[or-cvs] r23338: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/orbot/po/es)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Wed Sep 29 20:18:59 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-09-29 20:18:59 +0000 (Wed, 29 Sep 2010)
New Revision: 23338
Modified:
translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po 2010-09-29 20:17:31 UTC (rev 23337)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po 2010-09-29 20:18:59 UTC (rev 23338)
@@ -7,8 +7,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 03:35+0200\n"
-"Last-Translator: emma_f <emmafelber at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 00:06+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,25 +75,25 @@
#: strings.xml:13
#, no-wrap
msgid "Orbot is starting..."
-msgstr "Orbot está empezando ..."
+msgstr "Orbot está iniciando..."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:14
#, no-wrap
msgid "Connected to the Tor network"
-msgstr "Conectado a la red"
+msgstr "Conectado a la Red de Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:15
#, no-wrap
msgid "\"Orbot is Deactivated"
-msgstr "\"Orbot está Desactivado"
+msgstr "\"Orbot está desactivado"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:16
#, no-wrap
msgid "Orbot is shutting down"
-msgstr "Orbot está cerrando"
+msgstr "Orbot se está cerrando"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:18
@@ -105,19 +105,19 @@
#: strings.xml:19
#, no-wrap
msgid "Setting up control..."
-msgstr "Iniciando control"
+msgstr "Configurción de control..."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:20
#, no-wrap
msgid "complete."
-msgstr "Completo."
+msgstr "completo."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:21
#, no-wrap
msgid "waiting."
-msgstr "Espera."
+msgstr "esperando."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:23
@@ -127,9 +127,9 @@
"applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy "
"127.0.0.1:9050"
msgstr ""
-"ADVERTENCIA: el tráfico no es anónima todavía! Por favor, configure sus "
-"aplicaciones para utilizar HTTP proxy 127.0.0.1:8118 o SOCKS4A o SOCKS5 "
-"127.0.0.1:9050"
+"ADVERTENCIA: ¡Su tráfico no es anónimo aún! Por favor, configure sus "
+"aplicaciones para usar el Proxy HTTP 127.0.0.1:8118, el SOCKS4A o el Proxy "
+"SOCKS5 127.0.0.1:9050"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:24
@@ -147,13 +147,13 @@
#: strings.xml:26
#, no-wrap
msgid "Settings"
-msgstr "Información"
+msgstr "Configuración"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:27
#, no-wrap
msgid "Log"
-msgstr "Entrar"
+msgstr "Historial"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:28 strings.xml:34
@@ -177,7 +177,7 @@
#: strings.xml:31
#, no-wrap
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Detener"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:35
@@ -195,13 +195,13 @@
#: strings.xml:38
#, no-wrap
msgid "Clear Log"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar Historial"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:41
#, no-wrap
msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
+msgstr "Comprobar"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:42
@@ -213,49 +213,49 @@
#: strings.xml:43
#, no-wrap
msgid "powered by the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "potenciado por Tor Project"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:44
#, no-wrap
msgid "- press to start -"
-msgstr "-presiona para empezar-"
+msgstr "- presione para comenzar -"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:46
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying (Requires Root)"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy transparente (Requiere ser Administrador)"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:47
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy transparente"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:48
#, no-wrap
msgid "Automatic Torifying of Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Torificado automático de las Aplicaciones"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:50
#, no-wrap
msgid "Tor Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Pasar todo el tráfico por Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:51
#, no-wrap
msgid "Proxy traffic for all apps through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tráfico Proxy para todas las aplicaciones mediante Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:53
#, no-wrap
msgid "Tor binaries successfully installed!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Binarios de Tor instalados con éxito!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:54
@@ -264,6 +264,8 @@
"The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
"notify tor-assistants at torproject.org"
msgstr ""
+"Los archivos binarios de Tor no se han podido instalar. Por favor, verifique "
+"el Historial y notifique a: tor-assistants at torproject.org"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:56
@@ -305,7 +307,7 @@
#: strings.xml:65
#, no-wrap
msgid "Okay"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:66
@@ -324,6 +326,13 @@
"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
"This wizard will help you get started."
msgstr ""
+"Orbot proporciona Tor a Android. Tor es un software libre y una red abierta "
+"que le ayuda a defenderse contra una forma de vigilancia que amenaza su "
+"libertad y privacidad personal, la confidencialidad en los negocios y en las "
+"relaciones, y la seguridad del Estado conocida como análisis de tráfico.\n"
+"\n"
+"*ADVERTENCIA:* ¡Instalando Orbot _NO_ anonimizará mágicamente su tráfico del "
+"móvil! Este assitente le ayudará a empezar."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:71
@@ -340,18 +349,22 @@
"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
"internet traffic through Tor."
msgstr ""
+"Orbot es una aplicación de código abierto que contiene Tor, LibEvent y "
+"Privoxy. Provee un Proxy HTTP local (8118) y un Proxy SOCKS (9050) en la red "
+"Tor. Orbot también tiene la habilidad, en un dispositivo enrutador, de "
+"enviar todo el tráfico de Internet a través de Tor."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:73
#, no-wrap
msgid "Permission Granted"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso Concedido"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:74
#, no-wrap
msgid "Orbot Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos de Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:75
@@ -360,6 +373,8 @@
"Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
"Orbot. We will use this power wisely."
msgstr ""
+"¡Excelente! Hemos detectado que usted tiene permisos administravitos "
+"activados para Orbot. Utilizaremos estos poderes sabiamente."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:76
@@ -368,6 +383,9 @@
" While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
"device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
msgstr ""
+"Mientras no sea requerido, Orbot puede convertirse en una herramienta aún "
+"más poderosa si su dispositivo tiene acceso de administrador. Utilice el "
+"botón a continuación para conceder superpoderes a Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:78
@@ -376,24 +394,26 @@
"If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
"just be sure to use apps made to work with Orbot."
msgstr ""
+"Si no tiene acceso de admnistrador o no tiene idea de qué estamos hablando, "
+"sólo asegúrese de utilizar aplicaciones hechas para trabajar con Orbot."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:79
#, no-wrap
msgid "I understand and would like to continue without root"
-msgstr ""
+msgstr "Comprendo y quiero continuar sin poderes administrativos"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:81
#, no-wrap
msgid "Grant Root for Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Conceder poderes administrativos a Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:82
#, no-wrap
msgid "Configure Torification"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Torificación"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:83
@@ -402,24 +422,26 @@
"Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
"to choose your applications individually."
msgstr ""
+"Orbot le da la opción de dirigir todo el tráfico de las aplicaciones a "
+"través de Tor O de seleccionar sus aplicaciones individualmente."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:84
#, no-wrap
msgid "Proxy All Apps Through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Proxy para todas las aplicaciones a través de Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:85
#, no-wrap
msgid "Select Individual Apps for Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar aplicaciones individualmente para Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:88
#, no-wrap
msgid "Orbot-enabled Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones activas en Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:89
@@ -428,30 +450,36 @@
"We encourage you to download & use apps that know how to connect "
"directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
msgstr ""
+"Le invitamos a descargar y utilizar aplicaciones que saben cómo conectarse "
+"directamente a Orbot. Haga clic en los botones a continuación para Instalar."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:90
#, no-wrap
msgid "OTRCHAT - Secure instant messaging client for Android"
-msgstr ""
+msgstr "OTRCHAT - Cliente de mensajería instantánea seguro para Android"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
+"ORWEB (Sólo Android 1.x) - Navegador diseñado para la privacidad y para "
+"Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:92
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
msgstr ""
+"Configuraciones Proxy - Aprenda cómo configurar aplicaciones para que "
+"trabajen con Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:94
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones Proxy"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:95
@@ -467,12 +495,25 @@
"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
+"Si la aplicación Android que está utilizando puede soportar el uso de un "
+"Proxy HTTP o SOCKS, entonces puede configurarla para conectar a Orbot y "
+"utilizar Tor.\n"
+"\n"
+"\n"
+"La configuración del dominio es 127.0.0.1 o \"localhost\". Para HTTP, la "
+"configuración del puerto es 8118. Para SOCKS, el proxy es 9050. Puede "
+"utilizar SOCKS4A o SOCKS5 si es posible.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Puede aprender más acerca de los proxys en Android a través de las Preguntas "
+"Frecuentes ubicadas en: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:101
#, no-wrap
msgid "Orbot is ready!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Orbot está listo!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:102
@@ -483,18 +524,24 @@
"officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
"ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
msgstr ""
+"Cientos de miles de personas alrededor del mundo usan Tor por una amplia "
+"variedad de razones: periodistas y bloggers, trabajadores de los derechos "
+"humanos, oficiales de policía, soldados, corporaciones, ciudadanos de "
+"regímenes represivos y ciudadanos ordinarios... ¡y ahora también lo estás!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-build6a.apk"
msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:105
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr ""
+msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:109
@@ -505,6 +552,12 @@
"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
"or send an email to help at guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
+"Se ha conectado con éxito a la red Tor, pero eso NO significa que su "
+"dispositivo es seguro. Puede utilizar la opción \\'Comprobar\\' desde el menú "
+"para probar su navegador.\n"
+"\n"
+"Visítenos en https://guardianproject.info/apps/orbot o envíenos un correo "
+"electrónico a help at guardianproject.info para aprender más."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:111
@@ -513,6 +566,8 @@
"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
+"Esto abrirá https://check.torproject.org en su navegador predeterminado con "
+"el fin de comprobar si Orbot está configurado y si está conectado a Tor."
#, no-wrap
#~ msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list