[or-cvs] r22761: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 11 (translation/trunk/projects/torcheck/gl)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Sun Aug 1 14:44:18 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-08-01 14:44:18 +0000 (Sun, 01 Aug 2010)
New Revision: 22761
Modified:
translation/trunk/projects/torcheck/gl/TorCheck_gl.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 11 of 11 messages translated (0 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/torcheck/gl/TorCheck_gl.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torcheck/gl/TorCheck_gl.po 2010-08-01 14:28:23 UTC (rev 22760)
+++ translation/trunk/projects/torcheck/gl/TorCheck_gl.po 2010-08-01 14:44:18 UTC (rev 22761)
@@ -1,50 +1,67 @@
# TorCheck gettext template
# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2008
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
msgid "Congratulations. You are using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Parabéns. Está a utilizar o Tor."
msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
msgstr ""
+"Por favor, consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web da "
+"Tor</a> para obter máis información sobre como usar o Tor de forma segura."
msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Sinto moito. Non está usando o Tor"
msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
msgstr ""
+"Se estás a usar un cliente Tor, consulte o <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web da Tor</a> e, especificamente, "
+" <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesn"
+"tWork\"as instruccións para configurar o seu cliente Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
+msgstr "Sentímolo, a súa consulta ou non unha resposta inesperada foi recibida."
msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
msgstr ""
+"A interrupción temporal do servizo, nos impide determinar se o seu enderezo "
+"IP de orixe é un nó <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Para "
+"outras formas de probar se está a usar Tor, por favor visite <a href=\"https:"
+"//wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">e"
+"sta entrada FAQ.</a>."
msgid "Additional information: "
-msgstr ""
+msgstr "Información complementarias:"
msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
+msgstr "O seu enderezo IP parece estar:"
msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
msgstr ""
+"Este pequeno script é alimento por <a "
+"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
msgid "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
msgstr ""
+"Tamén pode estar interesado no <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Bulk "
+"Exit List Exportar a Tor</a>"
msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
msgstr ""
+"Este servidor non rexistra <i>ningún</i> a información sobre os visitantes."
More information about the tor-commits
mailing list