[or-cvs] r16072: Mainetance/polish translation update. (website/trunk/pl)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Sat Jul 19 10:13:12 UTC 2008


Author: bogdro
Date: 2008-07-19 06:13:12 -0400 (Sat, 19 Jul 2008)
New Revision: 16072

Added:
   website/trunk/pl/translation-overview.wml
Log:
Mainetance/polish translation update.

Added: website/trunk/pl/translation-overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/translation-overview.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/pl/translation-overview.wml	2008-07-19 10:13:12 UTC (rev 16072)
@@ -0,0 +1,258 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 15987
+# Translation-Priority: 3-low
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
+
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Strona Tłumaczeń" CHARSET="UTF-8"
+
+<div class="main-column">
+
+<h1>Tor: Strona Tłumaczeń</h1>
+<hr />
+
+<p>
+Paczki z Torem zawierają kilka różnych programów i wszystkie potrzebują pomocy z tłumaczeniem.
+Według ważności, są to:
+<a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>,
+<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>, i
+<a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
+Proszę przeczytać poniższe sekcje i pomóc. Jeśli potrzebujesz pomocy, to o nią poproś;
+zawsze chętnie podamy pomocną dłoń.
+</p>
+
+<ul>
+<li><a href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></li>
+<li><a href="#TranslatingVidalia">Inne komponenty Vidalii</a></li>
+<li><a href="#TranslatingTor">Tłumaczenie strony Tora i
+dokumentacji</a></li>
+</ul>
+
+<a id="TTP"></a>
+<a id="TTPVidalia"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></h2>
+<hr />
+
+<p>
+<a href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczeń Tora</a>
+jest stroną pozwalającą użytkownikom na dodanie swoich tłumaczeń on-line, używając
+ich przeglądarki internetowej. Zawiera listę wszystkich zdań lub wyrażeń (nazywanych
+"łańcuchami znaków" - "string") używanych przez dany projekt i pozwala zainteresowanym
+wolontariuszom na tłumaczenie kolejnych zdań lub wyrażeń na miarę ich umiejętności.
+</p>
+
+<p>
+Można sprawdzić stan wszystkich tłumaczeń dla danego projektu odwiedzając jego stronę.
+Następujące statusy są aktualizowane w czasie rzeczywistym, gdy dodawane są nowe
+tłumaczenia:
+<a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>,
+<a href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
+i
+<a href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>.
+</p>
+
+<p>
+By zacząć używać naszej strony tłumaczeń, musisz się zarejestrować, by otrzymać konto.
+Wejdź na <a
+href="https://translation.torproject.org/register.html">stronę rejestracji
+konta</a>, by zacząć rejestrację. Podaj prawidłowy adres e-mail i mocne hasło.
+Po wypełnieniu formularza i naciśnięciu przycisku "Zarejestruj konto" ('Register Account'),
+powinieneś zobaczyć wiadomość, że wszystko się udało:
+</p>
+<pre>
+Account created. You will be emailed login details and an activation code.
+Please enter your activation code on the activation page.
+
+(Konto utworzone. Informacje o loginie i kod aktywacyjny zostaną wysłane e-mailem.
+Proszę wprowadzić kod aktywacji na stronie aktywacji.)
+</pre>
+
+<p>
+Wkrótce po tym, jak zobaczysz ten tekst, na podany przez Ciebie adres zostanie wysłany
+e-mail. Powinien on wyglądać następująco:
+</p><pre>
+A Pootle account has been created for you using this email address.
+Your activation code is:
+36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
+This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
+you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
+Your user name is: example_user
+Your password is: example_user
+Your registered email address is: username at example.com
+
+(Zostało utworzone konto Pootle dla Ciebie, korzystając z tego adresu.
+Twój kod aktywacyjny:
+36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
+Ta wiadomość jest wysłana, by zweryfikować, że adres e-mail jest poprawny.
+Jeśli nie chciałeś/aś rejestrować konta, możesz po prosu zignorować tę wiadomość.
+Twoja nazwa użytkownika: example_user
+Twoje hasło: example_user
+Twój zarejestrowany adres e-mail: username at example.com
+</pre>
+
+<p>
+Po otrzymaniu listu musisz aktywować konto, odwiedzając <a
+href="https://translation.torproject.org/activate.html">stronę aktywacji</a>.
+Wprowadź swoją nazwę użytkownika i kod aktywacyjny do formularza i wyślij go,
+przyciskając "Aktywuj konto" ("Activate Account").
+
+Zobaczysz wiadomość o treści:
+</p><pre>
+Redirecting to login Page...
+Your account has been activated! Redirecting to login...
+
+(Przekierowywanie na stronę logowania...
+Twoje konto zostało aktywowane! Przekierowywanie do logowania...)
+</pre>
+
+<p>
+Gdy zalogujesz się na swoje nowe konto, zostaniesz poproszony o skonfigurowanie
+swoich podstawowych preferencji językowych na <a
+href="https://translation.torproject.org/home/options.html">stronie opcji</a>.
+Powinieneś/Powinnaś przynajmniej ustawić język interfejsu użytkownika, wybrać projekty,
+których tłumaczeniem jesteś zainteresowany/a i w końcu języki, na które chcesz tłumaczyć.
+Po zakończeniu zachowaj zmiany klikając "Zapisz zmiany" ("Save Changes").
+</p>
+
+<p>
+Teraz możesz zacząć tłumaczyć!
+</p>
+
+<p>
+W tym momencie możesz wybrać projekt, jak na przykład <a
+href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. Zobaczysz
+ładną listę wszystkich obecnie obsługiwanych języków wraz z bieżącym postępem
+tłumaczenia. Wybierz język &mdash; w naszym przypadku użyjemy języka niemieckiego:
+<a href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. Na następnej stronie
+zobaczysz jeden wiersz z informacjami o pliku "<a
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po?translate=1&amp;view=1'>vidalia_de.po</a>".
+To jest plik ze wszystkimi aktualnie przetłumaczonymi niemieckimi łańcuchami znaków
+dla Vidalii. Kliknij na link "<a
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
+Editing Functions</a>" ("Pokaż funkcje edytowania") powyżej wiersza z 'vidalia_de.po'.
+Teraz kliknij link"<a
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&amp;editing=1&amp;blank=1'>Quick
+Translate</a>" ("Szybkie tłumaczenie"). To przeniesie Cię do pierwszego
+nieprzetłumaczonego wyrażenia w grupie języków dla bieżącego projektu.
+</p>
+
+<p>
+Jeśli jesteś w stanie, przetłumacz dane wyrażenie i kliknij 'Submit' ("Wyślij").
+Jeśli nie masz pewności, kliknij 'Suggest' ("Zasugeruj"). Możesz dodawać komentarze
+do tłumaczeń, jeśli Twoim zdaniem trzeba coś lepiej wyjaśnić.
+</p>
+
+<p>
+Gdy skończyłeś/aś, musisz wysłać swoje zmiany. Wróć na stronę z <a
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">funkcjami
+edycji</a>, i kliknij link "<a
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&amp;docommit=1&amp;commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>".
+To wyśle Twoje zmiany do <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Modułu
+subversion do tłumaczeń</a> do właściwego miejsca względem języka i projektu
+(Vidalia i niemiecki w tym przypadku).
+</p>
+
+<p>
+To wszystko, czego potrzeba! Wykonaj ponownie wszystkie kroki i pomóż też projektom
+Torbutton i Torcheck.
+</p>
+
+<p>
+Jeśli Twojego języka nie ma jeszcze na liście, wyślij list do <a
+href="<page contact>">ludzi z tor-translations</a>, a my go dodamy.
+</p>
+
+<p>
+Dla bardziej zaawansowanych użytkowników chcących tłumaczyć bez przeglądarki,
+jest możliwość bezpośredniego pobrania plików .po. Znajdziesz taką możliwość po
+kliknięciu na link "<a
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
+Editing Functions</a>" ("każ funkcje edytowania"). Zobaczysz link do pobierania "<a
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po">PO file</a>" (plik PO).
+Jeśli ta możliwość odpowiada Twoim przyzwyczajeniom, to skorzystaj z niej śmiało!
+Możesz poszukać programu o nazwie <a href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>,
+który ułatwia to zadanie, zwłaszcza dla języków pisanych od prawej do lewej, które
+nie wyglądają dobrze w edytorach. Jeśli używasz Poedit, wyłącz kompilację plików
+.mo w preferencjach programu (File/Plik -&gt; Preferences/Preferencje -&gt;
+Editor/Edytor -&gt; Behavior/Zachowanie, wyłącz
+"Automatically compile .mo file on save"/"Automatycznie kompiluj plik .mo przy zapisie").
+Gdy skończyłeś/aś tłumaczyć plik .po, możesz go wysłać za pomocą formularza
+"upload file" ("wyślij plik") w prawym górnym narożniku: po prostu wybierz plik i
+kliknij 'Upload file' ("Wyślij plik").
+</p>
+
+<a id="TranslatingVidalia"></a>
+<h2>
+<a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">Inna pomoc w tłumaczeniu Vidalii</a>
+</h2>
+<hr />
+
+<p>
+Oprócz tłumaczeń głównego interfejsu Vidalii, które są opisane w powyższym <a
+href="#TTPVidalia">schemacie działania dla Vidalii</a>, potrzebujemy też tłumaczenia
+instalatora dla Win32 i dokumentacji z pomocą.
+</p>
+
+<p>
+<b>Instalator Win32</b> korzysta z formatu NSI i można go znaleźć w repozytorium
+subversion Vidalii. Format NSI jest bardzo podobny do normalnych szablonów gettext.
+Format pliku jest bardzo prostu. W zasadzie jest to tekst z dołączonymi tłumaczeniami.
+Jest to dobre miejsce do zapoznania się z lokalizacjami i normalnym edytorem tekstu.
+W chwili obecnej format ten nie jest obsługiwany przez portal tłumaczeń. Będziesz potrzebować
+tylko edytora tekstu i znajomości dwóch języków - angielskiego i tego, na który będziesz
+tłumaczyć. Możesz pobrać pliki lokalizacyjne NSI z repozytorium
+subversion Vidalii. Jeśli chcesz poznać więcej szczegółów na temat tłumaczenia
+instalatora Win32, przeczytaj odpowiednią
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers"
+>stronę z instrukcjami na wiki Vidalii</a>. Jest to przydatna strona, która podaje
+krok po kroku informacje do tłumaczenia, kodowania i wysyłania w celu dołączenia
+do następnego wydania. Zauważcie, że strona wiki podaje listę tumaczy - potrzeba nam
+zwłaszcza tłumaczy na język hebrajski i Farsi. Może Ty jesteś tym, którego nam potrzeba?
+</p>
+
+<p>
+Vidalia potrzebuje też starannego
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations"
+>tłumaczenia <b>dokumentów pomocy</b></a>. Jest to ważne, żeby użytkownicy w pełni
+rozumieli podejmowane decyzje i aby rozumieli wybory dokonywane przez oprogramowanie
+w ich imieniu. W chwili obecnej szukamy tłumaczy na język niemiecki i bułgarski;
+może Ty jesteś odpowiednią osobę do tej roboty?
+</p>
+
+<p>
+Tłumaczenie Torbuttona (tak jak Vidalii i TorChecka) jest obsługiwane przez <a
+href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczeń Tora</a>. Możesz łatwo
+oglądać bieżący status wszystkich tłumaczeń na <a
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">stronie statusu
+dla Torbutton</a>. Torbutton jest też <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">w
+subversion</a> jak Vidalia i TorCheck. Odwiedź stronę portalu dla <a
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbuttona</a> i
+wybierz język do tłumaczenia. (Musisz mieć konto i być zalogowanym/ą.)
+</p>
+
+<p>
+Jeśli masz wątpliwości jak używać <a
+href="https://translation.torproject.org/">Portalu Tłumaczeń Tora</a> do
+przetłumaczenia Torbuttona, przeczytaj <a href="#TTPVidalia">nasze przykładowe kroki
+z programem Vidalia</a>. Torbutton korzysta z tego samego systemu i tych samych
+procesów.
+</p>
+
+<a id="TranslatingTor"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Tłumaczenie strony Tora i
+dokumentacji</a></h2>
+<hr />
+
+<p>
+Na naszej <a href="<page translation>">głównej stronie tłumaczenia serwisu</a>
+napisaliśmy kilka podstawowych wskazówek, by pomóc Ci w tłumaczeniu strony Tora
+i dokumentacji. Te wskazówki dają też dobre rady odnośnie innych elementów do
+tłumaczenia na tej stronie. Bieżący stan tłumaczeń strony można znaleźć na naszej <a
+href="<page translation-status>">stronie statusu tłumaczeń serwisu</a>.
+</p>
+
+  </div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+



More information about the tor-commits mailing list