[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 11 21:17:44 UTC 2022


commit 67e27c87fff11e6cec12fa1c9586dd72106932bd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 11 21:17:43 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 0733eb7fb3..10de99e2c3 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -974,6 +974,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
 msgid "exit"
 msgstr ""
+"вихід\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
@@ -4849,16 +4851,22 @@ msgid ""
 "> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
 "within the Bookmarks Menu directory."
 msgstr ""
+"> Закладки у вибраному файлі HTML будуть додані до вашого браузера Tor у каталозі «Меню закладок».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to backup**"
 msgstr ""
+"**Якщо ви хочете створити резервну копію**\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Backup"
 msgstr ""
+"- Виберіть Резервне копіювання\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4866,17 +4874,23 @@ msgid ""
 "- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
 "The file has a .json extension."
 msgstr ""
+"- Відкриється нове вікно, в якому потрібно вибрати місце для збереження файлу. Файл має розширення .json.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to restore**"
 msgstr ""
+"**Якщо ви хочете відновити**\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
 msgstr ""
+"- Виберіть Відновити, а потім виберіть файл закладки, який потрібно відновити.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4884,6 +4898,8 @@ msgid ""
 "- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
 "your backup bookmark."
 msgstr ""
+"- Натисніть \"ОК\", щоб з'явилося спливаюче вікно, і ура, ви щойно відновили свою резервну закладку.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4977,11 +4993,15 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk at torproject.org"
 msgstr ""
+"Ви можете повідомити про підроблені браузери Tor на frontdesk at torproject.org\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
 msgstr ""
+"Як я можу перевірити підпис браузера Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4991,6 +5011,8 @@ msgid ""
 "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
 " by its developers and has not been tampered with."
 msgstr ""
+"Цифровий підпис - це процес, який гарантує, що певний пакет було створено його розробниками і не було підроблено.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4999,6 +5021,8 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Нижче ми пояснюємо, чому це важливо та як переконатися, що браузер Tor, який ви завантажуєте, створений нами і не був змінений якимось зловмисником.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5090,6 +5114,8 @@ msgid ""
 "As long as you have verified the signature you should not worry that the "
 "reported date may vary."
 msgstr ""
+"Якщо ви перевірили підпис, вам не слід турбуватися про те, що звітна дата може відрізнятися.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5097,6 +5123,8 @@ msgstr ""
 #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
 msgstr ""
+"### Встановлення GnuPG\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5190,6 +5218,8 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
+"Щоб перевірити підпис, потрібно буде ввести кілька команд у вікні терміналу. Як це зробити залежить від вашого дистрибутива.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5197,11 +5227,15 @@ msgstr ""
 #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
 msgstr ""
+"### Отримання ключа розробників Tor\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
 msgstr ""
+"Команда Tor Browser підписує релізи Tor Browser.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5209,17 +5243,22 @@ msgid ""
 "Import the Tor Browser Developers signing key "
 "(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
 msgstr ""
+"Імпортуйте ключ підпису розробників браузера Tor (0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should show you something like:"
 msgstr ""
+"Це має показати вам щось на кшталт:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5245,7 +5284,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
-msgstr ""
+msgstr "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5272,6 +5311,8 @@ msgid ""
 " import the key using the **Workaround (using a public key)** section "
 "instead."
 msgstr ""
+"Якщо ви отримаєте повідомлення про помилку, то щось пішло не так, і ви не можете продовжувати, поки не з'ясуйте, чому це не спрацювало. Можливо, ви зможете імпортувати ключ, використовуючи розділ **Обхідне рішення (використання відкритого ключа)**.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5505,6 +5546,8 @@ msgid ""
 " a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
 "dimensions."
 msgstr ""
+"Tor Browser в режимі за замовчуванням запускається з вікном вмісту, закругленим до кратного 200px x 100px, щоб запобігти відбитку (fingerprinting) розмірів екрана.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5512,6 +5555,8 @@ msgid ""
 "The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
 "harder to single them out."
 msgstr ""
+"Стратегія тут полягає в тому, щоб розділити всіх користувачів на кілька груп, щоб їх було складніше виділити.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5519,6 +5564,8 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"Це працює доти, доки користувачі не почнуть змінювати розміри вікон (наприклад, збільшуючи їх або переходячи в повноекранний режим).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)


More information about the tor-commits mailing list