[or-cvs] r22719: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 65 (translation/trunk/projects/website/ru)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Thu Jul 29 21:59:38 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-07-29 21:59:38 +0000 (Thu, 29 Jul 2010)
New Revision: 22719

Modified:
   translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 65 of 65 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po	2010-07-29 21:09:36 UTC (rev 22718)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po	2010-07-29 21:59:38 UTC (rev 22719)
@@ -7,14 +7,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 14:42-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 23:49+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:9
@@ -101,7 +103,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/"
 "TorFAQ\">FAQ</a> covers all sorts of topics, including questions about "
@@ -112,21 +113,21 @@
 "written by EFF lawyers, and aims to give you an overview of some of the "
 "legal issues that arise from the Tor project in the US."
 msgstr ""
-"Наш <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ"
-"\">Список часто задаваемых вопросов (FAQ)</a> покрывает множество "
-"разнообразных тем, включая настройку клиента или ретранслятора, вопросы "
-"атак, направленных против конфиденциальности, он также рассказывает о "
-"причинах выбора данной структуры для Tor, и прочее. Специальный <a href="
-"\"<page faq-abuse>\">Список часто задаваемых вопросов по злоупотреблению "
-"сетью Tor (FAQ Abuse)</a> отвечает на типичные вопросы операторов узлов Tor. "
-"<a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Список часто задаваемых вопросов по "
-"юридическим аспектам работы сети Tor (Legal FAQ)</a> составлен юристами "
-"организации EFF с целью предоставить обзор юридических вопросов возникающих "
-"в связи с проектом Tor в США."
+"Наш <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ\">Список "
+"часто задаваемых вопросов (FAQ)</a> покрывает множество разнообразных тем, "
+"включая настройку клиента или ретранслятора, вопросы атак, направленных "
+"против конфиденциальности, он также рассказывает о причинах выбора данной "
+"структуры для Tor, и прочее. Специальный <a href=\"<page faq-abuse>\">Список "
+"часто задаваемых вопросов по злоупотреблению сетью Tor (FAQ Abuse)</a> "
+"отвечает на типичные вопросы операторов узлов Tor. <a href=\"<page eff/tor-"
+"legal-faq>\">Список часто задаваемых вопросов по юридическим аспектам работы "
+"сети Tor (Legal FAQ)</a> составлен юристами организации EFF с целью "
+"предоставить обзор юридических вопросов возникающих в связи с проектом Tor в "
+"США."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <a href=\"<page tor-manual>\">manual</a> lists all the possible entries "
 "you can put in your <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/"
@@ -135,14 +136,13 @@
 "development version of Tor</a>."
 msgstr ""
 "В <a href=\"<page tor-manual>\">Руководстве</a> перечислены все возможные "
-"настройки, которые можно указать в <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
-"noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">файле torrc</a>. Также доступно <a "
-"href=\"<page tor-manual-dev>\">Руководство по разрабатываемой в данное время "
-"версии Tor</a>."
+"настройки, которые можно указать в <a href=\"a href=\"https://trac.torproject."
+"org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoes"
+"thatmean\">файле torrc</a>. Также доступно <a href=\"<page tor-manual-"
+"dev>\">Руководство по разрабатываемой в данное время версии Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
 "and developers)  at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on irc.oftc.net</"
@@ -155,14 +155,15 @@
 "\"#MailingLists\">or-talk mailing list</a> can also be useful."
 msgstr ""
 "Если у вас есть вопросы, у нас есть IRC канал (для пользователей, операторов "
-"узлов, и разработчиков) <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor на irc.oftc."
-"net</a>. Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте <a href=\"https://"
-"wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing\">как сообщать "
-"о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом баге "
-"на <a href=\"https://bugs.torproject.org/tor\">багтрекер</a>. (Если баг "
-"касается Privoxy, вашего браузера, или любого другого приложения, пожалуйста "
-"не сообщайте о нём на багтрекере.). <a href=\"#MailingLists\">Список "
-"рассылки or-talk</a> также может пригодиться. "
+"узлов, и разработчиков) <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor на "
+"irc.oftc.net</a>. Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте <a href="
+"\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#MyTorke"
+"epscrashing.\">как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите "
+"максимум информации об этом баге на <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\">багтрекер</a>. (Если баг касается "
+"Privoxy, вашего браузера, или любого другого приложения, пожалуйста не "
+"сообщайте о нём на багтрекере.). <a href=\"#MailingLists\">Список рассылки or-"
+"talk</a> также может пригодиться. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:78
@@ -401,13 +402,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An automated list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/bugs/\">bug "
 "reports from trac</a> may be interesting for users and developers."
 msgstr ""
-"Рассылка уведомлений о <a href=\"http://archives.seul.org/or/cvs/\">коммитах "
-"в svn и git</a> может быть интересна для разработчиков."
+"Автоматизированная рассылка уведомлений о <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/tor/bugs/\">дефектах в trac</a> может быть "
+"интересна для пользователей и разработчиков."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:188
@@ -579,24 +580,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki\">Tor wiki</a> "
 "provides a plethora of helpful contributions from Tor users. Check it out!"
 msgstr ""
-"Множество полезных советов от пользователей Tor на <a href=\"https://wiki."
-"torproject.org/noreply/TheOnionRouter\">Tor wiki</a>. Ознакомьтесь!"
+"Множество полезных советов от пользователей Tor на <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki\">Tor wiki</a>. "
+"Ознакомьтесь!"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:243
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/"
 "SupportPrograms\">A list of supporting programs you might want to use in "
 "association with Tor</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms"
-"\">Список поддерживаемых программ, которые вы, возможно, захотите "
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Suppor"
+"tPrograms\">Список поддерживаемых программ, которые вы, возможно, захотите "
 "использовать с Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -689,13 +689,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:275
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;"
 "hb=HEAD\">Basic instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt"
-"\">Базовые инструкции по использованию Git в проекте Tor.</a>"
+"<a href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb"
+"=HEAD\">Базовые инструкции по использованию Git в проекте Tor.</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Git HTTPS certificate fingerprint:</b> "



More information about the tor-commits mailing list