[or-cvs] r22264: {projects} updated files from pootle (projects/gettor/i18n/pl)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Mon May 3 12:03:56 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-05-03 12:03:56 +0000 (Mon, 03 May 2010)
New Revision: 22264
Modified:
projects/gettor/i18n/pl/gettor.po
Log:
updated files from pootle
Modified: projects/gettor/i18n/pl/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/pl/gettor.po 2010-05-03 02:19:01 UTC (rev 22263)
+++ projects/gettor/i18n/pl/gettor.po 2010-05-03 12:03:56 UTC (rev 22264)
@@ -2,15 +2,14 @@
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the GetTor package.
# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: GetTor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-14 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 11:30-0700\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdan / op . pl>\n"
+"Language-Team: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,6 +24,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Witaj, Tu robot \"GetTor\".\n"
+"\n"
+" Dziękuję za Twoje zapytanie.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:394
msgid ""
@@ -35,6 +40,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Niestety, nie odpowiemy Ci na ten adres. Powinieneś/aś założyć\n"
+" konto na GMAIL.COM lub YAHOO.CN i wysłać list z\n"
+" jednego z nich.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:400
msgid ""
@@ -45,6 +56,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Przetwarzamy tylko żądania z usług e-mail, które obsługują \"DKIM\",\n"
+" który jest funkcjonalnością pocztową pozwalającą nam sprawdzić, że \n"
+" adres w linii \"From\" jest tym, z którego wysłano list.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:406
msgid ""
@@ -55,6 +72,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" (Przeprawszamy, jeśli nie prosiłeą/aś o ten list. Skoro Twój adres \n"
+" pochodzi z usługi, która nie używa DKIM, wysyłamy krótkie wyjaśnienie,\n"
+" po czym będziemy ignorować ten adres email przez około dzień.)\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:412
msgid ""
@@ -64,6 +87,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Aktualnie nie możemy przetwarzać listów w formacie HTML lub base 64.\n"
+" Musisz wysłać list zwykłym tekstem.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
msgid ""
@@ -73,6 +101,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Jeśli masz pytania lub to nie działa, możesz skontaktować się z\n"
+" człowiekiem pod tym adresem: tor-assistants at torproject.org\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:423
msgid ""
@@ -82,6 +115,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Wyślę Ci paczkę z Torem, jeśli powiesz, którą chcesz.\n"
+" Wybierz jedną z poniższych nazw paczek:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:436
msgid ""
@@ -91,6 +129,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Proszę odpisz na ten list (na gettor at torproject.org), i podaj mi\n"
+" jedną nazwę paczki gdziekolwiek w treści Twojego listu.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:441
msgid ""
@@ -98,6 +141,9 @@
" OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" OTRZYMYWANIE PRZETŁUMACZONYCH WERSJI TORA\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:448
msgid ""
@@ -107,6 +153,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Aby otrzymać wersję Tora przetłumaczoną na Twój język, podaj żądany\n"
+" język w adresie, na który wysłałeś/aś list:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:457
msgid ""
@@ -117,6 +168,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Ten przykład da Ci żądaną paczkę w wersji pzretłumaczonej\n"
+" na chiński. Spójrz niżej, aby zobaczyć listę obsługiwanych\n"
+" nazw języków.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:463
msgid ""
@@ -124,6 +181,9 @@
" List of supported locales:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Lista obsługiwanych tłumaczeń:\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:470
msgid ""
@@ -132,6 +192,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Oto lista wszystkich dostępnych języków:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:474
msgid ""
@@ -150,6 +214,20 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" gettor+ar at torproject.org: Arabski\n"
+" gettor+de at torproject.org: Niemiecki\n"
+" gettor+en at torproject.org: Angielski\n"
+" gettor+es at torproject.org: Hiszpański\n"
+" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
+" gettor+fr at torproject.org: Francuski\n"
+" gettor+it at torproject.org: Włoski\n"
+" gettor+nl at torproject.org: Holenderski\n"
+" gettor+pl at torproject.org: Polski\n"
+" gettor+ru at torproject.org: Rosyjski\n"
+" gettor+zh at torproject.org: Chiński\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:488
msgid ""
@@ -158,6 +236,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Jeśli nie wybrano języka, otrzymasz wersję angielską.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:493
msgid ""
@@ -165,6 +247,9 @@
" SMALLER SIZED PACKAGES\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" PACZKI O MNIEJSZYCH ROZMIARACH\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:499
msgid ""
@@ -176,6 +261,13 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Jeśli przepustowość Twojego łącza jest niska lub Twój dostawca \n"
+" Internetu nie pozwala Ci odbierać dużych załączników w poczcie, możesz \n"
+" sprawić, aby GetTor przysłał Ci kilka małych paczek zamiast jednej "
+"dużej.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:506
msgid ""
@@ -183,6 +275,9 @@
" Simply include the keyword 'split' somewhere in your email like so:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Po prostu dołącz słowo 'split' gdzieś w swoim liście, o tak:\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:515
msgid ""
@@ -192,6 +287,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Wysłanie tego tekstu w wiadomości do GetTor sprawi, że przyśle Ci on \n"
+" Paczkę Tora z Przeglądarką w kilku załącznikach po 1,4MB.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:520
msgid ""
@@ -201,6 +301,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Po otrzymaniu wszystkich części, musisz je ponownie poskładać do \n"
+" jednej paczki. Robi się to w następujący sposób:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:525
msgid ""
@@ -209,6 +314,10 @@
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 1.) Zapisz wszystkie otrzymane załączniki do jednego folderu na dysku.\n"
+" \n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:529
msgid ""
@@ -218,6 +327,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 2.) Rozpakuj wszystkie pliki zakonczone na \".z\". Jeśli zapisałeś/aś\n"
+" wcześniej wszystkie załączniki do nowego folderu, po prostu \n"
+" rozpakuj wszystkie pliki w tym folderze.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:534
msgid ""
@@ -228,6 +343,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 3.) Zmień nazwę pliku zakończonego na \".ex_RENAME\", aby kończyła się \n"
+" na \".exe\" i zmień nazwę pliku zakończonego na \".ex_RENAME.asc\",\n"
+" aby kończyła się na \".exe.asc\"\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:540
msgid ""
@@ -237,6 +358,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 4.) Sprawdź wszystkie pliki tak, jak to opisano w liście otrzymanym \n"
+" z każdą paczką. (gpg --verify)\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:545
msgid ""
@@ -247,6 +373,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 5.) Teraz użyj programu, który może rozpakować wieloczęściowe archiwa\n"
+" RAR. Na Windows, zwykle to WinRAR. If you don't have that\n"
+" installed on you computer yet, get it here:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:555
msgid ""
@@ -255,6 +387,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Aby rozpakować paczkę Tora, po prostu kliknij dwukrotnie plik \n"
+" \".exe\".\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:559
msgid ""
@@ -265,6 +402,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 6.) Gdy rozpakowywanie się zakończy, w folderze docelowym znajdzie się \n"
+" nowy plik \".exe\". Po prostu kliknij go dwukrotnie, a Paczka \n"
+" Tora z Przeglądarką powinna uruchomić się w ciągu kilku sekund.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:565
msgid ""
@@ -273,6 +416,10 @@
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 7.) Tylko tyle. Koniec. Dziękujemy za używanie Tora i miłej zabawy!\n"
+" \n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:569
msgid ""
@@ -280,6 +427,9 @@
" SUPPORT\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" WSPARCIE\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:580
msgid ""
@@ -289,6 +439,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Oto zażądane przez Ciebie oprogramowanie jako plik zip. Proszę \n"
+" rozpakować paczkę i sprawdzić podpis.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:585
msgid ""
@@ -298,6 +453,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Wskazówka: Jeśli na Twoim komputerze jest zainstalowany GnuPG, użyj\n"
+" narzędzia linii poleceń gpg w nastęþujący sposób po rozpakowaniu pliku\n"
+" zip:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:590
msgid ""
@@ -306,6 +467,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:594
msgid ""
@@ -314,6 +479,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Wynik powinien wyglądać podobnie do tego:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:602
msgid ""
@@ -323,6 +492,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Jeśli nie znasz narzędzi linii poleceń, spróbuj znaleźć\n"
+" graficzny interfejs użytkownika dla GnuPG na tej stronie:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:611
msgid ""
@@ -336,6 +510,16 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Jeśli Twoje połączenie z Internetem blokuje dostęp do sieci Tora, \n"
+" możesz potrzebowa przekaxika mostkowego. Przekaźniki mostkowe (lub\n"
+" w skrócie \"mostki\") to przekaźniki Tora nieumieszczone w głównym\n"
+" katalogu. Jako że nie ma cih zbiorczej, publicznej listy, to nawet\n"
+" jeśli Twój dostawca Internetu filtruje połaczenia do wszystkich znanych\n"
+" przekaźników Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować wszystkich\n"
+" mostków.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:620
msgid ""
@@ -347,6 +531,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Mostek możesz otrzymać, wysyłając e-mail zawierający \"get bridges\"\n"
+" w treści listu na następujący adres e-mail:\n"
+" bridges at torproject.org\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:626
msgid ""
@@ -357,6 +547,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Można również pobrać mostki przeglądarką internetową pod następującym\n"
+" adresem url: https://bridges.torproject.org/\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:631
msgid ""
@@ -369,6 +564,13 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" WAŻNA UWAGA:\n"
+" Jako że to jest część prośby o rozdzielone pliki, musisz poczekać na\n"
+" otrzymanie wszystkie części, zanim będziesz mógł/mogła zachować je\n"
+" wszystkie w tym samym katalogu i rozpakować, klikając pierwszy plik.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:639
msgid ""
@@ -378,6 +580,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Paczki mogą przychodzić w złej kolejności! Upewnij się, że masz\n"
+" wszystkie paczki, zanim spróbujesz je rozpakować!\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:644
msgid ""
@@ -390,6 +597,14 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Dziękujemy za Twoje żądanie. Zostało ono zrozumiane pomyślnie. Twoje "
+"żądanie jest\n"
+" teraz przetwarzane. Twoja paczka powinna przybyć w ciągu najbliższych "
+"dziesięciu\n"
+" minut.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:650
msgid ""
@@ -402,6 +617,14 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Jeśli nie przyjdzie, może być zbyt duża dla Twojego dostawcy poczty.\n"
+" Spróbuj ponownie wysłać list z konta na gmail.com lub yahoo.cn. Sprobuj\n"
+" też zażądać tor-browser-bundle (Paczki Tora z Przeglądarką) zamiast\n"
+" tor-im-browser-bundle (Paczki Tora z Przeglądarką i Komunikatorem),\n"
+" gdyż jest mniejsza.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:657
msgid ""
@@ -413,3 +636,9 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Niestety, w chwili obecnej mamy problemyi nie możemy teraz wypełnić\n"
+" Twojej prośby. Prosimy o cierpliwość, gdy będziemy próbować rozwiązać\n"
+" ten problem.\n"
+"\n"
+" "
More information about the tor-commits
mailing list