicado na linha na base da página de Desvio. Diferentemente "
-"de executar um desvio de saÃda, executar um desvio de ponte simplesmente "
-"passa dados de e para a rede Tor, então não deveria expor o operador a "
-"quaisquer reclamações de abuso."
+"Para usar pontes particulares, peça aos seus amigos para executarem o "
+"Vidalia e o Tor em uma área não censurada da Internet, e clicarem em "
+"<i>Ajudar usuários censurados</i> na <ahref=\"server.html\">Página de "
+"configuração de roteadores</a>. Depois eles devem enviar de maneira privada "
+"o <i>Endereço da ponte</i> indicado na linha na base da página do seu "
+"roteador. De forma diferente de um roteador de saÃda, para executar um "
+"roteador ponte simplesmente são passados os dados de e para a rede Tor, de "
+"forma que o usuário não seja exposto a quaisquer acusações de abuso."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:52
@@ -107,15 +111,14 @@ msgid ""
"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
"a Gmail account."
msgstr ""
-"Voce pode encontrar endereços de pontes públicas acessando "
-"<b>https://bridges.torproject.org</b>. As respostas que você encontra nesta "
-"página irão mudar periodicamente, então verifique novamente em intervalos de"
-" alguns dias se precisar de mais pontes. Outro modo de se encontrar "
-"endereços de pontes públicas é enviando um e-mail para "
-"<b>bridges at torproject.org</b com a frase <b>get bridges</b> apenas, no "
-"corpo do mail. Entretanto, para podermos tornar mais difÃcil para um invasor"
-" aprender muitos endereços de ponte, você deve enviar esse pedido através de"
-" uma conta Gmail."
+"Você pode encontrar endereços de pontes públicas acessando "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>. As respostas que você vai encontrar "
+"nessa página mudarão periodicamente. Portanto, verifique periodicamente se "
+"precisar de mais endereços de pontes. Outro modo de se encontrar endereços "
+"de pontes públicas é enviar um e-mail para <b>bridges at torproject.org</b com "
+"a frase <b>get bridges</b> apenas, no corpo do mail. Entretanto, para "
+"podermos tornar mais difÃcil para um invasor aprender muitos endereços de "
+"ponte, você deve enviar esse pedido através de uma conta do Gmail."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
@@ -123,5 +126,7 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
-"Configurar mais de um endereço de ponte fará da sua conexão mais estável, "
-"caso a ligação com alguma das pontes se perca."
+"Configurar mais do que um endereço de ponte fará da sua conexão com o Tor "
+"mais estável, caso a conexão com alguma ponte seja interrompida."
+
+
diff --git a/ru/bridges.po b/ru/bridges.po
index 1eda36f..88600ae 100644
--- a/ru/bridges.po
+++ b/ru/bridges.po
@@ -1,17 +1,19 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Russian <None>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
@@ -123,3 +125,5 @@ msgstr ""
"ÐаÑÑÑойка болÑÑе одного адÑеÑа моÑÑа Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Tor ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
"ÑÑабилÑнÑм , ÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑеÑÑÑ ÑÑо некоÑоÑÑе моÑÑÑ Ñо вÑеменем ÑÑановÑÑÑÑ Ð½Ðµ "
"доÑÑÑпнÑ."
+
+
diff --git a/ru/config.po b/ru/config.po
index 9d25433..f5d5604 100644
--- a/ru/config.po
+++ b/ru/config.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:13+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
@@ -55,23 +44,24 @@ msgstr "ÐбÑие наÑÑÑойки."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr "ÐаÑÑÑойки на ÑÑÑаниÑе <i>ÐбÑие</i>наиболее ÑаÑÑо наÑÑÑаиваемÑе."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
"<b>Tor иÑполнÑемÑе ÑайлÑ</b>: ÐÑо ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Tor коÑоÑÑе VIdalia запÑÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° "
"Ð²Ñ Ð²ÑбеÑиÑе <i>ÐапÑÑк</i> из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ÑÑее. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑÑановлено неÑколÑко "
"веÑÑий Tor, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвно ÑказаÑÑ Vidalia какÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаеÑе "
-"запÑÑкаÑÑ .ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <i>ÐбзоÑ</i> и пеÑейдиÑе на Ñе ÑÑÑановленнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ "
-"ÑÑо вам нÑжнÑ."
+"запÑÑкаÑÑ .ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <i>ÐбзоÑ</i> и пеÑейдиÑе на Ñе ÑÑÑановленнÑе ÑайлÑ"
+" ÑÑо вам нÑжнÑ."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -97,8 +87,8 @@ msgstr "ÐаÑÑÑойки ÑеÑи"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
"СÑÑаниÑа наÑÑÑоек <i>СеÑÑ</i> Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ измениÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ обÑазом Tor бÑÐ´ÐµÑ "
"подклÑÑаÑÑÑ Ðº Tor ÑеÑи."
@@ -118,9 +108,9 @@ msgstr ""
"Ñоединение ÑÑебÑÐµÑ HTTP пÑокÑи, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ Tor на оÑпÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð²ÑеÑ
"
"запÑоÑов диÑекÑоÑии и ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа ÑеÑез пÑокÑи.ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
"ÑказаÑÑ ÐºÐ°Ðº минимÑм Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа или адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ Ð²Ð°Ñего пÑокÑи коÑоÑÑй "
-"Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑокÑи обÑлÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ñоединений.ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑокÑи ÑÑебÑÐµÑ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑÐ¸Ñ "
-"Ð²Ñ Ñак же можеÑе ÑказаÑÑ <i>ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ</i> и <i>ÐаÑолÑ</i> коÑоÑÑе Ð²Ñ "
-"иÑполÑзÑеÑе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº пÑокÑи,или Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑÑавиÑÑ ÑÑи Ð¿Ð¾Ð»Ñ "
+"Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑокÑи обÑлÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ñоединений.ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑокÑи ÑÑебÑÐµÑ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑиÑ"
+" Ð²Ñ Ñак же можеÑе ÑказаÑÑ <i>ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ</i> и <i>ÐаÑолÑ</i> коÑоÑÑе вÑ"
+" иÑполÑзÑеÑе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº пÑокÑи,или Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑÑавиÑÑ ÑÑи Ð¿Ð¾Ð»Ñ "
"пÑÑÑÑми."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -130,13 +120,13 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
"<b>Ðой бÑандмаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ подклÑÑаÑÑÑ ÑолÑко к опÑеделеннÑм "
"поÑÑам</b>: ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ Ð·Ð° огÑаниÑиваÑÑим бÑандмаÑÑÑом или пÑокÑи Ñ "
-"огÑаниÑением по поÑÑам Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ,Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ Tor на Ñоединение "
-"напÑÑмÑÑ ÑолÑко на ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑÑами коÑоÑÑе ÑазÑеÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼ .Самое "
+"огÑаниÑением по поÑÑам Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ,Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ Tor на Ñоединение"
+" напÑÑмÑÑ ÑолÑко на ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑÑами коÑоÑÑе ÑазÑеÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼ .Самое "
"пÑоÑÑое ввеÑÑи вÑе ÑазÑеÑеннÑе поÑÑÑ Ð½Ð° ваÑем бÑандмаÑÑÑе или пÑокÑи "
"ÑазделеннÑе запÑÑÑми. (<i>ÐÑимеÑ: 80,443,8080</i>)"
@@ -147,8 +137,8 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
"<b>Ðой пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑеÑÑÑ Tor</b>: ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ "
"блокиÑÑÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑеÑÑÑ Tor, Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ ÑилÑÑÑаÑии "
@@ -182,22 +172,22 @@ msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
"Ðаже еÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ знаеÑе ни одного адÑеÑа ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ñипа моÑÑ ÑÑÑановка "
"данного Ñлажка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹.Tor ÑиÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¸ÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑов "
-",коÑоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑедиÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизм блокиÑовки пÑÑаÑÑÑ ÑилÑÑÑоваÑÑ Tor запÑоÑÑ "
-"об инÑоÑмаÑии о дÑÑгиÑ
ÑеÑÑанÑлÑÑоÑаÑ
.ÐÑли ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑного Tor "
+",коÑоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑедиÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизм блокиÑовки пÑÑаÑÑÑ ÑилÑÑÑоваÑÑ Tor запÑоÑÑ"
+" об инÑоÑмаÑии о дÑÑгиÑ
ÑеÑÑанÑлÑÑоÑаÑ
.ÐÑли ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑного Tor "
"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ñак же блокиÑÑÑÑÑÑ,вам нÑжно изÑÑиÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ обÑазом добавлÑÑÑ "
"адÑÐµÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ñипа моÑÑ.ÐÑоÑмоÑÑиÑе ÑпÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð½Ð° <a "
-"href=\"bridges.html#finding\">найÑи ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ñипа моÑÑ</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"дополниÑелÑной инÑоÑмаÑии о Ñом, как ÑзнаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй адÑеÑа ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ñипа "
-"моÑÑ Ð¸ оÑпеÑаÑков палÑÑев."
+"href=\"bridges.html#finding\">найÑи ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Ñипа моÑÑ</a> Ð´Ð»Ñ "
+"полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑной инÑоÑмаÑии о Ñом, как ÑзнаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй адÑеÑа "
+"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ñипа моÑÑ Ð¸ оÑпеÑаÑков палÑÑев."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
@@ -212,8 +202,8 @@ msgstr "ÐаÑÑÑойки ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
"<i> СмоÑÑиÑе<a href=\"server.html\">ÑпÑавкÑ</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñобной инÑоÑмаÑии о "
"наÑÑÑойкаÑ
и ÑпÑавлении ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Tor. </i>"
@@ -240,12 +230,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
msgstr ""
"<b>ЯзÑк</b>: ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Vidalia пеÑеведен на множеÑÑво ÑзÑков благодаÑÑ "
"помоÑи добÑоволÑÑев.ÐÑи запÑÑке Vidalia попÑÑаеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ ÑзÑк коÑоÑÑй "
@@ -260,8 +250,8 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
-"<b>СÑилÑ</b>: РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев, Vidalia бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
-" ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑа ваÑей плаÑÑоÑмÑ. ÐÑли вам не нÑавиÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ, Ð²Ñ "
+"<b>СÑилÑ</b>: РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев, Vidalia бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
+" ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑа ваÑей плаÑÑоÑмÑ. ÐÑли вам не нÑавиÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ, Ð²Ñ "
"можеÑе вÑбÑаÑÑ Ð»Ñбой ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑа коÑоÑÑй пÑедпоÑÑÑÑе из вÑпадаÑÑего "
"ÑпиÑка."
@@ -287,8 +277,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
@@ -327,21 +317,21 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
"<b>ÐаÑолÑ</b> <i>(Ðо ÑмолÑаниÑ)</i> -- ÐÑли вÑбÑан ÑÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑод, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
"ÑказаÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑй Tor бÑÐ´ÐµÑ ÑÑебоваÑÑ Ð¿Ñи каждом ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº поÑÑÑ "
"ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Tor ,пÑиложением или полÑзоваÑелем.ÐÑли запÑÑк Tor оÑÑÑеÑÑвлÑÐµÑ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Vidalia, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбÑаÑÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÐ¸Ñ ÑлÑÑайного нового паÑÐ¾Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй "
-"Ñаз пÑи запÑÑке Tor, ÑÑÑановив Ñлажок на опÑии <i>ÐенеÑиÑоваÑÑ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Vidalia, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбÑаÑÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÐ¸Ñ ÑлÑÑайного нового паÑÐ¾Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй"
+" Ñаз пÑи запÑÑке Tor, ÑÑÑановив Ñлажок на опÑии <i>ÐенеÑиÑоваÑÑ "
"ÑлÑÑайнÑй</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
@@ -375,15 +365,15 @@ msgstr ""
"<b>ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Tor</b> <i>(опÑионалÑно)</i>:ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑказаÑÑ "
"диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð² коÑоÑой Tor бÑÐ´ÐµÑ ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе,Ñакие как кеÑиÑованнÑÑ "
"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑе ,клÑÑи Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа и конÑигÑÑаÑионнÑе "
-"ÑайлÑ.ÐÑли оÑÑавиÑе Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÑÑÑÑми Tor бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑобÑÑвеннÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ "
-"по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑ."
+"ÑайлÑ.ÐÑли оÑÑавиÑе Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÑÑÑÑми Tor бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑобÑÑвеннÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ"
+" по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑ."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
"<b>РазÑеÑениÑ</b> <i>(опÑионалÑно,не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð² Windows)</i>:ÐÑли Ð²Ñ "
@@ -405,8 +395,10 @@ msgstr "ÐаÑÑÑойка ÑкÑÑÑого ÑеÑвиÑа"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
"СкÑÑÑÑе ÑеÑвиÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑедоÑÑавиÑÑ Ð»ÑбÑе TCP-оÑнованнÑе ÑеÑвиÑÑ "
"напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ HTTP ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑаÑкÑÑÐ²Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ IP адÑеÑ."
+
+
diff --git a/ru/index.po b/ru/index.po
index 6c80e49..6f8c12f 100644
--- a/ru/index.po
+++ b/ru/index.po
@@ -1,27 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 07:37-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -34,8 +26,8 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
-"ÐÑбеÑиÑе Ñаздел помоÑи из деÑева Ñлева или иÑполÑзÑйÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐоиÑк\" (над "
-"ÑпиÑком Ñазделов) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка во вÑеÑ
доÑÑÑпнÑÑ
ÑазделаÑ
ÑÑазÑ."
+"ÐÑбеÑиÑе Ñаздел помоÑи из деÑева Ñлева или иÑполÑзÑйÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \\\"ÐоиÑк\\\" "
+"(над ÑпиÑком Ñазделов) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка во вÑеÑ
доÑÑÑпнÑÑ
ÑазделаÑ
ÑÑазÑ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -57,5 +49,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
-"Ð Ñазделе <a href=\\\"links.html\\\">ÐолезнÑе СÑÑлки</a> пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе "
-"меÑÑа где можно найÑи дополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ Vidalia и Tor."
+"Ð Ñазделе <a href=\\\"links.html\\\">ÐолезнÑе СÑÑлки</a> пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ "
+"некоÑоÑÑе меÑÑа где можно найÑи дополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ Vidalia и Tor."
+
+
diff --git a/ru/links.po b/ru/links.po
index f9db63f..79a565c 100644
--- a/ru/links.po
+++ b/ru/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/ru/log.po b/ru/log.po
index 48612dc..c0e7ecb 100644
--- a/ru/log.po
+++ b/ru/log.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:24+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -34,11 +23,11 @@ msgstr "ÐÑÑнал ÑообÑений."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
"ÐÑÑнал ÑообÑений позволÑÐµÑ Ð¿ÑоÑмоÑÑеÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑÑаÑÑÑе запÑÑенного "
"пÑоÑеÑÑа Tor. <a name=\"basic\"/> Ðаждое ÑообÑение Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ <i>ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ "
@@ -56,19 +45,20 @@ msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑообÑений."
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
-"УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑообÑений пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ Ð½Ð° ÑколÑко важно "
-"данное ÑообÑение.СамÑй важнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑно говоÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñом ÑÑо "
+"УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи ÑообÑений пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ Ð½Ð° ÑколÑко важно"
+" данное ÑообÑение.СамÑй важнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑно говоÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñом ÑÑо "
"ÑÑо Ñо не Ñак пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñ Tor.Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑообÑений ÑаÑÑо "
"поÑвлÑÑÑÑÑ Ð² Ñ
оде ноÑмалÑного ÑÑнкÑиониÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor и, как пÑавило, не "
"нÑждаеÑÑÑ Ð² запиÑи."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr "ÐозможнÑе ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ , Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ важного до наименее:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -78,16 +68,16 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
-"<b>ÐÑибка</b>:СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑибÑваÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑÑо-Ñо не Ñак и Tor далее "
-"не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑодолжаÑÑ ÑабоÑаÑÑ.Такие ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ ÐºÑаÑнÑм ÑвеÑом в "
+"<b>ÐÑибка</b>:СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑибÑваÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑÑо-Ñо не Ñак и Tor далее"
+" не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑодолжаÑÑ ÑабоÑаÑÑ.Такие ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ ÐºÑаÑнÑм ÑвеÑом в "
"жÑÑнале ÑообÑений."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
"<b>ÐÑедÑпÑеждение</b>: СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑибÑваÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑÑо-Ñо не Ñак Ñ "
"Tor, но не ÑаÑалÑно и Tor бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑодолжаÑÑ ÑабоÑаÑÑ. Такие ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
@@ -96,8 +86,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
"<b>УведомлениÑ</b>: СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑе поÑвлÑÑÑÑÑ Ñедко во вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑÑной "
"ÑабоÑÑ Tor и не ÑÑиÑаÑÑÑÑ Ð¾Ñибками,но в лÑбом ÑлÑÑае Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
@@ -106,8 +96,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
"<b>ÐнÑоÑмаÑиÑ</b>: СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑе поÑвлÑÑÑÑÑ ÑаÑÑо во вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑÑной "
"ÑабоÑÑ Tor и обÑÑно не пÑедÑÑавлÑÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва полÑзоваÑелей."
@@ -116,8 +106,8 @@ msgstr ""
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
"<b>ÐÑладка</b>: ÐÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑе ÑообÑениÑ, коÑоÑÑе в оÑновном пÑедÑÑавлÑÑÑ "
"инÑеÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑазÑабоÑÑиков. Ðам не ÑледÑÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñй вид "
@@ -134,7 +124,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ ÑÑовни важноÑÑи ÑообÑений коÑоÑÑе Ð²Ñ Ñ
оÑели Ð±Ñ "
"видеÑÑ, вÑполниÑе ÑледÑÑÑее:"
@@ -152,8 +143,8 @@ msgstr "ÐажмиÑе на <i>ÐаÑÑÑойки</i> в веÑÑ
ней ÑаÑÑ
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
"ÐÑбеÑиÑе ÑÑовни важноÑÑи ÑообÑений коÑоÑÑе вам ÑÑебÑÑÑÑÑ Ð¸Ð· гÑÑпп ФилÑÑÑа "
"СообÑений и ÑнимиÑе Ñлажок на ÑообÑениÑÑ
коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð±Ñ Ñ
оÑели ÑкÑÑÑÑ."
@@ -186,7 +177,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
"УÑÑановиÑе Ñлажок в опÑии <i>ÐвÑомаÑиÑеÑки ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй жÑÑнал ÑообÑений "
"в Ñайл</i>."
@@ -206,3 +198,5 @@ msgstr ""
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr "ÐажмиÑе <i>СоÑ
ÑаниÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки</i> Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала запиÑи жÑÑнала в Ñайл."
+
+
diff --git a/ru/netview.po b/ru/netview.po
index 406ba81..3700bae 100644
--- a/ru/netview.po
+++ b/ru/netview.po
@@ -1,11 +1,12 @@
#
+# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ru/running.po b/ru/running.po
index 6a386e4..7918279 100644
--- a/ru/running.po
+++ b/ru/running.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:40+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/running.html:16
@@ -82,12 +71,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
-"ÐÑли Vidalia не Ñмогла запÑÑÑиÑÑ Tor, Vidalia оÑобÑазиÑÑ ÑообÑение об оÑибке "
-"Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием пÑиÑинÑ. ÐÑ Ñак же можеÑе пÑоÑмоÑÑеÑÑ <a href=\"log.html\">жÑÑнал "
-"ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобной инÑоÑмаÑии об пÑоизоÑедÑей оÑибке."
+"ÐÑли Vidalia не Ñмогла запÑÑÑиÑÑ Tor, Vidalia оÑобÑазиÑÑ ÑообÑение об оÑибке"
+" Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием пÑиÑинÑ. ÐÑ Ñак же можеÑе пÑоÑмоÑÑеÑÑ <a "
+"href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобной инÑоÑмаÑии об "
+"пÑоизоÑедÑей оÑибке."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:43
@@ -114,8 +104,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
-"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
-"about what went wrong."
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
msgstr ""
"ÐÑли Vidalia не Ñмогла оÑÑановиÑÑ Tor, Vidalia оÑобÑазиÑÑ ÑообÑение об "
"оÑибке Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием пÑиÑинÑ. ÐÑ Ñак же можеÑе пÑоÑмоÑÑеÑÑ <a "
@@ -145,8 +135,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
-msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
-msgstr "Tor оÑÑановлен. ÐÑбеÑиÑе <i>ÐапÑÑк</i> из Ð¼ÐµÐ½Ñ Vidalia Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Tor."
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgstr ""
+"Tor оÑÑановлен. ÐÑбеÑиÑе <i>ÐапÑÑк</i> из Ð¼ÐµÐ½Ñ Vidalia Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Tor."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:76
@@ -160,8 +152,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
msgid ""
-"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia "
-"menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
msgstr ""
@@ -178,11 +170,13 @@ msgstr "Tor в пÑоÑеÑÑе завеÑÑениÑ."
#: en/running.html:98
msgid ""
"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
-"with a red X and display an error message letting you know what went "
-"wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"details about any problems Tor encountered before it exited."
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
msgstr ""
"ÐÑли Tor завеÑÑилÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¾.Vidalia ÑÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ Ð½Ð° ÑемнÑÑ Ð»ÑÐºÐ¾Ð²ÐºÑ Ñ "
"кÑаÑнÑм X и оÑобÑазиÑÑ Ð¾ÑÐ¸Ð±ÐºÑ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием пÑоблемÑ.ÐÑ Ñак же можеÑе "
"пÑоÑмоÑÑеÑÑ <a href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ деÑалÑной "
"инÑоÑмаÑии о пÑоблеме коÑоÑÐ°Ñ ÑпÑовоÑиÑовала вÑÑ
од."
+
+
diff --git a/ru/server.po b/ru/server.po
index 72d6527..0d77052 100644
--- a/ru/server.po
+++ b/ru/server.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 09:58+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
@@ -78,13 +67,13 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
"РеÑиÑе какой Ñип запÑÑка вам нÑжен, обÑÑнÑй Ñежим Tor или ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Ñипа "
"<i>ÐоÑÑ</i>(Tor 0.2.0.8-alpha или более новаÑ). ÐеÑенапÑавление в Ñежиме "
-"моÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ Ñем полÑзоваÑелÑм Tor Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ заблокиÑована возможноÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа "
-"напÑÑмÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи Tor. УÑÑановиÑе Ñлажок <i>ÐеÑенапÑавление "
+"моÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ Ñем полÑзоваÑелÑм Tor Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ заблокиÑована возможноÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа"
+" напÑÑмÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи Tor. УÑÑановиÑе Ñлажок <i>ÐеÑенапÑавление "
"ÑÑаÑика ÑеÑез ÑеÑÑ Tor</i> еÑли Ñ
оÑиÑе обÑÑное пеÑенапÑавление Tor или "
"<i>ÐомоÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑованнÑм полÑзоваÑелÑм полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑеÑи Tor</i> еÑли "
"Ñ
оÑиÑе пеÑенапÑавление в Ñежиме моÑÑа."
@@ -120,21 +109,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
-"<b>ÐоÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</b>: ÐоÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑй бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов "
-"или дÑÑгиÑ
Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов."
+"<b>ÐоÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</b>: ÐоÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑй бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов"
+" или дÑÑгиÑ
Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе зеÑкало диÑекÑоÑии Tor ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑгиÑ
в ÑеÑи "
"пÑовеÑÑÑе Ñлажок в наÑÑÑойкаÑ
<i>ÐеÑкалo диÑекÑоÑии ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</i> .EÑли "
@@ -159,8 +148,8 @@ msgstr "ÐгÑаниÑение пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи."
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
"ÐапÑÑк Tor в Ñежиме пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ поÑÑебÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ "
"ÑпоÑобноÑÑÑ; как ни бÑло Tor позволÑÐµÑ Ð¾Ð³ÑаниÑиваÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ, "
@@ -188,11 +177,11 @@ msgstr "ÐолÑзоваÑелÑÑкие огÑаниÑениÑ."
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
@@ -203,30 +192,30 @@ msgstr ""
"обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ÑÑоÑнÑе ÑÑедние в Ñо же вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑ ÑвелиÑиÑÑ ÑÑаÑик в "
"ÑаÑÑ Ð¿Ð¸Ðº еÑли ÑÑеднÑÑ Ð½Ðµ бÑла доÑÑигнÑÑа за поÑледнее вÑемÑ.ÐÑли ваÑе "
"ÑÑеднее знаÑение Ñакое же как <i>макÑималÑное знаÑение</i>,Ñогда Tor не "
-"бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑевÑÑаÑÑ Ñказанного знаÑениÑ.ÐаÑе <i>макÑималÑное знаÑение</i> должно "
-"вÑегда бÑÑÑ ÑквиваленÑно либо болÑÑе Ñем ваÑе <i>ÑÑеднее знаÑение</i>."
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑевÑÑаÑÑ Ñказанного знаÑениÑ.ÐаÑе <i>макÑималÑное знаÑение</i> должно"
+" вÑегда бÑÑÑ ÑквиваленÑно либо болÑÑе Ñем ваÑе <i>ÑÑеднее знаÑение</i>."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
"<i>СÑеднее знаÑение</i> ÑвлÑеÑÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑной долгоÑÑоÑной ÑÑедней "
"ÑазÑеÑенной пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑÑÑ (в килобайÑаÑ
в ÑекÑндÑ). ÐапÑимеÑ, Ð²Ñ "
-"можеÑе вÑбÑаÑÑ 2 Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑÐ½Ð´Ñ (2048 Ðб / Ñ), или 50 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑÐ½Ð´Ñ "
-"(ÑÑедней ÑкоÑоÑÑи кабелÑного ÑоединениÑ). Tor ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 20 "
+"можеÑе вÑбÑаÑÑ 2 Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑÐ½Ð´Ñ (2048 Ðб / Ñ), или 50 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑндÑ"
+" (ÑÑедней ÑкоÑоÑÑи кабелÑного ÑоединениÑ). Tor ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ðµ менее 20 "
"ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑндÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
@@ -234,8 +223,8 @@ msgstr ""
"Ðажно ÑпомÑнÑÑÑ Ñо ÑÑо Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑÑ Ð¿ÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи "
"<b>байÑÑ</b> а не биÑÑ.Так же Tor ÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð·Ð° вÑ
одÑÑими байÑами вмеÑÑо "
"иÑÑ
одÑÑиÑ
.ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ð°Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ ÑабоÑÐ°ÐµÑ ÐºÐ°Ðº зеÑкало диÑекÑоÑии "
-"ÑкоÑее вÑего иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика бÑÐ´ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Ñем вÑ
одÑÑего.ÐÑли окажеÑÑÑ ÑÑо "
-"ÑÑо ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð½Ð° ваÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑледÑÐµÑ "
+"ÑкоÑее вÑего иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика бÑÐ´ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Ñем вÑ
одÑÑего.ÐÑли окажеÑÑÑ ÑÑо"
+" ÑÑо ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð½Ð° ваÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑледÑÐµÑ "
"оÑклÑÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ <i>ÐеÑкало диÑекÑоÑии ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</i>."
#. type: Content of: <html><body>
@@ -285,8 +274,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑноÑÑи ,ÑледÑÑÑÐ°Ñ ÑаблиÑа номеÑов поÑÑов пÑедÑÑавлÑÐµÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй "
"Ñлажок огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑ
ода.СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ <b>ÐпиÑание</b> опиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑеÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑе "
@@ -365,7 +354,8 @@ msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
"Ðбмен мгновеннÑми ÑообÑениÑми Ñакие как MSN Messenger, AIM, ICQ, и Jabber"
@@ -439,16 +429,16 @@ msgstr "ÐеÑенапÑавление поÑÑов"
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
"ÐолÑÑинÑÑво домаÑниÑ
полÑзоваÑелей ÑоединÑÑÑÑÑ Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑом ÑеÑез "
"<i>маÑÑÑÑÑизаÑоÑ</i>, коÑоÑÑй позволÑÐµÑ Ð½ÐµÑколÑким компÑÑÑеÑам в локалÑной "
-"ÑеÑи имеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп ÑеÑез одно Ñоединение в инÑеÑнеÑ.ÐекоÑоÑÑе могÑÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ "
-"за бÑандмаÑÑÑом коÑоÑÑй блокиÑÑÐµÑ Ð²Ñ
одÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ваÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑ "
+"ÑеÑи имеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп ÑеÑез одно Ñоединение в инÑеÑнеÑ.ÐекоÑоÑÑе могÑÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ"
+" за бÑандмаÑÑÑом коÑоÑÑй блокиÑÑÐµÑ Ð²Ñ
одÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ваÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑ "
"дÑÑгим компÑÑÑеÑам в ÑеÑи инÑеÑнеÑ.Ðак Ð±Ñ Ð½Ð¸ бÑло Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Tor "
"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа необÑ
одимо ÑÑоб дÑÑгие клиенÑÑ Tor имели возможноÑÑÑ "
"подклÑÑаÑÑÑ Ðº ваÑÐµÐ¼Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ ÑеÑез домаÑний маÑÑÑÑÑизаÑÐ¾Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ "
@@ -467,16 +457,16 @@ msgstr ""
"бÑандмаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ знаÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ поÑÑÑ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа ÑледÑÐµÑ ÑазÑеÑиÑÑ Ð½Ð° "
"доÑÑÑп из вне обÑÑно Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð² наÑÑÑойкаÑ
Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ "
"<i>пеÑенапÑавление поÑÑов</i>(port forwarding).ÐеÑенапÑавление поÑÑов "
-"наÑÑÑаиваеÑÑÑ Ð² ваÑем маÑÑÑÑÑизаÑоÑе или бÑандмаÑÑÑе на пеÑенапÑавление вÑеÑ
"
-"Ñоединений на опÑеделеннÑе поÑÑÑ Ð¿ÐµÑенапÑавлÑÑ Ñоединение Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа "
+"наÑÑÑаиваеÑÑÑ Ð² ваÑем маÑÑÑÑÑизаÑоÑе или бÑандмаÑÑÑе на пеÑенапÑавление вÑеÑ
"
+" Ñоединений на опÑеделеннÑе поÑÑÑ Ð¿ÐµÑенапÑавлÑÑ Ñоединение Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа "
"или бÑандмаÑÑÑа на поÑÑÑ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
@@ -499,8 +489,8 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
"ÐÑли поÑле нажаÑÐ¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ <i>ТеÑÑ</i> Vidalia не Ñмогла наÑÑÑоиÑÑ "
"пеÑенапÑавление поÑÑа, возможно вам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð² "
@@ -517,8 +507,8 @@ msgstr ""
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -526,11 +516,13 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
-"ÐÑли вам ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка пеÑенапÑавление поÑÑа ,вебÑÐ°Ð¹Ñ <a href=\""
-"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑов "
-"болÑÑинÑÑво Ñипов маÑÑÑÑÑизаÑоÑов и бÑандмаÑÑÑов.ÐинималÑно вам нÑжно "
+"ÐÑли вам ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка пеÑенапÑавление поÑÑа ,вебÑÐ°Ð¹Ñ <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑов"
+" болÑÑинÑÑво Ñипов маÑÑÑÑÑизаÑоÑов и бÑандмаÑÑÑов.ÐинималÑно вам нÑжно "
"пеÑенапÑавиÑÑ <i>ÐоÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</i>, по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ 443 в ÑиÑÑеме "
"Windows и 9001 на дÑÑгиÑ
опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑемаÑ
.ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑÑановлен Ñлажок "
"на опÑии <i>ÐеÑкало диÑекÑоÑии ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа</i>, вам нÑжно пеÑенапÑавиÑÑ "
"<i>ÐоÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑоÑии</i>.Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑеÑ
опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑема поÑÑ 9030."
+
+
diff --git a/ru/services.po b/ru/services.po
index b6f478e..46d4797 100644
--- a/ru/services.po
+++ b/ru/services.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:59+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -112,13 +101,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
"Ðа вебÑайÑе Tor еÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑаÑелÑное ÑÑководÑÑво "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) опиÑанное по Ñагам "
-"более деÑалÑно."
+"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) опиÑанное по Ñагам"
+" более деÑалÑно."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
@@ -143,35 +131,35 @@ msgstr ""
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
"Onion адÑÐµÑ (генеÑиÑÑемÑй):СеÑÐ²Ð¸Ñ (или onion) адÑÐµÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑиÑÑеÑÑÑ Tor Ð´Ð»Ñ "
"ÑникалÑной иденÑиÑикаÑии ваÑего ÑеÑвиÑа.ÐайÑе ÑÑÐ¾Ñ onion адÑÐµÑ Ð»ÑдÑм кÑо "
"должен имеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ваÑÐµÐ¼Ñ ÑеÑвиÑÑ. ÐÐ»Ñ ÑÑого Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе воÑполÑзоваÑÑÑÑ "
-"\"СкопиÑоваÑÑ Ð² бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°\" кнопкой ÑÑоб избежаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑки.ÐÑли Ð²Ñ ÑолÑко "
-"ÑÑо Ñоздали ÑкÑÑÑÑй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ , в поле бÑÐ´ÐµÑ \"[Создано Tor]\"; ÑÑоб оÑобÑазиÑÑ "
-"наÑÑоÑÑий onion адÑÐµÑ , вам нÑжно ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¸ оÑкÑÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ "
-"окно наÑÑÑоек."
+"\"СкопиÑоваÑÑ Ð² бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°\" кнопкой ÑÑоб избежаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑки.ÐÑли Ð²Ñ ÑолÑко"
+" ÑÑо Ñоздали ÑкÑÑÑÑй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ , в поле бÑÐ´ÐµÑ \"[Создано Tor]\"; ÑÑоб "
+"оÑобÑазиÑÑ Ð½Ð°ÑÑоÑÑий onion адÑÐµÑ , вам нÑжно ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¸ "
+"оÑкÑÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ наÑÑÑоек."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
msgstr ""
"ÐиÑÑÑалÑнÑй поÑÑ (обÑзаÑелÑно):ÐÑо TCP поÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑй нÑжен клиенÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"доÑÑÑпа к ваÑÐµÐ¼Ñ ÑеÑвиÑÑ. ÐбÑÑно вам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ "
-"ÑеÑвиÑо-ÑпеÑиÑиÑнÑй поÑÑ ÐºÐ°Ðº напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑ 80 Ð´Ð»Ñ HTTP. ÐбÑаÑиÑе внимание, "
-"ÑÑо виÑÑÑалÑнÑй поÑÑ Ð¾Ð±ÑÑно не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ð¸Ñего обÑего Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойками "
-"бÑандмаÑÑÑа, поÑколÑÐºÑ Ð¾Ð½ иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑÑÑенней ÑабоÑÑ Tor."
+"доÑÑÑпа к ваÑÐµÐ¼Ñ ÑеÑвиÑÑ. ÐбÑÑно вам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑеÑвиÑо-"
+"ÑпеÑиÑиÑнÑй поÑÑ ÐºÐ°Ðº напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑ 80 Ð´Ð»Ñ HTTP. ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо "
+"виÑÑÑалÑнÑй поÑÑ Ð¾Ð±ÑÑно не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ð¸Ñего обÑего Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойками бÑандмаÑÑÑа, "
+"поÑколÑÐºÑ Ð¾Ð½ иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑÑÑенней ÑабоÑÑ Tor."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
@@ -186,10 +174,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐдÑÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ (опÑионалÑно): ÐбÑÑно вам нÑжно ÑÑÐ¾Ð±Ñ Tor пеÑенапÑавлÑл "
"ваÑи запÑоÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° локалÑнÑй адÑÐµÑ (localhost) Ñ Ð´ÑÑгим поÑÑом "
-"нежели Ñем ÑказаннÑм в \"ÐиÑÑÑалÑнÑй поÑÑ\". ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑказаÑÑ Ð°Ð´ÑÐµÑ "
-"назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑо ÑизиÑеÑкий адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ Ð² коÑоÑом бÑÐ´ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ Ð½Ð° "
-"Ð²Ð°Ñ ÑкÑÑÑÑй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÑ localhost:5222(или лÑбой поÑÑ "
-"коÑоÑÑй Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ваÑем ÑеÑвеÑе ).ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñказали Ñели "
+"нежели Ñем ÑказаннÑм в \"ÐиÑÑÑалÑнÑй поÑÑ\". ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑказаÑÑ Ð°Ð´ÑеÑ"
+" назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑо ÑизиÑеÑкий адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ Ð² коÑоÑом бÑÐ´ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ "
+"на Ð²Ð°Ñ ÑкÑÑÑÑй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ пеÑенапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÑ localhost:5222(или лÑбой "
+"поÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑй Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ваÑем ÑеÑвеÑе ).ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñказали Ñели "
"назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ , Tor бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑенапÑавлÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ Ð½Ð° поÑÑ ÑказаннÑй в "
"\"ÐиÑÑÑалÑнÑй поÑÑ\" на локалÑнÑй адÑÐµÑ (localhost)."
@@ -210,12 +198,12 @@ msgid ""
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
"ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ ÑеÑвиÑа (обÑзаÑелÑно): Tor нÑжно Ñ
ÑаниÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ "
-"ÑкÑÑÑого ÑеÑвиÑа в оÑделÑной диÑекÑоÑии Ñакие как клÑÑи (private key) и Ñайл "
-"(hostname)ÑодеÑжаÑий onion адÑеÑа.ÐÑÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñалог должен бÑÑÑ Ð¾ÑлиÑнÑм Ð¾Ñ "
+"ÑкÑÑÑого ÑеÑвиÑа в оÑделÑной диÑекÑоÑии Ñакие как клÑÑи (private key) и Ñайл"
+" (hostname)ÑодеÑжаÑий onion адÑеÑа.ÐÑÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñалог должен бÑÑÑ Ð¾ÑлиÑнÑм Ð¾Ñ "
"каÑалога,ÑодеÑжимое коÑоÑого пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑеÑвиÑ.ХоÑоÑим меÑÑом Ð´Ð»Ñ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ "
-"диÑекÑоÑии бÑÐ´ÐµÑ ÑÑб диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð² диÑекÑоÑии даннÑÑ
Tor.-- ÐбÑаÑиÑе внимание "
-"на Ñо ÑÑо Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑможеÑе ÑмениÑÑ ÐºÐ°Ñалог во вÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑÑ ÑеÑвиÑа(ÑÑо оÑобо и "
-"не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑмÑÑла Ñак как Vidalia не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑемеÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ваÑем "
+"диÑекÑоÑии бÑÐ´ÐµÑ ÑÑб диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð² диÑекÑоÑии даннÑÑ
Tor.-- ÐбÑаÑиÑе внимание"
+" на Ñо ÑÑо Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑможеÑе ÑмениÑÑ ÐºÐ°Ñалог во вÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑÑ ÑеÑвиÑа(ÑÑо оÑобо и"
+" не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑмÑÑла Ñак как Vidalia не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑемеÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ваÑем "
"жеÑÑком диÑке!) ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пеÑемеÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑкÑÑÑого ÑеÑвиÑа в дÑÑгÑÑ "
"диÑекÑоÑиÑ,пожалÑйÑÑа, вÑполниÑе ÑледÑÑÑие дейÑÑвиÑ: ÐаÑниÑе Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑеÑа "
"ÑеÑвиÑа в Vidalia и ÑоÑ
ÑаниÑе конÑигÑÑаÑиÑ. Ð ÑолÑко Ñогда пеÑемеÑайÑе "
@@ -226,9 +214,9 @@ msgstr ""
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
"ÐклÑÑен(Enabled): ÐÑли ÑÑÐ¾Ñ Ñлажок вÑклÑÑен,Vidalia не бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ "
"ÑÑÐ¾Ñ ÑкÑÑÑÑй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð² Tor. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñм Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° даннÑй "
@@ -253,8 +241,8 @@ msgstr "ÐобавиÑÑ ÑеÑвиÑ: СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¿ÑÑÑÑÑ Ñ
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
"УдалиÑÑ ÑеÑвиÑ:ÐолноÑÑÑÑ ÑдалиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ ÑкÑÑÑого ÑеÑвиÑа. (ÐÑли Ð²Ñ "
"желаеÑе ÑдалиÑÑ Ð²Ñеменно ÑеÑвиÑ,ÑнимиÑе Ñлажок.)"
@@ -288,26 +276,26 @@ msgstr "Ðак мне наÑÑÑоиÑÑ ÑаÑÑиÑеннÑе наÑÑÑойк
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
"Tor позволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð° ÑпеÑиÑиÑнÑÑ
наÑÑÑоек Ð´Ð»Ñ ÑкÑÑÑÑÑ
ÑеÑвиÑов "
"напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°ÑÑавиÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ (или избежаниÑ) некоÑоÑÑÑ
Ñзлов как ÑоÑки "
-"знакомÑÑв (introduction points) или пÑименение неÑколÑкиÑ
виÑÑÑалÑнÑÑ
поÑÑов "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и Ñой же ÑлÑжбÑ."
+"знакомÑÑв (introduction points) или пÑименение неÑколÑкиÑ
виÑÑÑалÑнÑÑ
поÑÑов"
+" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и Ñой же ÑлÑжбÑ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:128
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
-"Ðак Ð±Ñ Ð½Ð¸ бÑло , Ð²Ñ ÑеÑаеÑе ÑпÑоÑÑиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ñ Vidalia и пÑименÑÑÑ ÑолÑко "
-"болÑÑинÑÑво обÑиÑ
наÑÑÑоек. ÐÑли же ÑÑебÑÑÑÑÑ ÑаÑÑиÑеннÑе наÑÑÑойки иÑ
"
+"Ðак Ð±Ñ Ð½Ð¸ бÑло , Ð²Ñ ÑеÑаеÑе ÑпÑоÑÑиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ñ Vidalia и пÑименÑÑÑ ÑолÑко"
+" болÑÑинÑÑво обÑиÑ
наÑÑÑоек. ÐÑли же ÑÑебÑÑÑÑÑ ÑаÑÑиÑеннÑе наÑÑÑойки иÑ
"
"пÑидеÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ Ð² Ñайле torrc Tor. Vidalia не бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑÑÑ ÑÑи "
"наÑÑÑойки даже еÑли Ð²Ñ ÑедакÑиÑÑеÑе ваÑи ÑкÑÑÑÑе ÑеÑвиÑÑ.ÐÑли ÑказаÑÑ "
"неÑколÑко виÑÑÑалÑнÑÑ
поÑÑов, ÑолÑко пеÑвÑе бÑдÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¸ доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
@@ -337,3 +325,5 @@ msgstr ""
"ÑкÑÑÑÑм ÑеÑвиÑам ,набеÑиÑе адÑÐµÑ onion ÑеÑвиÑа в ваÑем пÑоводнике (или "
"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑем клиенÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑли ÑÑо не веб ÑеÑвиÑ) и Tor и вÑе "
"оÑÑалÑное ÑÐ´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð·Ð° ваÑ. ÐÐ»Ñ ÑÑого Ð½ÐµÑ Ð½ÑÐ¶Ð´Ñ ÑпеÑиалÑно наÑÑÑаиваÑÑ Tor."
+
+
diff --git a/ru/troubleshooting.po b/ru/troubleshooting.po
index cc642a2..92870de 100644
--- a/ru/troubleshooting.po
+++ b/ru/troubleshooting.po
@@ -1,30 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 09:54+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
@@ -41,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðиже пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑÑÑдноÑÑи и вопÑоÑÑ Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми ÑÑолкнÑлиÑÑ Ð»Ñди "
"пÑи иÑполÑзовании пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Tor. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñмогли найÑи ÑеÑение ваÑей "
-"пÑоблемÑ,пÑовеÑÑÑе Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑÐ°Ð¹Ñ <i>www.vidalia-project.net</i> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"дополниÑелÑной инÑоÑмаÑии и поддеÑжки. <a name=\"start\"/>"
+"пÑоблемÑ,пÑовеÑÑÑе Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑÐ°Ð¹Ñ <i>www.vidalia-project.net</i> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑениÑ"
+" дополниÑелÑной инÑоÑмаÑии и поддеÑжки. <a name=\"start\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
@@ -54,20 +43,20 @@ msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Tor"
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
-"Ðаиболее веÑоÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑиÑина Ñого ÑÑо Vidalia не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Tor в Ñом ÑÑо "
-"Vidalia пÑÑаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑÑÑановленнÑй Tor в невеÑном каÑалоге.ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвно "
-"ÑказаÑÑ Vidalia где наÑ
одиÑÑÑ <i>иÑполнÑемÑй Ñайл Tor</i> в опÑиÑÑ
<a "
+"Ðаиболее веÑоÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑиÑина Ñого ÑÑо Vidalia не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Tor в Ñом ÑÑо"
+" Vidalia пÑÑаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑÑÑановленнÑй Tor в невеÑном каÑалоге.ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñвно"
+" ÑказаÑÑ Vidalia где наÑ
одиÑÑÑ <i>иÑполнÑемÑй Ñайл Tor</i> в опÑиÑÑ
<a "
"href=\"config.html#general\">обÑиÑ
паÑамеÑÑов наÑÑÑойки</a>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
"ÐÑÑÐ³Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑиÑина когда Tor не запÑÑкаеÑÑÑ Ð² Ñом ÑÑо дÑÑгой пÑоÑеÑÑ "
"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Tor Ñже ÑабоÑаеÑ.ÐÑовеÑÑÑе ÑпиÑок запÑÑеннÑÑ
пÑоÑеÑÑов и "
@@ -77,13 +66,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
-"ÐÑли ÑÑо не помогло , пÑовеÑÑÑе <a href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ "
-"пÑоÑмоÑÑа лÑбой инÑоÑмаÑии об оÑибкаÑ
Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми пÑогÑамма Tor ÑÑолкнÑлаÑÑ "
-"пÑи запÑÑке."
+"ÐÑли ÑÑо не помогло , пÑовеÑÑÑе <a href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа лÑбой инÑоÑмаÑии об оÑибкаÑ
Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми пÑогÑамма Tor "
+"ÑÑолкнÑлаÑÑ Ð¿Ñи запÑÑке."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
@@ -97,7 +86,8 @@ msgstr "Vidalia не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоединиÑÑÑ Ñ Tor ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
"Vidalia ÑпÑавлÑÐµÑ Tor, обÑаÑÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑеÑез Tor <i>поÑÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ </ I>."
@@ -120,9 +110,9 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
"ÐÑли Tor Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑÑÑ Ð¾ÑлиÑном Ð¾Ñ Ñого Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑм Vidalia "
"пÑÑаеÑÑÑ ÑоединиÑÑÑ ,Vidalia не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑÑÑановиÑÑ Ñоединение Ñ Tor.Ðам "
@@ -156,8 +146,8 @@ msgstr ""
"позволÑÐµÑ Vidalia полÑÑиÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñй ÑÑаÑÑÑ Ð¸Ð· Tor , новÑй запÑÐ¾Ñ "
"иденÑиÑикаÑии ,ÑконÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки Tor и Ñд.ÐаждÑй Ñаз Vidalia "
"ÑоединÑÑÑÑ Ñ Tor, ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑлÑÑайнÑй паÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð° поÑÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Tor Ð´Ð»Ñ "
-"пÑедоÑвÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑÑгими пÑиложениÑми к поÑÑÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñем ÑамÑм "
-"подвеÑÐ³Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи ваÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ."
+"пÑедоÑвÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑÑгими пÑиложениÑми к поÑÑÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñем ÑамÑм"
+" подвеÑÐ³Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи ваÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -184,9 +174,9 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
"Vidalia аваÑийно завеÑÑилаÑÑ Ð½Ð¾ Tor пÑодолжил ÑабоÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñледним ÑлÑÑайнÑм "
"паÑолем .ÐоÑле пеÑезапÑÑка Vidalia ÑгенеÑивала новÑй ÑлÑÑайнÑй паÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð¾ "
@@ -213,22 +203,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑли кнопки <i>СбÑоÑ</i> Ð²Ñ Ð½Ðµ видиÑе или еÑли Vidalia не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
"пеÑезапÑÑÑиÑÑ Tor, Ð²Ñ Ð»Ñбом ÑлÑÑае можеÑе иÑпÑавиÑÑ ÑÑо вÑÑÑнÑÑ.Самое "
-"пÑоÑÑое запÑÑÑиÑÑ Ð´Ð¸ÑпеÑÑÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸ завеÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ Tor.ÐаÑем иÑполÑзоваÑÑ "
-"Vidalia Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑезапÑÑка Tor .ÐÑе должно ÑабоÑаÑÑ."
+"пÑоÑÑое запÑÑÑиÑÑ Ð´Ð¸ÑпеÑÑÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸ завеÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ Tor.ÐаÑем иÑполÑзоваÑÑ"
+" Vidalia Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑезапÑÑка Tor .ÐÑе должно ÑабоÑаÑÑ."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
-"ÐÐ°Ñ Tor Ñанее наÑÑÑоен на запÑÑк как ÑлÑжба.Ðогда Tor наÑÑÑоен на запÑÑк как "
-"ÑлÑжба, он запÑÑкаеÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑиÑÑемÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоили запÑÑк "
+"ÐÐ°Ñ Tor Ñанее наÑÑÑоен на запÑÑк как ÑлÑжба.Ðогда Tor наÑÑÑоен на запÑÑк как"
+" ÑлÑжба, он запÑÑкаеÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑиÑÑемÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоили запÑÑк "
"Tor как ÑлÑжба ÑеÑез пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Vidalia, ÑлÑÑайнÑй паÑÐ¾Ð»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлен и "
"запомнен Tor.Ðогда Ð²Ñ Ð¿ÐµÑе загÑÑзиÑеÑÑ Tor бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑлÑÑайнÑй "
"паÑÐ¾Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ ÑÑо запомнил. ÐÑи запÑÑке Vidalia ,попÑÑаеÑÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ñ Ñже "
@@ -240,13 +230,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
"Ðам нÑжно пеÑенаÑÑÑоиÑÑ Tor ÑÑоб он не запÑÑкалÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑлÑжба.ÐÑоÑмоÑÑиÑе "
-"ÑÑÑаниÑÑ Tor wiki <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRout"
-"er/TorFAQ#WinNTService\"> Tor запÑÑк как ÑлÑжба</a> Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑалÑной инÑоÑмаÑии "
-"как ÑдалиÑÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Tor."
+"ÑÑÑаниÑÑ Tor wiki <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor запÑÑк как ÑлÑжба</a> Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑалÑной инÑоÑмаÑии как ÑдалиÑÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Tor."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
@@ -261,26 +251,24 @@ msgstr "Tor неожиданно завеÑÑилÑÑ."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
-"ÐÑли Tor немедленно завеÑÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ñле попÑÑки запÑÑка, веÑоÑÑней вÑего дÑÑгой "
-"пÑоÑеÑÑ Tor Ñже запÑÑен.ÐÑоÑмоÑÑиÑе <a href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки поÑледниÑ
ÑообÑений в ÑпиÑке помеÑеннÑÑ
желÑÑм ÑвеÑом "
-"ÑодеÑжаÑиÑ
возможнÑе ÑÑÑоки:"
+"ÐÑли Tor немедленно завеÑÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ñле попÑÑки запÑÑка, веÑоÑÑней вÑего дÑÑгой"
+" пÑоÑеÑÑ Tor Ñже запÑÑен.ÐÑоÑмоÑÑиÑе <a href=\"log.html\">жÑÑнал "
+"ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки поÑледниÑ
ÑообÑений в ÑпиÑке помеÑеннÑÑ
желÑÑм "
+"ÑвеÑом ÑодеÑжаÑиÑ
возможнÑе ÑÑÑоки:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
@@ -301,8 +289,8 @@ msgstr ""
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
"ÐÑли Tor ÑÑпеÑно ÑабоÑал некоÑоÑое вÑÐµÐ¼Ñ (ÑпомÑнÑÑое вÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Ñем "
@@ -331,3 +319,5 @@ msgstr ""
"ÐÑли Vidalia не Ñмогла оÑÑановиÑÑ Tor, вам ÑледÑÐµÑ Ð¿ÑовеÑиÑÑ <a "
"href=\"log.html\">жÑÑнал ÑообÑений</a> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок коÑоÑÑе могли "
"возникнÑÑÑ Ð¿Ñи попÑÑке завеÑÑиÑÑ Tor."
+
+
diff --git a/sco/index.po b/sco/index.po
index 49d7627..78d7f55 100644
--- a/sco/index.po
+++ b/sco/index.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 03:29+0200\n"
-"Last-Translator: emma_f <emmafelber at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: sco\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: sco\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -55,3 +45,5 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+
+
diff --git a/templates/bridges.pot b/templates/bridges.pot
index 2eaadbb..70ab4d0 100644
--- a/templates/bridges.pot
+++ b/templates/bridges.pot
@@ -1,91 +1,98 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by
-## the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part of
-## Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or
-## distributed except according to the terms described in the LICENSE
-## file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/bridges.html:16
msgid "Bridge Relays"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Relays"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:19
msgid "<a name=\"about\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:20
msgid "What are bridge relays?"
-msgstr ""
+msgstr "What are bridge relays?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:22
msgid ""
"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
-"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor "
-"relays. Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help "
-"these censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, "
-"bridges are not listed in the same public directories as normal "
-"relays. Since there is no complete public list of them, even if your ISP is "
-"filtering connections to all the known Tor relays, they probably won't be "
-"able to block all the bridges."
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
msgstr ""
+"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/bridges.html:31
msgid "<a name=\"finding\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"finding\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/bridges.html:32
msgid "How do I find a bridge relay?"
-msgstr ""
+msgstr "How do I find a bridge relay?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:34
msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
-msgstr ""
+msgstr "There are two main ways to learn about a bridge address:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:36
msgid "Get some friends to run private bridges for you"
-msgstr ""
+msgstr "Get some friends to run private bridges for you"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/bridges.html:37
msgid "Use some of the public bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Use some of the public bridges"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:42
msgid ""
"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
-"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then "
-"they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom "
-"of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
"operator to any abuse complaints."
msgstr ""
+"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
+"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
+"operator to any abuse complaints."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:52
@@ -99,6 +106,14 @@ msgid ""
"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
"a Gmail account."
msgstr ""
+"You can find public bridge addresses by visiting "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>. The answers you get from that page "
+"will change every few days, so check back periodically if you need more "
+"bridge addresses. Another way to find public bridge addresses is to send "
+"mail to <b>bridges at torproject.org</b> with the line <b>get bridges</b> by "
+"itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
+"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
+"a Gmail account."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/bridges.html:63
@@ -106,3 +121,7 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
+"stable, in case some of the bridges become unreachable."
+
+
diff --git a/templates/config.pot b/templates/config.pot
index d40ebf7..c9ff834 100644
--- a/templates/config.pot
+++ b/templates/config.pot
@@ -1,31 +1,24 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/config.html:16
msgid "Configuring Vidalia and Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Configuring Vidalia and Tor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:20
@@ -34,31 +27,41 @@ msgid ""
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
msgstr ""
+"Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
+"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
+"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
msgid "<a name=\"general\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"general\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:27
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "General Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:29
-msgid "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
msgstr ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
msgid ""
-"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when "
-"you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions of "
-"Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run by "
-"clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
msgstr ""
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"installation you want."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -67,23 +70,28 @@ msgid ""
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
msgstr ""
+"<b>Startup Options</b>: This setting allows you to have Vidalia "
+"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
+"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
msgid "<a name=\"network\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"network\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:47
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Network Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
-"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor "
-"network."
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
msgstr ""
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:53
@@ -96,6 +104,13 @@ msgid ""
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
msgstr ""
+"<b>I use a proxy to access the Internet</b>: If your Internet connection "
+"requires an HTTP proxy, you can configure Tor to send all of its directory "
+"requests and Tor relay connections through your proxy. You must specify at "
+"least the hostname or address of your proxy, and the port on which your "
+"proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, "
+"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
+"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -104,9 +119,15 @@ msgid ""
"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
-"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by "
-"commas. (<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
msgstr ""
+"<b>My firewall only lets me connect to certain ports</b>: If you are behind "
+"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
+"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
+"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:69
@@ -115,69 +136,85 @@ msgid ""
"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
-"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address "
-"and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>My ISP blocks connections to the Tor network</b>: If your ISP (Internet "
+"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
+"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
+"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Below are examples of valid bridge address formats:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:80
msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:83
msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:86
msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:89
msgid ""
"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information "
-"about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it "
-"here. See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
"and fingerprints."
msgstr ""
+"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
+"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
+"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
+" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
+"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
+"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
+"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
+"and fingerprints."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relay\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:101
msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
-"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information "
-"about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
msgstr ""
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"appearance\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:110
msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Appearance Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:112
@@ -185,17 +222,25 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
"and feel of Vidalia."
msgstr ""
+"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
+"and feel of Vidalia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
msgid ""
-"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages "
-"by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess which "
-"language your computer is currently using. If Vidalia guesses incorrectly, "
-"or if you prefer a different language, you can choose another language from "
-"the dropdown box. You will need to restart Vidalia after changing the "
-"displayed language for the changes to take effect."
-msgstr ""
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
+msgstr ""
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124
@@ -204,16 +249,19 @@ msgid ""
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
msgstr ""
+"<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's "
+"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
+"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
@@ -221,15 +269,21 @@ msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
msgstr ""
+"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
+"by more experienced users."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
msgid ""
-"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which "
-"Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
msgstr ""
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
+"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
@@ -238,6 +292,9 @@ msgid ""
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
msgstr ""
+"<b>Control Port Authentication</b>: Control port authentication is used to "
+"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
+"your Tor installation. The available authentication methods are:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -246,6 +303,9 @@ msgid ""
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
msgstr ""
+"<b>None</b> -- No authentication is required. Use of this option is "
+"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
+"reconfigure your Tor installation."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -253,18 +313,27 @@ msgid ""
"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
"specify a password that Tor will require each time a user or application "
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
-"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking "
-"the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
msgstr ""
+"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
+"specify a password that Tor will require each time a user or application "
+"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
msgid ""
-"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file "
-"(or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
msgstr ""
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
+"must be able to provide the contents of this cookie."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
@@ -274,6 +343,10 @@ msgid ""
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
msgstr ""
+"<b>Tor Configuration File</b> <i>(optional)</i>: You can use this option to "
+"have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration "
+"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
+"location."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -283,29 +356,41 @@ msgid ""
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
msgstr ""
+"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: You can specify the directory "
+"in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay "
+"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
+"field blank, Tor will use its own default data directory location."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
msgid ""
-"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter "
-"a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it "
-"starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
msgstr ""
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<i>setgid</i> to this group when it starts."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"services\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:190
msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hidden Service Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
-"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
-"HTTP service, to others without revealing your IP address."
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
+
+
diff --git a/templates/index.pot b/templates/index.pot
index 22301d3..d70f325 100644
--- a/templates/index.pot
+++ b/templates/index.pot
@@ -1,31 +1,23 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Help"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
@@ -33,6 +25,8 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
+"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
+"above the list of topics to search through all available help topics."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -40,11 +34,13 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
+"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
+"particular help topic."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
-msgstr ""
+msgstr "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -52,3 +48,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
+"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
+
+
diff --git a/templates/links.pot b/templates/links.pot
index a1d0a8d..9bcdc03 100644
--- a/templates/links.pot
+++ b/templates/links.pot
@@ -1,47 +1,38 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-## No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: links.html:16
msgid "Helpful Links"
-msgstr ""
+msgstr "Helpful Links"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:19
msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:22 links.html:30 links.html:42 links.html:49 links.html:57
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:23 links.html:43
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Homepage"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:25
@@ -49,31 +40,33 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\"> "
"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\"> "
+"https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:31 links.html:58
msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki and Bugtracker"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:33
msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: links.html:39
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:45
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:50
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:52
@@ -81,8 +74,13 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
+"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
+
+
diff --git a/templates/log.pot b/templates/log.pot
index 737b0da..6ae4c0b 100644
--- a/templates/log.pot
+++ b/templates/log.pot
@@ -1,60 +1,63 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Message Log"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
-msgstr ""
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
+msgstr ""
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
msgid "Message Severities"
-msgstr ""
+msgstr "Message Severities"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr ""
+"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -63,36 +66,49 @@ msgid ""
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
msgstr ""
+"<b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and "
+"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
+"message log."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr ""
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr ""
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr ""
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
msgstr ""
+"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -100,43 +116,49 @@ msgid ""
"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
"messages."
msgstr ""
+"Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
+"messages."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:73 en/log.html:92
msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
-msgstr ""
+msgstr "Open the message log from the Vidalia tray menu."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:74 en/log.html:93
msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
-msgstr ""
+msgstr "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr ""
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:79
msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
-msgstr ""
+msgstr "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:84
msgid "<a name=\"logfile\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:85
msgid "Logging to a File"
-msgstr ""
+msgstr "Logging to a File"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:87
@@ -144,11 +166,15 @@ msgid ""
"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
msgstr ""
+"Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
+"the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:96
@@ -157,8 +183,13 @@ msgid ""
"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
"to navigate to a location for your log file."
msgstr ""
+"If you would like to change the file to which messages will be written, "
+"either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
+"to navigate to a location for your log file."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
-msgstr ""
+msgstr "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
+
+
diff --git a/templates/netview.pot b/templates/netview.pot
index 7523f08..055590c 100644
--- a/templates/netview.pot
+++ b/templates/netview.pot
@@ -1,31 +1,23 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/netview.html:16
msgid "Network Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Network Viewer"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:20
@@ -33,16 +25,18 @@ msgid ""
"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
"traffic is going."
msgstr ""
+"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
+"traffic is going."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:25
msgid "<a name=\"overview\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"overview\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:26
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Overview"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:28
@@ -53,25 +47,34 @@ msgid ""
"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
"streams may share the same circuit."
msgstr ""
+"When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a "
+"website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections "
+"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
+"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
+"streams may share the same circuit."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:35
msgid "<a name=\"netmap\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:36
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Network Map"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:38
msgid ""
"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
-"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines "
-"are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
"client has created through the Tor network."
msgstr ""
+"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"client has created through the Tor network."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:44
@@ -81,6 +84,10 @@ msgid ""
"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
"would like to move the map."
msgstr ""
+"You can zoom in on locations in the map by clicking the <b>Zoom In</b> and "
+"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
+"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
+"would like to move the map."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:50
@@ -89,29 +96,40 @@ msgid ""
"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
"geoip.vidalia-project.net."
msgstr ""
+"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
+"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
+"geoip.vidalia-project.net."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:55
msgid ""
"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
-"your current circuits, as well as any application traffic currently on those "
-"circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
-"important to note that this request is done through Tor, so your location is "
-"not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
msgstr ""
+"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
+"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:66
msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:67
msgid "Relay Status"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Status"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:69
@@ -120,11 +138,14 @@ msgid ""
"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. "
"The following table summarizes the possible relay status icons:"
msgstr ""
+"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
+"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. "
+"The following table summarizes the possible relay status icons:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:78
msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr ""
+msgstr "The relay is offline or simply not responding."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:84
@@ -132,26 +153,28 @@ msgid ""
"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
msgstr ""
+"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
+"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:92
msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr ""
+msgstr "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:98
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:104
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:110
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:116
@@ -160,26 +183,34 @@ msgid ""
"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
"the past day."
msgstr ""
+"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
+"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
+"the past day."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:122
msgid "<a name=\"details\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"details\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:123
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Details"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:125
msgid ""
"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
"about the relay or relays currently selected in the <a "
-"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream "
-"in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
msgstr ""
+"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
+"about the relay or relays currently selected in the <a "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:132
@@ -187,31 +218,33 @@ msgid ""
"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
"all of these fields will always be present):"
msgstr ""
+"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
+"all of these fields will always be present):"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:138
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Location</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:139
msgid "The geographic location of this Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "The geographic location of this Tor relay."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:142
msgid "<b>IP Address</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>IP Address</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:143
msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
-msgstr ""
+msgstr "IP address at which this Tor relay can be reached."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:146
msgid "<b>Platform</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Platform</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:148
@@ -219,11 +252,13 @@ msgid ""
"Operating system information and Tor version on which this relay is "
"currently running."
msgstr ""
+"Operating system information and Tor version on which this relay is "
+"currently running."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:153
msgid "<b>Bandwidth</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bandwidth</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:155
@@ -231,11 +266,13 @@ msgid ""
"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
"this relay handle recently."
msgstr ""
+"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
+"this relay handle recently."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:160
msgid "<b>Uptime</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uptime</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:162
@@ -243,13 +280,17 @@ msgid ""
"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
"estimate this relay's stability."
msgstr ""
+"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
+"estimate this relay's stability."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:167
msgid "<b>Last Updated</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Last Updated</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
-msgstr ""
+msgstr "Date this relay's information was last updated."
+
+
diff --git a/templates/server.pot b/templates/server.pot
index 7299a3f..945935f 100644
--- a/templates/server.pot
+++ b/templates/server.pot
@@ -1,31 +1,23 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/server.html:16
msgid "Setting Up a Tor Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Setting Up a Tor Relay"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:19
@@ -34,11 +26,14 @@ msgid ""
"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
msgstr ""
+"The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some "
+"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
+"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:24
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Basic Settings"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:26
@@ -46,6 +41,8 @@ msgid ""
"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
"can follow these steps to get started:"
msgstr ""
+"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
+"can follow these steps to get started:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:31
@@ -54,11 +51,14 @@ msgid ""
"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
"systems."
msgstr ""
+"Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the "
+"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
+"systems."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:35
msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr ""
+msgstr "Select the <i>Relay</i> configuration page."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:37
@@ -67,14 +67,20 @@ msgid ""
"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
-"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run "
-"a bridge relay."
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
msgstr ""
+"Decide whether you want to run a normal Tor relay or a <i>bridge</i> relay "
+"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
+"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
+"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:44
msgid "Enter the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Enter the following information:"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:46
@@ -82,6 +88,8 @@ msgid ""
"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
msgstr ""
+"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
+"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:50
@@ -91,43 +99,59 @@ msgid ""
"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
"and fingerprint."
msgstr ""
+"<b>Contact Info</b>: Your e-mail address. This address will only be used to "
+"contact you in case there is an important Tor security update or something "
+"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
+"and fingerprint."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
#: en/server.html:56
msgid ""
-"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
-"clients or other Tor relays."
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
msgstr ""
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/server.html:62
msgid ""
"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
-"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If "
-"you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to mirror "
-"the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different than "
-"the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> mirror "
-"the relay directory."
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
msgstr ""
+"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"bandwidth\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:72
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth Limits"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:74
msgid ""
"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
-"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your "
-"network connection usable for your own use."
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
msgstr ""
+"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
+"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:80
@@ -136,55 +160,77 @@ msgid ""
"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
"your own limits."
msgstr ""
+"You should select the option in the dropdown box that best matches your "
+"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
+"your own limits."
#. type: Content of: <html><body><h4>
#: en/server.html:84
msgid "Custom Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Custom Limits"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:86
msgid ""
"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
-"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
-"still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
-"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your "
-"average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
msgstr ""
+"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
+"than or equal to your <i>average rate</i>."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
msgid ""
"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
-"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
-"per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
+"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
+"relay."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
msgid ""
-"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
-"bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
-"example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
msgstr ""
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
+"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
+"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:112
msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Exit Policies"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:114
@@ -195,6 +241,11 @@ msgid ""
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
msgstr ""
+"Exit policies give you a way to specify what kinds of resources on the "
+"Internet you are willing let other Tor users access from your Tor relay. "
+"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
+"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
+"of the Tor network."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -206,120 +257,132 @@ msgid ""
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
msgstr ""
+"Each of the checkboxes represents a type of resource that you can allow Tor "
+"users to access through your relay. If you uncheck the box next to a "
+"particular type of resource, Tor users will not be allowed to access that "
+"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
+"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
+"other checkboxes or Tor's default exit policy."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
msgid ""
"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
-"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through "
-"your relay, if the associated box is checked."
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
+"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
+"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Checkbox</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:139
msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ports</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:140
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Description</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:143
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Websites"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:144
msgid "80"
-msgstr ""
+msgstr "80"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:145
msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Normal, unencrypted Web browsing"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:148
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Websites (SSL)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:149
msgid "443"
-msgstr ""
+msgstr "443"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:150
msgid "Encrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Encrypted Web browsing"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:153
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:154
msgid "110, 143, 993, 995"
-msgstr ""
+msgstr "110, 143, 993, 995"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:155
msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
-msgstr ""
+msgstr "Downloading email (does not permit sending email)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:158
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:159
msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
-msgstr ""
+msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:160
-msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
msgstr ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:163
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:164
msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
-msgstr ""
+msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:165
msgid "IRC clients and servers"
-msgstr ""
+msgstr "IRC clients and servers"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:168
msgid "Misc. Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Misc. Other Services"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:169
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:170
msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:175
@@ -330,6 +393,11 @@ msgid ""
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
msgstr ""
+"If you do not want to let other Tor users make connections outside the Tor "
+"network from your relay, you can uncheck all of the checkboxes. Even if you "
+"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
+"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
+"network and will help relay traffic between other Tor relays."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -338,27 +406,36 @@ msgid ""
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
+"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
+"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
msgid "<a name=\"upnp\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/server.html:189
msgid "Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port Forwarding"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:191
msgid ""
"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
-"multiple computers on a local network to share the same Internet "
-"connection. Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks "
-"incoming connections to your computer from other computers on the Internet. "
-"If you want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must "
-"be able to connect to your relay through your home router or firewall."
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
msgstr ""
+"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:200
@@ -369,17 +446,28 @@ msgid ""
"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
"firewall to local ports on your computer."
msgstr ""
+"To make your relay publicly accessible, your router or firewall needs to "
+"know which ports to allow through to your computer by setting up what is "
+"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
+"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
+"firewall to local ports on your computer."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:208
msgid ""
"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
-"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
-"on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
msgstr ""
+"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
+"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
+"is able to automatically set up port forwarding for you."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
@@ -391,16 +479,25 @@ msgid ""
"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
-"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You "
-"should consult your router's instruction manual for more information."
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
msgstr ""
+"If the <i>Test</i> button finds that Vidalia is unable to set up port "
+"forwarding for you, you may need to enable this feature on your router or "
+"set up port forwarding manually. Some network devices have a feature called "
+"<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). If you can access your router's "
+"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
+"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
+"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
msgid ""
"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
-"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> "
-"portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
@@ -408,3 +505,14 @@ msgid ""
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
msgstr ""
+"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
+"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
+"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
+"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
+"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
+"default on all operating systems."
+
+
diff --git a/templates/services.pot b/templates/services.pot
index c2705db..a2560c3 100644
--- a/templates/services.pot
+++ b/templates/services.pot
@@ -1,31 +1,23 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
msgid "Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Hidden Services"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:19
@@ -36,11 +28,16 @@ msgid ""
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
msgstr ""
+"Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it "
+"to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service "
+"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
+"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
+"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
msgid "What is a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "What is a hidden service?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:28
@@ -50,6 +47,10 @@ msgid ""
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
msgstr ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
+"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
+"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
+"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
@@ -58,21 +59,24 @@ msgid ""
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
msgstr ""
+"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
+"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
+"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "How do I provide a hidden service?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:43
msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:45
@@ -80,6 +84,8 @@ msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
msgstr ""
+"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
+"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
@@ -87,24 +93,27 @@ msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
msgstr ""
+"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
+"users to your local server."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
-"There is a fine tutorial on the Tor website "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
-"these steps in more detail."
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
msgstr ""
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr ""
+msgstr "What data do I need to provide?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:58
@@ -112,28 +121,42 @@ msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
msgstr ""
+"The services table contains five columns containing data about configured "
+"hidden services:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
msgid ""
"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
-"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
-"who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
-"display the real onion address, you need to save your configuration and "
-"re-open the settings window."
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
msgstr ""
+"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
+"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
msgid ""
-"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
-"in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
msgstr ""
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
+"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
+"used Tor-internally."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
@@ -146,6 +169,13 @@ msgid ""
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
+"Target (optional): Usually you want Tor to relay connection requests to "
+"localhost on a different port than the one you specified in \"Virtual "
+"Port\". Therefore, you can specify a target consisting of physical address "
+"and port to which requests to your hidden service are redirected, e.g. to "
+"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
+"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
+"\"Virtual Port\" on localhost."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -163,37 +193,55 @@ msgid ""
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
+"Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service "
+"specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname "
+"file containing the onion address. This directory should be distinct from a "
+"directory containing content that the service provides. A good place for a "
+"service directory might be a sub directory in Tor's data directory. -- Note "
+"that you cannot change the directory of a running service (it wouldn't make "
+"much sense to allow it, because Vidalia is not supposed to move directories "
+"on your hard disk!). If you want to move a hidden service to another "
+"directory, please proceed as follows: Start by disabling the service in "
+"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
+"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
+"location, enable the service again, and save the new configuration."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
msgid ""
"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
-"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
-"currently unused service for later use. All non-enabled services are stored "
-"in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
+"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr ""
+msgstr "What are the five buttons used for?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Add service: Creates a new empty service configuration."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
msgid ""
-"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you "
-"want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
@@ -201,49 +249,59 @@ msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
+"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
+"can tell it to whoever shall be able to use your service."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
-msgstr ""
+msgstr "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:119
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:120
msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
-msgstr ""
+msgstr "How can I configure advanced hidden service settings?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
msgid ""
-"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
-"e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"providing multiple virtual ports for the same service."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:128
msgid ""
"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
-"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you "
-"are editing your hidden services. If you specify more than one virtual port, "
-"only the first will be displayed and be editable."
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
+"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
+"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
msgid "<a name=\"client\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:136
msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
-msgstr ""
+msgstr "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:138
@@ -253,3 +311,9 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+"Not at all. There is no need to do so. If you want to access another hidden "
+"service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
+"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
+"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
+
+
diff --git a/templates/troubleshooting.pot b/templates/troubleshooting.pot
index a04a965..eafc164 100644
--- a/templates/troubleshooting.pot
+++ b/templates/troubleshooting.pot
@@ -1,31 +1,23 @@
-##
-## $Id$
-##
-## This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-## the LICENSE file, found in the top level directory of this
-## distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-## file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-## by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part
-## of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-## propagated, or distributed except according to the terms described
-## in the LICENSE file.
-##
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# type: Content of: <html><body><h1>
#: en/troubleshooting.html:16
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Troubleshooting"
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:19
@@ -35,51 +27,67 @@ msgid ""
"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
"support and information. <a name=\"start\"/>"
msgstr ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information. <a name=\"start\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:25
msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "I Can't Start Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:27
msgid ""
"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
-"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in "
-"the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
msgstr ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:33
msgid ""
"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
-"another Tor process running. Check your list of running process and stop the "
-"previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
msgstr ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:38
msgid ""
-"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see "
-"if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
"start."
msgstr ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:43
msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:44
msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Can't Connect to Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:46
-msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
msgstr ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:49
@@ -89,6 +97,10 @@ msgid ""
"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
"while it started."
msgstr ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:55
@@ -96,20 +108,26 @@ msgid ""
"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
-"control port, you will need to specify a different port. You can change this "
-"setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced configuration "
-"settings</a>."
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
msgstr ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:63
msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:64
msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:66
@@ -121,6 +139,12 @@ msgid ""
"applications from also connecting to the control port and potentially "
"compromising your anonymity."
msgstr ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:75
@@ -129,6 +153,9 @@ msgid ""
"happens in the background. There are three common situations, though, where "
"Vidalia may prompt you for a password:"
msgstr ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
# type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/troubleshooting.html:82
@@ -138,14 +165,21 @@ msgid ""
"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
"Tor before you can run this one."
msgstr ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:89
msgid ""
-"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random "
-"password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but "
-"Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
msgstr ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:94
@@ -154,6 +188,9 @@ msgid ""
"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
"random control password."
msgstr ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:99
@@ -163,55 +200,75 @@ msgid ""
"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
"restart Tor and all will work again."
msgstr ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:106
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
-"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in "
-"Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. "
-"You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already "
-"running Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than "
-"the saved password in the Tor service."
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
msgstr ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
#: en/troubleshooting.html:114
msgid ""
"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
"running <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> "
-"Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
msgstr ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:122
msgid "<a name=\"torexited\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:123
msgid "Tor Exited Unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Exited Unexpectedly"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:125
msgid ""
-"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another "
-"Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
-"to see if any of the last few messages in the list are highlighted in yellow "
-"and contain a message similar to the following:"
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
msgstr ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
# type: Content of: <html><body><pre>
#: en/troubleshooting.html:131
#, no-wrap
msgid ""
-"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address "
-"already in use. \n"
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
"Is Tor already running?\n"
msgstr ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:135
@@ -222,25 +279,34 @@ msgid ""
"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
"process."
msgstr ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:141
msgid ""
"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
-"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
-"information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
"will be highlighted in either red or yellow."
msgstr ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
# type: Content of: <html><body>
#: en/troubleshooting.html:147
msgid "<a name=\"stop\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
# type: Content of: <html><body><h3>
#: en/troubleshooting.html:148
msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Can't Stop Tor"
# type: Content of: <html><body><p>
#: en/troubleshooting.html:150
@@ -249,3 +315,8 @@ msgid ""
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
"trying to exit."
msgstr ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+
+
diff --git a/tr/config.po b/tr/config.po
index 7613a9a..2b8d22d 100644
--- a/tr/config.po
+++ b/tr/config.po
@@ -1,16 +1,18 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:31+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr_TR\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
@@ -301,3 +303,5 @@ msgid ""
"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
" HTTP service, to others without revealing your IP address."
msgstr ""
+
+
diff --git a/tr/index.po b/tr/index.po
index 66d86cd..6bc4939 100644
--- a/tr/index.po
+++ b/tr/index.po
@@ -1,28 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -54,3 +45,5 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+
+
diff --git a/tr/links.po b/tr/links.po
index 6c1a5ef..f5a5501 100644
--- a/tr/links.po
+++ b/tr/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/zh_CN/bridges.po b/zh_CN/bridges.po
index 4c37706..172f14c 100644
--- a/zh_CN/bridges.po
+++ b/zh_CN/bridges.po
@@ -1,10 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# snakeyi <snakeyi0624 at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:41+0000\n"
"Last-Translator: snakeyi <snakeyi0624 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,3 +100,5 @@ msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
"stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
+
+
diff --git a/zh_CN/index.po b/zh_CN/index.po
index b94bac8..202d352 100644
--- a/zh_CN/index.po
+++ b/zh_CN/index.po
@@ -1,29 +1,19 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-31 17:05+0200\n"
-"Last-Translator: jonchil <abcd666 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
@@ -42,12 +32,12 @@ msgstr "ä»å·¦æ¹çæ å½¢å¾ä¸éæ©ä¸ä¸ªå¸®å©ä¸»é¢æè
ç¹å»å¨ä¸»é¢å
msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
-msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨å·¥å
·æ ä¸ç<i>æ¥æ¾</i>æé®æ¥æç´¢ç¹å®ç帮å©ä¸»é¢"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
-msgstr "ä¸é¢ç<i>主页</i>æé®ä¼è®©æ¨åå°ä¸»é¡µ"
+msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -55,4 +45,5 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
-"æ¨å¯ä»¥è®¿é®å¨å¾å¤å°æ¹çå°ç<a href=\"links.html\">æå¸®å©ç龿¥</a>主é¢ï¼æ¥æ¥æ¾å
³äº Vidalia å Tor æ´å¤ç帮å©åä¿¡æ¯"
+
+
diff --git a/zh_CN/links.po b/zh_CN/links.po
index 9bfd6c9..0b7b5b2 100644
--- a/zh_CN/links.po
+++ b/zh_CN/links.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,3 +80,5 @@ msgstr ""
#: links.html:60
msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
msgstr ""
+
+
diff --git a/zh_CN/log.po b/zh_CN/log.po
index 0a62a83..f7e32f2 100644
--- a/zh_CN/log.po
+++ b/zh_CN/log.po
@@ -1,27 +1,20 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
+# Translators:
+# jhk <j_hk001 at 126.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 07:54-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: jhk <j_hk001 at 126.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
@@ -31,15 +24,15 @@ msgstr "æ¶æ¯æ¥å¿"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
msgid ""
-"The message log lets you see status information about a running Tor "
-"process. <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
-"with it, ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most "
-"verbose). See the help section on <a href=\"#severities\">message "
-"severities</a> for more information. <a name=\"severities\"/>"
+"The message log lets you see status information about a running Tor process."
+" <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated with it,"
+" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
+"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
+"more information. <a name=\"severities\"/>"
msgstr ""
-"éè¿æ¶æ¯æ¥å¿æ¨å¯ä»¥çå°Torè¿ç¨çè¿è¡ç¶æä¿¡æ¯ã <a name=\\\"basic\\\"/> æ¯åæ¶æ¯é½æä¸ä¸ªå
³èç<i>ç¨åº¦çº§å«</i>ï¼ä»<b>åºé "
-"</b> (æä¸¥é) å° <b>Debug</b> (æåé¿)ï¼å¯åè <a "
-"href=\\\"#severities\\\">æ¶æ¯çº§å«</a>段è½çæ´å¤ä»ç»ã<a name=\\\"severities\\\"/>"
+"éè¿æ¶æ¯æ¥å¿æ¨å¯ä»¥çå°Torè¿ç¨çè¿è¡ç¶æä¿¡æ¯ã <a name=\"basic\"/> æ¯åæ¶æ¯é½æä¸ä¸ªå
³èç<i>ç¨åº¦çº§å«</i>ï¼ä»<b>åºé "
+"</b> (æä¸¥é) å° <b>è°è¯</b> (æåé¿)ï¼å¯åè <a href=\"#severities\">æ¶æ¯çº§å«</a>段è½çæ´å¤ä»ç»ã<a "
+"name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
@@ -50,14 +43,15 @@ msgstr "æ¶æ¯çº§å«"
#: en/log.html:30
msgid ""
"A message's severity tells you how important the message is. A higher "
-"severity message usually indicates that something has gone wrong with "
-"Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations "
-"and usually do not need to be logged."
+"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
+"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
+"usually do not need to be logged."
msgstr "æ¶æ¯çº§å«è¡¨æäºè¯¥æ¶æ¯çéè¦ç¨åº¦ãé«çº§å«çæ¶æ¯è¡¨æToråºç°äºé®é¢ï¼ ä½çº§å«æ¶æ¯åå¨Torçæ£å¸¸è¿è¡ä¸åºç°ï¼ä¸è¬æ¥è¯´ä¸éè¦çºªå½"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
-msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
+msgid ""
+"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
msgstr "æ¶æ¯çº§å«ä»é«å°ä½å为ï¼"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
@@ -71,32 +65,32 @@ msgstr "<b>åºé</b>ï¼åçäºä¸¥éçé误ï¼Toræ æ³ç»§ç»è¿è¡ãæ¤
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
msgid ""
-"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
-"Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
-"highlighted in <i>yellow</i>."
+"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
+" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
+"be highlighted in <i>yellow</i>."
msgstr "<b>è¦å</b>ï¼åçäºé误ï¼ä½è¿ä¸è´å½ï¼Torå¯ä»¥ç»§ç»è¿è¡ãæ¤ç±»æ¶æ¯ä»¥<i>é»è²</i>é«äº®æ¾ç¤ºã"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
msgid ""
-"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
-"and are not considered errors, but you still may care about."
+"<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
+" and are not considered errors, but you still may care about."
msgstr "<b>注æ</b>ï¼Toræ£å¸¸è¿è¡ä¸è¾å°åºç°çæ¶æ¯ï¼ä¸è¢«è§ä½é误ï¼ä½ä»è¦å¼èµ·æ³¨æã"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:55
msgid ""
-"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
-"are not usually of interest to most users."
+"<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
+" are not usually of interest to most users."
msgstr "<b>ä¿¡æ¯</b>ï¼Toræ£å¸¸è¿è¡ä¸ç»å¸¸åºç°çæ¶æ¯ï¼é常ç¨ä¸çå
³æ³¨ã"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:59
msgid ""
"<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
-"developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
-"you are doing."
-msgstr "<b>Debug</b>ï¼é常åé¿çæ¶æ¯ï¼å¼åå伿å
´è¶£ãé¤éä½ ç¥æ ¹ç¥åºï¼å¦åä¸éè¦çºªå½è¿ç±»æ¶æ¯ã"
+"developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
+" you are doing."
+msgstr "<b>è°è¯</b>ï¼é常åé¿çæ¶æ¯ï¼å¼åå伿å
´è¶£ãé¤éä½ ç¥æ ¹ç¥åºï¼å¦åä¸éè¦è®°å½è¿ç±»æ¶æ¯ã"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:66
@@ -107,7 +101,8 @@ msgstr "大é¨åç¨æ·åªéè¦çºªå½<i>åºé</i>ã<i>è¦å</i>å<i>注æ<
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:71
-msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
+msgid ""
+"To select which message severities you would like to see, do the following:"
msgstr "éæ©æ¨è¦æ¥çåªäºæ¶æ¯çº§å«ï¼æå¦ä¸æ¥éª¤ï¼"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -123,8 +118,8 @@ msgstr "卿¶æ¯æ¥å¿çªå£åºé¨ç¹å»<i>æ¾ç¤ºè®¾ç½®</i>ï¼"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/log.html:76
msgid ""
-"Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
-"on the left and uncheck message severities you would like to hide."
+"Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
+" on the left and uncheck message severities you would like to hide."
msgstr "卿¶æ¯è¿æ»¤å¨ç»ä¸ï¼å°æ³æ¥ççæ¶æ¯çº§å«æå¾ï¼æ³éèçè¯ï¼å°±åæ¶å¾éã"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
@@ -151,7 +146,8 @@ msgstr "é¤äºå°æ¶æ¯è®°å½å°çªå£ï¼ä¹å¯ä»¥å°å
¶è®°å½å°ä¸ä¸ªæä»¶ã
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
#: en/log.html:94
-msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
+msgid ""
+"Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
msgstr "å¾é<i>å°æ¶æ¯ä¿åå°æä»¶</i>æ ç¾ï¼"
#. type: Content of: <html><body><ol><li>
@@ -166,3 +162,5 @@ msgstr "æ¨è¥æ³æ¹åæ¶æ¯åå
¥çæä»¶ï¼å¯ä»¥å¨ææ¬æ¡ä¸ç´æ¥è¾å
¥
#: en/log.html:100
msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
msgstr "æåç¹å»<i>ä¿å设置</i>ã"
+
+
More information about the tor-commits
mailing list