[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Dec 27 16:45:14 UTC 2011
commit f7a46d4adc965a1e415d5dc2ee4ff5dfd4d64b54
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Dec 27 16:45:11 2011 +0000
Update translations for vidalia
---
bg/vidalia_bg.po | 39 ++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 22 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/bg/vidalia_bg.po b/bg/vidalia_bg.po
index 75307b8..1d78fa8 100644
--- a/bg/vidalia_bg.po
+++ b/bg/vidalia_bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-27 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-27 16:44+0000\n"
"Last-Translator: raymen <svilen79 at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "РазлиÑтване"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Стартирай Тор Ñофтуеъра когато Ñтартира ВидалиÑ"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor"
@@ -1351,27 +1351,27 @@ msgstr "Тор"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "ПрокÑи приложение (по избор)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "Стартирай прокÑи приложение когато Ñтартира Тор"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "СтойноÑти на ПрокÑи приложението:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Софтуеърно обновление"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "ПроверÑвай автоматично за нови Ñофтуеърни обновлениÑ"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Провери Ñега"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
@@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr "%1 ГБ"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Получен:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Изпратен:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Ðамери Следващ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
+msgstr "ЧувÑтвителен в Ñлучай на големи и малки букви"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Само цели думи"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr "Помощ Теми"
+msgstr "Помощни Теми"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Contents"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "ТърÑи"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Searching for:"
-msgstr "ТърÑи за:"
+msgstr "ТърÑене за:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found Documents"
@@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr "Ðамерени Документи"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при зареждане на помощното Ñъдържание:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "ОтварÑне на външна връзка"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
@@ -1535,20 +1535,25 @@ msgid ""
"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
"anonymous."
msgstr ""
+"Ð’Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да отвори избраната връзка в браузъра Ви по подразбиране. Ðко "
+"браузъра Ви не е конфигуриран в момента да използва Тор, то тогава заÑвката "
+"нÑма да бъде анонимна."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ИÑкате ли Ð’Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð´Ð° отвори връзката във ВашиÑÑ‚ уеб браузър?"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевъзможно е отварÑнето на връзката"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
+"Ð’Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ можа да отвори избраната връзка във ВашиÑÑ‚ уеб браузър. Вие "
+"можете вÑе пак да копирате URL адреÑа и да го поÑтавите във Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
More information about the tor-commits
mailing list