[or-cvs] r23339: {projects} updated files from pootle (projects/gettor/po/es)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Wed Sep 29 20:19:16 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-09-29 20:19:15 +0000 (Wed, 29 Sep 2010)
New Revision: 23339
Modified:
projects/gettor/po/es/gettor.po
Log:
updated files from pootle
Modified: projects/gettor/po/es/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/es/gettor.po 2010-09-29 20:18:59 UTC (rev 23338)
+++ projects/gettor/po/es/gettor.po 2010-09-29 20:19:15 UTC (rev 23339)
@@ -7,8 +7,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-14 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-31 18:45+0200\n"
-"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 22:42+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,9 +27,9 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Hola, Este es el \"GetTor\" robot.\n"
+"Hola, este es el robot \"GetTor\".\n"
"\n"
-" Gracias por su petición.\n"
+"Gracias por su petición.\n"
"\n"
" "
@@ -43,11 +43,10 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Lamentablemente, no vamos a responder a esta dirección. Usted debe\n"
-" hacer una cuenta con GMAIL.COM o YAHOO.CN y enviar el correo de\n"
-" uno de ellos.\n"
+"Desafortunadamente, no podremos responerle a esta dirección. Usted debe "
+"crear\n"
+"una cuenta en GMail.com o Yahoo.cn y enviar el correo desde una de ellas.\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:400
msgid ""
@@ -59,13 +58,12 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Sólo procesar las solicitudes de servicios de correo electrónico que el\n"
-" apoyo de \\\"DKIM\\\", que es una característica de correo electrónico que "
-"nos\n"
-" permite verificar que la dirección en la \"De\" es en realidad el que lo "
-"envía el correo.\n"
+"Nosotros sólo procesamos solicitudes desde servicios de email que brindan\n"
+"soporte a \"DKIM\", que es una característica de email que nos permite "
+"verificar\n"
+"si la dirección en la línea \"Desde\" es en realidad uno el que envía el "
+"correo.\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:406
msgid ""
@@ -77,14 +75,12 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" ((Pedimos disculpas si no solicitan este tipo de correo electrónico. "
-"Dado que\n"
-" el correo electrónico es de un servicio que no utiliza DKIM, estamos\n"
-" enviando una breve explicación, y luego vamos a ignorar esta dirección "
+"(Nos disculpamos si usted no preguntó por este correo. Dado que su email es "
"de\n"
-" correo electrónico para el día siguiente más o menos.)\n"
+"un servicio que no utiliza DKIM, le estamos enviando una explicación corta y "
+"luego\n"
+"ignoraremos esta dirección email para el día siguiente más o menos.)\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:412
msgid ""
@@ -95,12 +91,10 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Tenga en cuenta que en la actualidad, no podemos procesar mensajes de\n"
-" correo electrónico HTML o en base 64 electrónicos. Usted tendrá que "
-"enviar\n"
-" texto sin formato.\n"
+"Por favor, note que actualmente no podemos procesar correos en HTML o Base "
+"64.\n"
+"Necesitará enviar texto plano.\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
msgid ""
@@ -111,11 +105,10 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Si usted tiene alguna pregunta o no funciona, usted puede contactar a un\n"
-" humanos en esta dirección de correo electrónico de apoyo:\n"
-" tor-assistants at torproject.org\n"
+"Si usted tiene cualquier pregunta o no funciona, puede contactar a una "
+"persona\n"
+"a esta dirección de email de soporte: tor-assistants at torproject.org\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:423
msgid ""
@@ -126,11 +119,9 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Yo le enviará por correo un paquete de Tor, si usted me dice que uno "
-"desea.\n"
-" Por favor seleccione uno de los nombres de los paquetes siguientes:\n"
+"Le enviaré un correo con el paquete Tor, si me dice cuál es el que quiere.\n"
+"Por favor, seleccione uno de los siguientes nombres de paquetes:\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:436
msgid ""
@@ -141,11 +132,9 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Por favor, responda a este correo (a gettor at torproject.org), y me dicen\n"
-" un nombre único paquete en cualquier parte del cuerpo de su correo "
-"electrónico.\n"
+"Por favor, responda este correo (a gettor at torproject.org) y mencione\n"
+"el nombre del paquete en cualquier parte del cuerpo de su correo.\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:441
msgid ""
@@ -154,8 +143,7 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" OBTENCIÓN VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n"
-" "
+"OBTENIENDO VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n"
#: lib/gettor/constants.py:448
msgid ""
@@ -166,10 +154,9 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Para obtener una versión de Tor traducido a su idioma,\n"
-" el idioma que desee en la dirección que envía el correo a:\n"
+"Para obtener una versión de Tor traducida a su lenguaje, especifique el\n"
+"idioma que quiere en la dirección que envía el correo a:\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:457
msgid ""
@@ -181,11 +168,10 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Este ejemplo le dará el paquete solicitado en una versión \n"
-" localizada para el chino. Compruebe más abajo para una lista \n"
-" de códigos de idiomas soportados.\n"
+"Este ejemplo le dará el paquete solicitado en una versión localizada\n"
+"para Chino. Compruebe más abajo para una lista de códigos de\n"
+"idiomas soportados.\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:463
msgid ""
@@ -194,8 +180,7 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Lista de los idiomas soportados:\n"
-" "
+"Lista de los idiomas soportados:\n"
#: lib/gettor/constants.py:470
msgid ""
@@ -205,9 +190,8 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Aquí está una lista de todos los idiomas disponibles:\n"
+"Aquí está una lista de todos los idiomas disponibles:\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:474
msgid ""
@@ -249,9 +233,8 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Si selecciona ningún idioma, usted recibirá la versión en Inglés.\n"
+"Si no selecciona un idioma, recibirá la versión en Inglés\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:493
msgid ""
@@ -260,8 +243,7 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" PAQUETES MÁS PEQUEÑOS\n"
-" "
+"PAQUETES MÁS PEQUEÑOS\n"
#: lib/gettor/constants.py:499
msgid ""
@@ -274,14 +256,12 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Si su ancho de banda es baja o su proveedor no le permite \n"
-" rrecibir archivos adjuntos grandes en el correo, no es una "
-"característica de \n"
-" GetTor puede utilizar para hacer que te enviaremos un número de paquetes "
-"pequeños,\n"
-" en lugar de uno grande.\n"
+"Si su ancho de banda es baja o su proveedor no le permite recibir archivos\n"
+"adjuntos de gran tamaño en su email, existe una característica en GetTor que\n"
+"puede utilizar para hacerlo enviar un número de paquetes pequeños en lugar "
+"de\n"
+"uno grande.\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:506
msgid ""
@@ -290,9 +270,8 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Sólo tiene que incluir la palabra clave 'split' en alguna parte en su "
-"correo electrónico, así:\n"
-" "
+"Simplemente incluya la palabra clave 'split' en algún lugar en su email, "
+"como por ejemplo:\n"
#: lib/gettor/constants.py:515
msgid ""
@@ -303,11 +282,10 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" El envío de este texto en un correo electrónico a GetTor hará que se te "
-"enviará \n"
-" el Tor Browser Bundle en un número de 1,4 MB de archivos adjuntos.\n"
+"Enviando este texto en un correo electrónico a GetTor hará que se le envíe "
+"el\n"
+"paquete del navegador Tor en un número de archivos adjuntos de 1.4MB.\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:520
msgid ""
@@ -318,11 +296,9 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Después de haber recibido todas las piezas, es necesario volver a "
-"reunirse \n"
-" para un paquete de nuevo. Esto se hace de la siguiente manera:\n"
+"Después de haber recibido todas las partes, necesita volver a reunirlas aun "
+"solo paquete. Esto se hace de la siguiente manera:\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:525
msgid ""
@@ -332,10 +308,9 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" 1.) Guarde todos los archivos adjuntos recibidos en una carpeta en su "
+"1) Guarde todos los archivos adjuntos recibidos en un directorio de su "
"disco.\n"
-" \n"
-" "
+"\n"
#: lib/gettor/constants.py:529
msgid ""
@@ -346,12 +321,12 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" 2.) Descomprimir todos los archivos que terminan en \".z\". Si ha guardado "
-"todos los archivos\n"
-" adjuntos a una carpeta nueva antes, simplemente descomprimir todos "
-"los archivos en esa carpeta.\n"
+"2) Descomprima todos los archivos que terminan en \".z\". Si ha guardado todos "
+"los\n"
+"archivos adjuntos en un nuevo directorio, simplemente descomprima todos los "
+"archivos\n"
+"en esa carpeta.\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:534
msgid ""
@@ -363,13 +338,9 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" 3.) Renombrar el archivo terminado en \".ex_RENAME\" para que acabe en "
-"\".exe\" y \n"
-" también renombrar el archivo acabado en \".ex_RENAME.asc\" para que acabe "
-"en \n"
-" \".exe.asc\" \n"
+"3) Renombre el archivo terminado en \".ex_RENAME\" a \".exe\" y también el que\n"
+"termina en \".ex_RENAME.asc\" a \".exe.asc\".\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:540
msgid ""
@@ -380,11 +351,10 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" 4.) Verificar todos los archivos como se describen en el correo que "
-"recibiste con \n"
-" cada paquete. (gpg --verify)\n"
+"4) Verifique todos los archivos como se describe en el correo que recibió "
+"con cada\n"
+"paquete. (gpg --verify)\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:545
msgid ""
@@ -396,12 +366,11 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" 5.) Ahora usa un programa que puede descomprimir archivos RAR "
-"multivolúmenes. En\n"
-" Windows, this is usually WinRAR. Si usted no tiene\n"
-" que instalar en su computadora, sin embargo, consígalo aquí:\n"
+"5) Ahora utilice un programa que pueda descomprimir archivos RAR múltiples. "
+"En Windows\n"
+"usualmente es WinRAR. Si no lo tiene instalado en su ordenador, puede "
+"obtenerlo aquí:\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:555
msgid ""
@@ -411,10 +380,9 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Para descomprimir el paquete Tor, simplemente doble el archivo \". "
-"exe\".\n"
+"Para descomprimir su paquete de Tor, simplemente haga doble clic en el "
+"archivo \".exe\"\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:559
msgid ""
@@ -426,13 +394,12 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" 6.) Después de desempaquetar se termina, usted debe encontrar un recién "
-"creado\n"
-" archivo \".exe\" en su carpeta de destino. Simplemente haga doble "
-"clic\n"
-" que Tor Browser Bundle deben empezar dentro de unos pocos segundos.\n"
+"6) Después de que el desempaquetado termine, deberá encontrar un nuevo "
+"archivo creado\n"
+"en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic sobre él y el "
+"Navegador Tor partirá\n"
+"dentro de pocos segundos.\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:565
msgid ""
@@ -442,9 +409,8 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" 7.) Eso es todo. Ha terminado. Gracias por usar Tor y diviértete!\n"
-" \n"
-" "
+"7) Eso es todo. Ha terminado. Gracias por utilizar Tor y diviértase\n"
+"\n"
#: lib/gettor/constants.py:569
msgid ""
@@ -453,8 +419,7 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" APOYO\n"
-" "
+"SOPORTE\n"
#: lib/gettor/constants.py:580
msgid ""
@@ -465,11 +430,10 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Aquí está tu software solicitado en un archivo zip. Por favor "
-"descomprima el \n"
-" paquete y verificar la firma.\n"
+"Aquí está su software solicitado como un archivo zip. Por favor, descomprima "
+"el\n"
+"paquete y verifique la firma.\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:585
msgid ""
@@ -480,12 +444,10 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Sugerencia: Si su computadora tiene instalado GnuPG, use la herramienta "
-"de\n"
-" ínea de comando gpg de la siguiente manera después de desempaquetar el "
-"archivo:\n"
+"Consejo: Si su ordenador tiene instalado GnuGP, utilice el comando gpg como "
+"se\n"
+"indica a continuación después de desempaquetar el archivo zip:\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:590
msgid ""
@@ -495,7 +457,7 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
"\n"
" "
@@ -507,7 +469,7 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" El resultado debería ser algo como esto:\n"
+"El resultado debería ser algo como esto:\n"
"\n"
" "
@@ -520,11 +482,10 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Si usted no está familiarizado con herramientas de línea de comandos, "
-"intenta\n"
-" buscar una interfaz de usuario gráfica para GnuPG en este sitio:\n"
+"Si usted no está familiarizado con herramientas de línea de comandos, "
+"intente\n"
+"buscar una interfaz de usuario gráfica para GnuPG en este sitio:\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:611
msgid ""
@@ -539,18 +500,16 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-" Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor,\n"
-" puede necesitar un repetidor puente. Puente de relés (o \"puentes\" para "
-"abreviar)\n"
-" son los repetidores Tor que no figuran en el directorio principal. "
-"Puesto que hay\n"
-" hay una lista completa de ellos el público, incluso si su ISP está "
-"filtrando\n"
-" conexiones a todos los lugares conocidos los repetidores Tor, "
-"probablemente no será capaz de\n"
-" para bloquear todos los puentes. \n"
+"Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, necesitará un "
+"puente retransmisor.\n"
+"Puente retransmisor (o \"puentes\" para abreviar), son los retransmisores de "
+"Tor que no están\n"
+"listados en el directorio principal. Puesto que no hay una lista completa y "
+"pública de ellos,\n"
+"incluso si su ISP está filtrando conexiones para todos los retransmisores de "
+"Tor,\n"
+"probablemente no les está permitido bloquear todos los puentes.\n"
"\n"
-" "
#: lib/gettor/constants.py:620
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list