[or-cvs] r14564: Karsten and Jens suggested we move to the less formal du rat (check/trunk/i18n)

ioerror at seul.org ioerror at seul.org
Mon May 5 09:54:20 UTC 2008


Author: ioerror
Date: 2008-05-05 05:54:19 -0400 (Mon, 05 May 2008)
New Revision: 14564

Modified:
   check/trunk/i18n/TorCheck_de.po
Log:
Karsten and Jens suggested we move to the less formal du rather than the very formal Sie for our German translation.


Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_de.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_de.po	2008-05-05 09:24:35 UTC (rev 14563)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_de.po	2008-05-05 09:54:19 UTC (rev 14564)
@@ -15,28 +15,28 @@
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
-msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Sie benutzen gerade Tor."
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Du benutzt gerade Tor."
 
 msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "Bitte sehen Sie auf der <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-Homepage</a> nach, um weitere Informationen über sichere Tor-Benutzung zu erhalten."
+msgstr "Bitte sieh auf den <a href=\"https://www.torproject.org/\">Webseiten des Tor-Projektes</a> nach, um weitere Informationen über die sichere Benutzung der Software zu erhalten."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Entschuldigen Sie. Sie benutzen Tor gerade nicht."
+msgstr "Leider scheint Tor bei dir nicht aktiviert zu sein."
 
 msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Wenn Sie versuchen einen Tor-Client einzurichten, informieren Sie sich bitte auf der <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-Homepage</a>, insbesondere den <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Anweisungen zur Konfiguration eines Tor-Clients</a>."
+msgstr "Wenn du versuchst einen Tor-Client einzurichten, informiere dich bitte beim <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-Projekt</a>, insbesondere bei den <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Anweisungen zur Konfiguration eines Tor-Clients</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Entschuldigen Sie, Ihre Anfrage ist fehlgeschlagen oder eine unerwartete Antwort wurde erhalten."
+msgstr "Deine Anfrage ist leider fehlgeschlagen oder der Server erhielt eine unerwartete Antwort."
 
 msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
-msgstr "Ein vorübergehender Dienstausfall ermöglicht es uns zur Zeit nicht zu überprüfen, ob Ihre Quell-IP-Adresse ein <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-Knoten ist. Für weitere Möglichkeiten zum Testen, ob Sie Tor benutzen, sehen Sie bitte in <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">diesem FAQ-Eintrag</a> nach."
+msgstr "Wegen eines vorübergehenden Dienstausfalls können wir derzeit nicht prüfen, ob deine Quell-IP-Adresse ein <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-Knoten ist. Für weitere Testmöglichkeiten, schaue bitte in <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">diesen FAQ-Eintrag</a>."
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "Zusätzliche Informationen: "
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Ihre IP-Adresse scheint die folgende zu sein: "
+msgstr "Deine IP-Adresse scheint die folgende zu sein: "
 
 msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
 msgstr "Dieses kleine Skript wird von <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a> betrieben."



More information about the tor-commits mailing list