[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 10 19:47:42 UTC 2022
commit 31714617fe15ec2b2288a65e92d0a71c092a5518
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 10 19:47:42 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 42 ++++++++++++++++++++++--------------
contents+uk.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
2 files changed, 87 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index c6449949b1..8cfe9b1b61 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -8141,7 +8141,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
+msgstr "ì ê° Tor를 ì¬ì©íë©´ì ë¡ê·¸ì¸ ì ë³´ë í¼ì ì
ë ¥íë ë´ì©ê³¼ ê°ì´ ì¹ì¬ì´í¸ì ê³µì íë ì 보를 ê°ììê° íì³ë³¼ ì ììê¹ì?"
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8166,19 +8166,19 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr " Torë¡ ì¼ë°ì ì¸ HTTPS ì¬ì´í¸ë¥¼ ë¸ë¼ì°ì§ í ì ìëì?"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS sites using Tor.**"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ë¨í ëµ: **ë¤, Tor를 ì¬ì©í´ ì¼ë°ì ì¸ HTTPS ì¬ì´í¸ë¥¼ ë¸ë¼ì°ì§ í ì ìì´ì.**"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS ì°ê²°ì ì»´í¨í° ë¤í¸ìí¬ ì íµì ì ìì íê² í기 ìí´ ì¬ì©ë©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8186,6 +8186,8 @@ msgid ""
"You can [read more about HTTPS here](https://tb-"
"manual.torproject.org/secure-connections/)."
msgstr ""
+"[HTTPSì ëí ìì¸í ì 보를 ì¬ê¸°ì ë ììë³´ì¸ì](https://tb-manual.torproject.org/secure-"
+"connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8194,23 +8196,25 @@ msgid ""
" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
msgstr ""
+"Tor ë¸ë¼ì°ì ì 기본 ë´ì¥ë [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) "
+"íë¬ê·¸ì¸ì ì¬ì©íë©´, ìí¸íëì§ ìì 'HTTP' ì¬ì´í¸ê° ë ìë°í \"HTTPS\" ì¬ì´í¸ë¡ ì íë©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ì°íë¡ìì ì¬ì© ê°ë¥í ëìí íì ìµì
ì ëê° ìëì?"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
-msgstr ""
+msgstr "torrc íì¼ì ì¶ê°í ì ìë ìµì
ì¼ë¡ ë ê°ê° ììµëë¤:"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
"second)."
-msgstr ""
+msgstr "**BandwidthRate** ë¡ ì¥ê¸° ëìí ìµë íì©ì¹(bytes per second)를 ì¤ì í ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8219,11 +8223,14 @@ msgid ""
"megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
msgstr ""
+"ê°ë ¹ \"BandwidthRate 10 MBytes\"를 10 megabytes per second (a fast connection)ë¡"
+" ì¡°ì íê±°ë \"BandwidthRate 500 KBytes\"를 500 kilobytes per second (a decent "
+"cable connection)ë¡ ì¡°ì í ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
-msgstr ""
+msgstr "BandwidthRate ìµìì¹ë 75 kilobytes per second ì
ëë¤."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14903,14 +14910,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For BSD/Linux users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### BSD/Linux ì¬ì©ì:"
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The result of the command should produce something like this (depending on "
"which key signed it):"
-msgstr ""
+msgstr "ëª
ë ¹ì ê²°ê³¼ê° ë¤ìê³¼ ê°ì´ ì°ì¶ë¼ì¼ í©ëë¤(ìëª
ë í¤ì ë°ë¼ ë¤ë¦
ëë¤) : "
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14932,14 +14939,14 @@ msgstr "gpgv: Good signature from \"Nick Mathewson <nickm at torproject.org>\""
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Verifying checksum"
-msgstr ""
+msgstr "### ê²ì¬í© ê²ì¦"
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Now that we validated the signatures of the checksum, we need to verify the "
"integrity of the package."
-msgstr ""
+msgstr "ê²ì¬í© ìëª
ì´ ì í©í¨ì íì¸íë¤ë©´, ì´ì í¨í¤ì§ì 무결ì±ì ê²ì¦í´ì¼ í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14959,7 +14966,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "ì¶êµ¬ ì ì±
ì´ IP 주ìë¿ ìëë¼, ì¹ì¬ì´í¸ê¹ì§ ì°¨ë¨ ê°ë¥íëë¡ ë¼ìì´ì¼ í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14969,23 +14976,26 @@ msgid ""
"learn all the IP address space that could be covered by the site (and then "
"also blocking other sites at those IP addresses)."
msgstr ""
+"ì¤ê³ìë² ì´ììê° ì¶êµ¬ ì ì±
ì¼ë¡ `reject www.slashdot.org` ê³¼ ê°ì ì¬íì ì§ì´ë£ìë¤ë©´ ê´ì°®ì ê²ì
ëë¤. 주ì´ì§ "
+"ì¹ì¬ì´í¸ìì ê´ì¥íë 모ë IP 주ì를 íì
íê² ë¤ê³ (ê±°ê¸°ë¤ í´ë¹ IP 주ì ëìì¼ë¡ ë¤ë¥¸ ì¬ì´í¸ë ì°¨ë¨íê² ë¤ê³ ) ì ì´ë ê²ì ë°ëì§íì§ "
+"ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are two problems, though."
-msgstr ""
+msgstr "ê·¸ë¼ìë ë 문ì ê° ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, users could still get around these blocks."
-msgstr ""
+msgstr "첫 ë²ì§¸ë¡ ì´ë¬í ì°¨ë¨ì ìê¸¸ì´ ì¬ì©ììê² ë¯¸ì¹ ì ìë¤ë ê²ëë¤."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, they could request the IP address rather than the hostname when"
" they exit from the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ë ¹ ì¤ê³ìë² ì´ììê° Tor ë¤í¸ìí¬ìì ëê° ë í¸ì¤í¸ëª
ì´ ìëë¼ IP 주ì를 ìì²í ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 4dcfc61e4f..a58fc4e489 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -225,17 +225,19 @@ msgstr "ÐвÑжÑÑÑÑÑ Ð· нами"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrglossary.title)
msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Glossary (глоÑаÑÑй)"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Alternate Designs"
msgstr ""
+"ÐлÑÑеÑнаÑивний дизайн\n"
+"Â "
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "little-t-tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t-tor"
#: (dynamic)
msgid "Contributors to this page:"
@@ -455,6 +457,8 @@ msgid ""
"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
"software."
msgstr ""
+"ÐнÑивÑÑÑÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð±ÑганнÑ, виÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкÑдливого пÑогÑамного забезпеÑеннÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -462,6 +466,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"ÐнÑивÑÑÑÑне пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пеÑеÑкоджаÑи запÑÑÐºÑ [Tor](../tor-tor-network-core-tor) на ваÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿âÑÑеÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -666,11 +672,13 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"ÐонÑÑолÑÐ½Ñ ÑÑми â Ñе знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑайлÑв [Ñ
еÑ](../hash). ЯкÑо ви заванÑажили пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· помилок, задана конÑÑолÑна ÑÑма Ñа конÑÑолÑна ÑÑма ваÑого заванÑаженого ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð±ÑдÑÑÑ ÑденÑиÑними.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuit ÑÑ
ема"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1745,21 +1753,27 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) â Ñе безкоÑÑовний [додаÑок](../app) вÑд The ââGuardian Project, Ñкий Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ ÑнÑим додаÑкам на ваÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑÐ¾Ñ Ð±ÑлÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑно коÑиÑÑÑваÑиÑÑ ÐнÑеÑнеÑом. Orbot викоÑиÑÑовÑÑ [Tor](../tor-tor-network-core-tor) Ð´Ð»Ñ [ÑиÑÑÑваннÑ](../encryption) ваÑого ÐнÑеÑнеÑÑ [ÑÑаÑÑк](../traffic) Ñа пÑиÑ
овÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾, напÑавлÑÑÑи його ÑеÑез ÑеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿âÑÑеÑÑв навколо ÑвÑÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
msgstr ""
+"Orfox бÑлÑÑе не ÑозÑоблÑÑÑÑÑÑ Ñа не пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
msgid "pluggable transports"
msgstr ""
+"пÑд'ÑднÑÐ²Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑпоÑÑи\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -2280,6 +2294,8 @@ msgid ""
"(ISP)](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection"
" locally."
msgstr ""
+"ÐаÑа акÑивнÑÑÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑÑ, вклÑÑаÑÑи назви Ñа адÑеÑи веб-ÑайÑÑв, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ вÑдвÑдÑÑÑе, бÑде пÑиÑ
овано вÑд ваÑого [поÑÑаÑалÑника поÑлÑг ÐнÑеÑнеÑÑ (ISP)](../internet-service-provider-isp) Ñ Ð²ÑÑÑ
, Ñ
Ñо ÑпоÑÑеÑÑÐ³Ð°Ñ Ð·Ð° ваÑим зâÑднаннÑм локалÑно.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2369,11 +2385,13 @@ msgid ""
"Tor launcher is no longer used in Tor Browser since the [10.5 "
"release](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105)."
msgstr ""
+"ÐÑогÑама запÑÑÐºÑ Tor бÑлÑÑе не викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð±ÑаÑзеÑÑ Tor з моменÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ ÑелÑÐ·Ñ [10.5] (https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑнал Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2381,6 +2399,8 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)âs activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
+"\"ÐÑÑнал Tor\" â Ñе авÑомаÑиÑно згенеÑований ÑпиÑок дÑÑлÑноÑÑÑ [Tor](../tor-tor-network-core-tor), Ñкий може допомогÑи дÑагноÑÑÑваÑи пÑоблеми.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2388,6 +2408,8 @@ msgid ""
"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
+"Ðоли ÑоÑÑ Ð¿Ñде не Ñак з Tor, ви можеÑе побаÑиÑи опÑÑÑ Ð· повÑдомленнÑм пÑо "
+"Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Â«ÑкопÑÑваÑи жÑÑнал Tor Ñ Ð±ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ»."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2397,6 +2419,8 @@ msgid ""
"(\"â¡\")](../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"ЯкÑо ви не баÑиÑе ÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²ÑдкÑиÑо [Tor Browser](../tor-browser), ви можеÑе пеÑейÑи до [Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð±ÑÑгеÑа (\"â¡\")](../glossary/hamburger-menu), поÑÑм наÑиÑнÑÑÑ Â«ÐалаÑÑÑваннÑ» Ñ, наÑеÑÑÑ, «Tor» на бÑÑнÑй панелÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2417,6 +2441,8 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
+"Ðи Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð°ÑиÑи опÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¶ÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð² бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑ, Ñкий поÑÑм можна вÑÑавиÑи в докÑменÑ, Ñоб показаÑи, Ñ
Ñо Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ ÑÑÑнÑÑи неполадки.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
@@ -2432,6 +2458,8 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
"network-core-tor)."
msgstr ""
+"Tor Messenger â Ñе кÑоÑплаÑÑоÑмна пÑогÑама ÑаÑÑ, Ñка мала на меÑÑ Ð±ÑÑи заÑ
иÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð° замовÑÑваннÑм Ñ Ð½Ð°Ð´ÑилаÑи веÑÑ ÑвÑй [ÑÑаÑÑк](../traffic) ÑеÑез [Tor](../tor-tor-network-core-tor).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2469,6 +2497,8 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"ÐÑн заÑ
иÑÐ°Ñ Ð²Ð°Ñ, пеÑемÑÑÑÑÑи ваÑÑ ÐºÐ¾Ð¼ÑнÑкаÑÑÑ ÑеÑез ÑозподÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶Ñ [вÑзлÑв](../relay), кеÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑеÑами з ÑÑÑого ÑвÑÑÑ: вона не дозволÑÑ ÐºÐ¾Ð¼ÑÑÑ, Ñ
Ñо ÑпоÑÑеÑÑÐ³Ð°Ñ Ð·Ð° ваÑим ÐнÑеÑнеÑ-зâÑднаннÑм, дÑзнаваÑиÑÑ, ÑÐºÑ ÑайÑи ви вÑдвÑдÑÑÑе, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð±ÑÐ³Ð°Ñ Ð²ÑдвÑдÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайÑÑв, вÑд вивÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñого ÑÑзиÑного ÑозÑаÑÑваннÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2477,6 +2507,8 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"Цей набÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑеÑÑÑкиÑ
вÑзлÑв називаÑÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶ÐµÑ Tor. ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑогÑамне забезпеÑеннÑ, повâÑзане з ÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑежеÑ, називаÑÑÑÑÑ Core Tor, а ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ [\"little-t tor\"](../little-t-tor).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2528,7 +2560,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
@@ -2771,26 +2803,36 @@ msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a "
"proxy](../../tbb/tbb-9/)"
msgstr ""
+"- ÐебезпеÑно: [ÐÑдÑ-Ñкий ÑнÑий бÑаÑзеÑ, налаÑÑований на викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Tor Ñк пÑокÑÑ](../../tbb/tbb-9/)\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "File sharing:"
msgstr ""
+"- ÐезпеÑний: [OnionShare](../../misc/misc-12/)\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [OnionShare](../../misc/misc-12/)"
msgstr ""
+"- ÐезпеÑний: [OnionShare](../../misc/misc-12/)\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](../../misc/misc-4/)"
msgstr ""
+"- ÐебезпеÑно: [BitTorrent ÑеÑез Tor](../../misc/misc-4/)\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Control what information you provide through web forms"
msgstr ""
+"### ÐонÑÑолÑйÑе, ÑÐºÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð²Ð¸ надаÑÑе за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑоÑм\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2798,6 +2840,8 @@ msgid ""
"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
"your true location."
msgstr ""
+"ЯкÑо ви вÑдвÑдÑÑÑе веб-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð±ÑаÑзеÑа Tor, вони не знаÑÑÑ, Ñ
Ñо ви Ñ Ð²Ð°Ñе ÑпÑÐ°Ð²Ð¶Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑезнаÑ
одженнÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2805,6 +2849,8 @@ msgid ""
"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
"through web forms."
msgstr ""
+"Ðа жалÑ, багаÑо ÑайÑÑв за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑоÑм запиÑÑÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе оÑобиÑÑÐ¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, нÑж Ñм поÑÑÑбно.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2812,6 +2858,8 @@ msgid ""
"If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
" know who you are."
msgstr ""
+"ЯкÑо ви вÑ
одиÑе на Ñей веб-ÑайÑ, вони вÑе одно не знаÑÑÑ Ð²Ð°Ñе мÑÑÑезнаÑ
одженнÑ, але знаÑÑÑ, Ñ
Ñо ви.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2819,6 +2867,8 @@ msgid ""
"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
"personal information, you are no longer anonymous to that website."
msgstr ""
+"ÐÑÑм Ñого, ÑкÑо ви надаÑÑе: ÑмâÑ, елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ñ Ð°Ð´ÑеÑÑ, адÑеÑÑ, Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑелеÑÐ¾Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ бÑдÑ-ÑÐºÑ ÑнÑÑ Ð¾ÑобиÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, ви бÑлÑÑе не анонÑÐ¼Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2826,6 +2876,8 @@ msgid ""
"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
"web forms."
msgstr ""
+"ÐайкÑаÑий заÑ
иÑÑ â бÑÑи пилÑним Ñ Ð½Ð°Ð´Ð·Ð²Ð¸Ñайно обеÑежним пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑоÑм.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2885,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐикоÑиÑÑовÑйÑе HTTPS-веÑÑÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑÑв<br> "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2894,6 +2946,8 @@ msgid ""
"encryption of your traffic to the final destination website depends on that "
"website."
msgstr ""
+"Tor ÑиÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑÑк до меÑÐµÐ¶Ñ Tor Ñ Ð²ÑеÑÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ Ð½ÐµÑ, але ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñого ÑÑаÑÑÐºÑ Ð´Ð¾ кÑнÑевого веб-ÑайÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð¸ÑÑ Ð²Ñд ÑÑого веб-ÑайÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list