[or-cvs] r20488: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user xtoaster. 92 (translation/trunk/projects/torbutton/zh_CN)
pootle at seul.org
pootle at seul.org
Sun Sep 6 14:44:29 UTC 2009
Author: pootle
Date: 2009-09-06 10:44:29 -0400 (Sun, 06 Sep 2009)
New Revision: 20488
Modified:
translation/trunk/projects/torbutton/zh_CN/torbutton.dtd.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user xtoaster. 92 of 92 messages translated (0 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/torbutton/zh_CN/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/zh_CN/torbutton.dtd.po 2009-09-06 14:37:54 UTC (rev 20487)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/zh_CN/torbutton.dtd.po 2009-09-06 14:44:29 UTC (rev 20488)
@@ -5,14 +5,14 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 16:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-21 15:38+0000\n"
-"Last-Translator: tanjelly <tanjelly at sina.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 12:56+0000\n"
+"Last-Translator: Ben <zhazhenzhong at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: torbutton.prefs.title
@@ -45,7 +45,7 @@
#: torbutton.prefs.recommended_settings
msgid "Use the recommended proxy settings for my version of Firefox"
-msgstr "使用为我的 Firefox 的推荐代理设置"
+msgstr "为该版本 Firefox 使用推荐的代理设置"
#: torbutton.prefs.use_privoxy
msgid "Use Privoxy"
@@ -114,7 +114,7 @@
#: torbutton.context_menu.preferences
msgid "Preferences..."
-msgstr "偏好..."
+msgstr "设置..."
#: torbutton.context_menu.preferences.key
msgid "P"
@@ -140,22 +140,23 @@
msgid "Security Settings"
msgstr "安全选项"
+# 呵呵。“戴套”多生动省事
#: torbutton.prefs.block_thread
-#, fuzzy
msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
-msgstr "Tor运行时禁止读取历史(重要)"
+msgstr "使用 Tor 时禁止读取历史(重要)"
+# 运行=/=使用
#: torbutton.prefs.block_thwrite
msgid "Block history writes during Tor (recommended)"
-msgstr "Tor运行时禁止写入历史(推荐)"
+msgstr "使用 Tor 时禁止写入历史(推荐)"
#: torbutton.prefs.block_nthread
msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
-msgstr "Tor禁用时禁止读取历史(可选)"
+msgstr "不用 Tor 时禁止读取历史(可选)"
#: torbutton.prefs.block_nthwrite
msgid "Block history writes during Non-Tor (optional)"
-msgstr "Tor禁用时禁止写入历史(可选)"
+msgstr "不用 Tor 时禁止写入历史(可选)"
#: torbutton.prefs.clear_history
msgid "Clear history on Tor toggle (optional)"
@@ -163,19 +164,19 @@
#: torbutton.prefs.clear_cache
msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
-msgstr "禁用 Tor 硬盘缓存并在切换 Tor 时清除缓存"
+msgstr "使用 Tor 时禁用硬盘缓存并在切换时清除缓存"
#: torbutton.prefs.block_cache
msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
-msgstr "Tor 运行时禁止访问硬盘缓存和内存缓存"
+msgstr "使用 Tor 时禁止访问硬盘缓存和内存缓存"
#: torbutton.prefs.cookie_jars
msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr "在受保护的jar文件中保存非 Tor 下 cookies"
+msgstr "在受保护的jar中保存不用 Tor 时的cookie"
#: torbutton.prefs.mmm_cookies
msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr "我要自己手动管理我的 cookies (危险)"
+msgstr "我要自己手动管理 cookies (危险)"
#: torbutton.prefs.clear_cookies
msgid "Clear cookies on Tor toggle"
@@ -186,26 +187,24 @@
msgstr "使用 Tor 时禁用插件(重要)"
#: torbutton.prefs.kill_bad_js
-#, fuzzy
msgid "Hook dangerous javascript (crucial)"
-msgstr "挂钩危险的 JavaScript (重要)"
+msgstr "Hook 危险的 JavaScript (重要)"
#: torbutton.prefs.isolate_content
-#, fuzzy
msgid "Isolate dynamic content to Tor state (crucial)"
-msgstr "隔离动态内容到 Tor 状态(重要)"
+msgstr "根据 Tor 状态隔离动态网页内容 (重要)"
#: torbutton.prefs.no_updates
msgid "Disable updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Tor 时禁止浏览器更新"
#: torbutton.prefs.set_uagent
msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr "使用 Tor 时设置 user-agent (重要)"
+msgstr "使用 Tor 时修改 user-agent (重要)"
#: torbutton.prefs.dynamic
msgid "Dynamic Content"
-msgstr "动态内容"
+msgstr "动态网页内容"
#: torbutton.prefs.cookies
msgid "Cookies"
@@ -229,11 +228,11 @@
#: torbutton.prefs.tor_shutdown
msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
-msgstr "关闭启用 Tor 的浏览器时清除 Tor cookies"
+msgstr "戴 Tor 关闭浏览器时清除用 Tor 浏览产生的 Cookies"
#: torbutton.prefs.all_shutdown
msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
-msgstr "关闭任意浏览器时清除 cookies"
+msgstr "任何时候关闭浏览器都清除 cookies"
#: torbutton.prefs.no_shutdown
msgid "Do not clear my cookies at shutdown"
@@ -241,157 +240,160 @@
#: torbutton.prefs.disable_sessionstore
msgid "Disable Session Saving (recommended)"
-msgstr "禁用进程保存(推荐)"
+msgstr "禁用Firefox的进程保存 (推荐)"
#: torbutton.prefs.headers
msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+msgstr "Header"
#: torbutton.prefs.spoof_english
msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr "欺骗英文浏览器"
+msgstr "伪装浏览器语言为美国英语"
+# referer 不用翻译
#: torbutton.prefs.disable_referer
msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
-msgstr "使用 Tor 时不发送引用(Referer)信息(将影响小部分站点的功能)"
+msgstr "使用 Tor 时不发送 Referer (可能影响某些站点的访问)"
#: torbutton.prefs.disable_domstorage
msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
-msgstr "使用 Tor 时禁止储存 DOM (重要)"
+msgstr "使用 Tor 时禁用浏览器的 DOM储存 (重要)"
#: torbutton.prefs.forms
msgid "Forms"
msgstr "表单"
+# +form saving
#: torbutton.prefs.block_tforms
msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
-msgstr "使用 Tor 时禁用密码保存(推荐)"
+msgstr "使用 Tor 时禁用密码保存与表单记忆(推荐)"
#: torbutton.prefs.block_ntforms
msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
-msgstr "未使用 Tor 时禁用密码保存(可选)"
+msgstr "不用 Tor 时禁用密码保存与表单记忆(可选)"
#: torbutton.prefs.tor
msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
+msgstr "使用Tor"
+# upon startup, set Tor's status to :
#: torbutton.prefs.non_tor
msgid "Non-Tor"
-msgstr "禁用 Tor 时"
+msgstr "不用Tor"
#: torbutton.prefs.restore_tor
msgid "On session restored startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "浏览器恢复进程时,设置 Tor 的状态为"
#: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
-msgstr "在 Firefox 崩溃时重载 cookie jar/清除 cookie(推荐)"
+msgstr "Firefox 崩溃后重载 cookie jar/清除 cookie(推荐)"
#: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
-msgstr "在受保护的jar文件中保存使用 Tor 和未使用 Tor 时的 cookies(危险)"
+msgstr "在受保护的jar文件中同时保存使用Tor和不用Tor时的 cookies(危险)"
#: torbutton.prefs.clear_http_auth
msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
msgstr "清除 HTTP 认证进程(推荐)"
+# 问了开发员为了普通用户能明白,这里完全意译。history navigation 即前进后退按钮和旁边的那个用来任意跳转的下下拉菜单。
#: torbutton.prefs.block_js_history
msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 状态变化后限制在先前状态下已浏览的网页间进行跳转 (重要)"
#: torbutton.prefs.resize_on_toggle
msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
-msgstr "使用 Tor 时调整窗口大小为 50 像素倍数(推荐)"
+msgstr "使用 Tor 时调整窗口大小为50像素的倍数(推荐)"
#: torbutton.prefs.close_tor
msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr "切换 Tor 时关闭所有使用 Tor 的窗口和标签(可选)"
+msgstr "切换时关闭所有使用 Tor 的窗口和标签(可选)"
#: torbutton.prefs.close_nontor
msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr "切换 Tor 时关闭所有未使用 Tor 的窗口和标签(可选)"
+msgstr "切换时关闭所有不用 Tor 的窗口和标签(可选)"
#: torbutton.prefs.block_links
msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
-msgstr "禁止在不同 Tor 状态间打开链接或刷新页面(可选)"
+msgstr "Tor 状态发生改变的页面中拦截链接点击和页面刷新(可选)"
#: torbutton.prefs.jar_certs
msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
-msgstr "存储 SSL 证书到单独的 Tor/非 Tor jar(推荐)"
+msgstr "将使用Tor/不用Tor时的SSL证书分开存放(推荐)"
#: torbutton.prefs.jar_ca_certs
msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
-msgstr "存储 CA 证书到单独的 Tor/非 Tor jar(推荐)"
+msgstr "将使用Tor/不用Tor时的CA证书分开存放(推荐)"
#: torbutton.prefs.locked_mode
msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle"
-msgstr ""
+msgstr "禁用工具栏按钮与键盘快捷键防止误切换"
#: torbutton.prefs.startup_state
msgid "On normal startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "正常启动时,设置Tor的状态为:"
#: torbutton.prefs.shutdown_state
msgid "Shutdown state"
-msgstr ""
+msgstr "与上次关闭时一致"
#: torbutton.prefs.startup
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "启动"
#: torbutton.prefs.block_tor_file_net
-#, fuzzy
msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)"
-msgstr "禁止从本地文件(file://)连接到网络(推荐)"
+msgstr "禁止本地链接(file://)使用Tor访问网络(推荐)"
#: torbutton.prefs.block_nontor_file_net
msgid "Block Non-Tor access to network from file:// urls"
-msgstr ""
+msgstr "禁止本地链接(file://)未经Tor访问网络"
#: torbutton.prefs.restore_defaults
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "恢复默认设置"
#: torbutton.prefs.test_settings
msgid "Test Settings"
-msgstr ""
+msgstr "测试代理设置"
#: torbutton.prefs.test_auto
msgid ""
"Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
-msgstr ""
+msgstr "每次启动Firefox后在第一次切换 Tor 时自动验证 Tor 设置"
#: torbutton.prefs.disable_livemarks
msgid "Disable livemarks updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Tor 时禁用 Livemark(RSS书签) 更新"
#: torbutton.prefs.tor_memory_jar
msgid "Do not write Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "使用Tor浏览时不要将Cookie存入磁盘"
#: torbutton.prefs.nontor_memory_jar
msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "不用Tor浏览时不要将Cookie存入磁盘"
#: torbutton.prefs.session_restore
msgid "Have the session store save and restore these tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "让Firefox进程保存功能保存并恢复如下标签页:"
#: torbutton.prefs.nontor_tabs
msgid "Tabs loaded in Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "不用Tor的标签页"
#: torbutton.prefs.tor_tabs
msgid "Tabs loaded in Tor"
-msgstr ""
+msgstr "使用Tor的标签页"
#: torbutton.prefs.socks_vfour
msgid "SOCKS v4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v4"
#: torbutton.prefs.socks_vfive
msgid "SOCKS v5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v5"
#~ msgid "Disable updates during Tor usage (recommended)"
#~ msgstr "使用 Tor 时禁用更新(重要)"
More information about the tor-commits
mailing list